Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латинский язык

.pdf
Скачиваний:
643
Добавлен:
15.03.2016
Размер:
1.8 Mб
Скачать

обладает формами рода, числа и падежа, как и имя прилагательное.

В ветеринарии причастия часто употребляются в качестве согласуемых определений в многокомпонентном термине, например:

aorta descendens – нисходящая аорта; aqua destillata – дистиллированная вода.

§ 58. Причастие настоящего времени действительного залога

(Participium praesentis activi)

Это причастие образуется от глагольной основы настоящего времени путём добавления к ней окончания –ns (у глаголов I, II спряжения), -ens (у глаголов III, IV спряжения). В Gen. sing. эти причастия оканчиваются на –ntis. Переводятся такие причастия с суффиксами -ущ, -ющ; -ащ, -ящ.

 

 

 

 

 

Таблица 28

 

Образование причастий настоящего времени

 

 

Причастие настоящег о

 

 

Инфинитив

 

времени

Перевод

 

 

 

Nom. sing.

 

Gen. sing.

 

 

curāre

(I)

cura + ns

 

curantis

лечащий, ая, ее

 

miscēre

(II)

misce + ns

 

miscentis

смешивающий, ая, ее

 

dividěre

(III)

divid + ens

 

dividentis

разделяющий, ая, ее

 

audīre

(IV)

audi + ens

 

audientis

слушающий, ая, ее

 

 

 

 

 

 

 

 

Окончание причастия -ns одно для всех трёх родов, как у прилагательных II группы: recens, ntis – свежий. Склоняются эти причастия так же, как и прилагательные III склонения с одним

окончанием (§ 40), например:

 

Casus

Singularis

Pluralis

Nom.

aorta descendens

aortae descendentes

Gen.

aortae descendentis

aortarum descendentium

Dat.

aortae descendenti

aortis descendentĭbus

Acc.

aortam descendentem

aortas descendentes

Abl.

aorta descendenti

aortis descendentĭbus

81

Терминологический минимум
настоящего времени в

1) причастия терминологии:

ascendens, ntis – восходящий abducens, ntis – отводящий efferens, ntis – выносящий comitans, ntis – сопутствующий afferens, ntis – приносящий

анатомической

descendens, ntis – нисходящий recurrens, ntis – возвратный communicans, ntis – соединяющий permanens, ntis – постоянный confluens, ntis – сливающийся

2) в фармацевтической терминологии adjuvans, ntis – помогающий;

corrigens, ntis - исправляющий (запах, вкус); constituens, ntis – формообразующий;

3) в клинической терминологии

 

convalescens, ntis –

migrans, ntis – блуждающий

выздоравливающий

penetrans, ntis – проникающий

deformans, ntis

remittens, ntis – временно

деформирующий

затихающий

perforans, ntis – прободающий

laxans, ntis – слабительный

relaxans, ntis – расслабляющий

 

Упражнения

1) Восстановите начальную форму глагола, от которой образованы следующие причастия.

Solvens, ntis; absorbens, ntis; recipiens, ntis; perforans, ntis; penetrans, ntis; audiens, ntis; communicans, ntis; studens, ntis; deformans, ntis; sanans, ntis.

2)Образуйте причастия настоящего времени от следующих глаголов; переведите на русский язык.

Curāre (лечить); vidēre (видеть); abducěre (отводить); limitāre (ограничивать); filtrāre (очищать); nutrīre (питать); recipěre

(брать); venīre (приходить); adhibēre (употреблять).

3)Переведите на латинский язык.

Прободающая язва; блуждающая почка; деформирующий остеоартроз; восходящая аорта; сопутствующая вена.

4) Найдите в следующих многокомпонентных терминах причастия настоящего времени, переведите.

82

Arteria recurrens caudalis; vena comitans arteriae lingualis; ramus perforans distalis; ramus lobi cranialis ascendens; laminae limitantes.

5) Переведите на латинский язык.

Проникающий, постоянный, нисходящий, выносящий, отводящий, исправляющий, возвратный, расслабляющий, восходящий, приносящий.

6) Просклоняйте.

Pulsus alternans – меняющийся пульс;

Remedium excitans – возбуждающее средство.

§ 59. Причастие прошедшего времени страдательного залога.

(Participium perfecti passivi)

Это причастие по своим окончаниям совпадает с прилагательными I, II склонений. Сравните:

прилагательное: albus, a, um – белый, ая, ое;

причастие: destillatus, a, um – дистиллированный, ая, ое. Причастия прошедшего времени образуется от основы

супина (§52) путём добавления окончаний –us, a, um. Основа супина оканчивается на -s или -t: signo, signavi, signatum, āre (I) –

обозначать (oснова супина signat+us, a, um = обозначенный, ая,

ое); misceo, miscui, mixtum, ēre (II) – смешивать (oснова супина mixt+us, a, um = смешанный, ая, ое).

На русский язык такие причастия переводятся причастием страдательного залога совершенного вида ( на -нн-, -), например: ушибленный, колотый. Склоняются такие причастия как и прилагательные I, II склонения, например:

 

magnesia usta (жженая магнезия)

Casus

Singularis

Pluralis

Nom.

magnesia usta

magnesiae ustae

Gen.

magnesiae ustae

magnesiārum ustārum

Dat.

magnesiae ustae

magnesiis ustis

Acc.

magnesiam ustam

magnesias ustas

Abl.

magnesia usta

magnesiis ustis

Терминологический минимум.

1) в анатомической терминологии

83

apertus, a, um – открытый cоmpactus, a, um – плотный compositus, a, um – сложный

obturatus, a, um – закрытый perforatus, a, um

продырявленный

2)в клинической терминологии

completus, a, um – полный

incisus, a, um – резаный

congenitus, a, um – врождённый

laceratus, a, um – рваный

contusus, a, um – ушибленный

laesus, a um – нарушенный

diffusus, a, um

morsus, a, um – укушенный

распространенный, разлитый

 

3) в фармакологической терминологии

decoctus, a, um – отваренный destillatus, a, um – перегнанный dilutus, a, um – разведённый filtratus, a, um – процеженный

depuratus, a, um – очищенный rectificatus, a, um – очищенный sterilisatus, a, um

обеспложенный

ustus, a, um – жжёный

Упражнения

1) Переведите на русский язык, определив форму причастия.

Articulationis compositae, substantia compacta, laminae perforatae, cataractārum congenitārum, myelitis diffusa, acidum dilutum.

2)Образуйте от глаголов причастия прошедшего времени, переведите.

Diluěre, sanāre, finīre, contunděre, sterilisāre, aperīre, formāre, adděre, pungěre, urěre.

3)Переведите на латинский язык в соответствующей форме.

Нарушенный, полная, плотное, продырявленный, процеженное, отваренная, резаная, открытый, деформированное.

4) Переведите, определив число, падеж и склонение. Solutiones dilutae, vulnus punctum, substantia perforata, foramen

obturatum, solutionis sterilisatae, vulněra mixta, substantiae compactae, remedium constituens.

5) Определите, в каких терминах есть причастия настоящего времени, в каких – прошедшего. Переведите.

Vulněra morsa, arteria recurrens, fistula congenita, spirĭtus rectificatus, vena palatina ascendens, solutio diluta, ulcus penetrans intestini recti, folium recens.

84

6) Подберите русские пословицы, соответствующие латинским. Запомните их.

Dies diem docet. День учит день.

Serva me, servabo te. Выручи меня – я тебя выручу.

§ 60. Сводная таблица (образования и употребления) причастий

 

 

 

Таблица 29

 

 

 

Причастие настоящег о времени

Причастие прошедшег о времени

 

действительног о залог а

страдательног о залог а

 

Образуются

 

 

 

Основа настоящего времени+-ns (I,II)

Основа супина + -us (m)

 

-ens(III,IV)

 

-a (f)

 

 

 

-um (n)

 

filtra + ns; filrtantis

filtratus,

filtrata,

filtratum

 

фильтрующий, ая, ее

очищенный, ая, ое

 

 

descend + ens; descendentis

contusus,

contusa,

contusum

 

нисходящий, ая, ее

ушибленный, ая, ое

 

 

Склоняются

 

 

 

по III склонению (гласный тип)

по I, II склонению

 

Sing.

 

Sing.

 

 

Nom. nervus perforans

solutio diluta

 

 

 

Gen. nervi perforantis

solutionis dilutae

 

 

Plur.

 

Plur.

 

 

Nom. nervi perforantes

solutions dilutae

 

 

Gen. nervorum perforantium

solutionum dilutorum

 

 

§ 61. Латинские заимствования в русском языке

Русский язык, как и многие другие языки, заимствовал много существительных, восходящих к латинским причастиям.

1) От основы причастий настоящего времени образованы следующие существительные: абсорбент (от absorbens, ntis – отсасывающий); пациент (от patiens, ntis – страдающий); ингредиент (от ingrediens, ntis – входящий, составная часть); мигрант, эмигрант, иммигрант (от migrans, ntis – блуждающий); студент (от studens, ntis – изучающий); доцент (от docens, ntis – обучающий) и др.

2) От основы причастий прошедшего времени образованы существительные: аттестат (от attestāre – засвидетельствовать); кандидат (от candidatus – одетый в белое, т.к. в Древнем Риме

85

соискатели государственных должностей надевали белую тогу); препарат (от praeparatum – приготовленное); инфильтрат (от in+filtratus – процеженный), и др.

Вопросы для самоконтроля

1.Какие виды причастий вы знаете? В чем их отличия друг от друга?

2.Что является признаком причастия действительного залога?

3.Как образуются причастия страдательного залога?

4.Где употребляются причастия в медицинско -ветеринарной терминологии?

§ 62. Страноведение

Прочтите нижеследующий текст и ответьте на вопросы:

1.Из каких подразделений состоял римский легион?

2.Как был вооружен римский легионер?

3.Какие знаки отличия имели римские войска?

4.Чем объясняется преимущество римского войска по сравнению с армиями других народов?

5.Какое латинское выражение могло бы послужить эпиграфом к нижеследующему рассказу? Запомните понравившиеся:

Audentes fortuna juvat. Смелым судьба помогает. Fas est et ab hoste doceri. Следует учиться и у врага.

In hostem omnia licita. По отношению к врагу все дозволено. Periculum est in mora. Опасность в промедлении.

Tertium non datur. Третьего не дано.

Militari non sine gloria. Я воевал не без славы.

Римское войско

Организация римской армии, ее устройство, методы ведения войны, лагерное снаряжение, техническая оснащенность, вооружение, знамена и знаки различия были в определенной мере заимствованы другими народами. А военные термины дошли сквозь века и до наших дней.

Рассмотрим, какова же была римская армия к I в. до н.э., когда Рим достиг своего наибольшего могущества.

Главным армейским подразделением был легион, который делился на 10 когорт, те, в свою очередь, на 3 манипула каждая,

86

манипул же состоял из двух центурий. В легионе насчитывалось 6000 человек.

Каждый легионер был защищен шлемом, панцирем и щитом. Железный шлем предохранял плечи и затылок, его налобная часть и нащечники, выдаваясь вперед, не позволяли противнику ранить лицо рубящим ударом. На тело надевался кожаный панцирь — lorica, оставлявший открытыми руки и ноги до колен. Нередко панцирь изготавливался из железных пластин. На ногах легионер имел солдатские кожаные невысокие сапоги — caliga.

Важным предметом оборонительного снаряжения был щит. Он представлял собой полуцилиндр, окованный по краям металлом. Металлический лист с выпуклой серединой закреплялся

ив центре щита, что позволяло воинам отражать удары врага.

Вруках у легионера было тяжелое копье для метания в

противника на расстоянии в несколько десятков шагов. Тонкий конец его, вонзившийся, к примеру, в щит, загибался крючком и застревал (перерубить железное древко копья было невозможно). Противник вынужден был бросать щит. На плечевом ремне висел тяжелый остроконечный меч-гладиус (от этого названия происходит слово «гладиатор»). Нередко пользовались легионеры и кинжалами, называвшимися pugio. Кроме меча, копья и кинжала у разных родов войск имелось и другое наступательное оружие: луки, дротики, пращи.

Армии приходилось не только сражаться, но и долгое время быть в походах, преодолевая горы, реки, болота. Для строительства дорог, мостов, укрепленных гарнизонов нужны были инженеры, строители, кузнецы, плотники, поэтому римское войско состояло не только из солдат и их командиров, большое внимание уделялось и техническому оснащению армии.

Вместо знамени в привычном нам понимании (изображение на полотнище) легион имел изваяние орла (aquĭla) на деревянном древке. Символ орла переняли позже многие народы для своих государственных знаков. Манипулы и когорты обозначались сигнами (signum — знак, отсюда «сигнал»). На длинном древке прикреплялась круглая пластина, над ней дощечка с названием части, выше — изображение животного или кисти руки.

87

Знаменем в современном представлении был вексиллюм (vexillum) — яркое полотнище с каким-либо рисунком. Такое знамя можно увидеть в Государственном музее изобразительных искусств им. А.С. Пушкина в Москве. На пурпурном полотнище представлено золотистое изображение богини Победы на шаре.

В римской армии царила жесточайшая дисциплина, солдаты безоговорочно подчинялись своему командиру. Но если вдруг солдаты бежали с поля боя, что случалось не часто, то полководец мог применить старинный жестокий обычай – денимацию, то есть казнь каждого десятого. Солдат строили и разбивали на десятки. Затем бросали жребий, и те, на кого он указывал, подвергались казни.

Несмотря на близость моря, римляне сначала не имели большого опыта в морских сражениях. Однако во время Пунических войн с Карфагеном был введен абордаж — распространившийся затем по всему миру способ ведения морского боя, при котором крючьями и мостами скреплялся римский корабль с кораблем противника, и на палубах начинался рукопашный бой.

Занятие 12 Словообразование

§ 63. Виды словообразования

Очень часто бывает, что для того, чтобы правильно перевести латинское слово на русский язык, надо хорошо знать значение его составных частей: приставок, корней, суффиксов.

В латинском языке есть два вида образования слов:

1)словосложение, когда две или более основы объединяются

в одно слово (ср. игл-о-терапия, плеч-е-головной); 2) аффиксация, когда к основе слова добавляются аффиксы: приставки и суффиксы.

Присоединение приставок не изменяет часть речи слова, то есть глагол остается глаголом, существительное – существительным.

Например:

dico – indico (говорю – объявляю); consul – proconsul (консул – проконсул).

88

Суффиксы могут изменить часть речи: ad-venio – advena (прихожу – пришелец) frango – fragmentum (ломаю – обломок)

Рассмотрим подробнее значения некоторых латинских приставок.

§ 64. Приставки

Роль приставок в терминообразовании очень велика. Значение приставок совпадает со значением предлогов, т.к. и те и другие восходят к наречиям. (Например, предлог cum «с, со» с приставкой con с тем же значением). В терминообразовании участвуют и греческие приставки, дублирующие латинские: латинская sub– и греческая hypo – «под». Греческие приставки обычно сочетаются с греческими корнями, а латинские – с латинскими. Но встречаются и термины–гибриды, которые содержат и латинские и греческие элементы, как правило в клинической терминологии:

Dys-functio, onis, f – нарушение функции.

гр. лат.

§ 65. Фонетические изменения при префиксации

Префиксация (образование терминов с помощью приставок) может происходить с изменением в написании приставок, что вызывается следующими явлениями:

1) Ассимиляция (уподобление) конечной согласной приставки начальной гласной корня. Это касается, обычно, согласных d и n в приставках, in-, ad-, con-, syn-, а также s в приставке dis- .

Полная ассимиляция согласной d в приставке ad- отмечается при ее сочетании с корнями, начинающимися с c, f, g, l, n, t, s. Например, ad- перед начальной согласной корня c изменяется в ac-: accumulatio - накопление; ad- перед s изменяется

вas-: assimilatio - уподобление и т.д;

2)Частичной ассимиляции подвергается согласная n в приставках in-, con-, syn-: n перед b, p переходит в m, ср.: syn +

biosis = symbiosis симбиоз; in + potentia = impotentia бессилие.

89

Полная ассимиляция n отмечается перед r (con + relatio = correlation соотношение); перед l (con + lateralis = collateralis

добавочный, обходной, боковой).

Согласная s в приставке dis- может уподобляться согласной f, ср.: diffusus из dis-fusus – рассеянный, разлитый (от fusus – текучий);

3) Некоторые приставки теряют конечный элемент – согласную, например, co(n)-, di(s)- иногда гласную ana-, anti-, apo-, cata-, dia-, epi-, hypo-, meso-, meta-. Пример: hypoxia (гипоксия – пониженное содержание кислорода в тканях) из hypo + oxys – кислород; meso + enteron = mesenterium (брыжейка).

Признаком присутствия измененной приставки может служить удвоенная согласная, которая появляется в результате полной ассимиляции конечного элемента приставки. Ср.: agglutinatio (агглютинация – приклеивание из ad + gluteo - клею); applicatio (аппликация - прикладывание из ad + plicare - класть); efferens (эфферентный - выносящий из ex + ferens - несущий).

§ 66. Приставки со значе нием «внутри, в, наружный, бывший, вне»

 

 

 

 

Таблица 30

 

 

 

 

Приставка

Варианты

Общее значение

Специальное

 

 

приставки

значение

 

 

 

 

 

 

ex-; ec- (греч.)

e-; ef-; ex-

направление

из

вы -, из, бывший

 

 

чего-либо наружу

из

 

 

 

 

 

 

 

ecto-; extra- (греч.)

exo-; exter-

нахождение

за

снаружи,

 

 

 

пределами

чего-

наружный,

вне,

 

 

либо

 

сверх

 

 

 

 

 

 

in-; en- (греч.)

il-; im-; ir-; em-

направление

во

в, внутрь, внутри

 

 

что-либо, внутрь

 

 

 

 

 

 

 

 

intra-; endo- (греч.)

intro-; ento-

нахождение

 

внутри,

 

 

 

внутри

 

в течении,

 

Упражнение

Переведите, проанализировав слова по составу.

Intramuscularis, e; intracutaneus, a, um; intracellularis, e. Endoderma, atis, n (entoderma); endoplasma, atis, n;

endothoracicus, a, um.

Extrapulmonalis, e; ectoderma, atis, n.

90