Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Португальский за три месяца. Учебное пособие.doc
Скачиваний:
41
Добавлен:
24.11.2018
Размер:
933.38 Кб
Скачать

11 Формы обращения

Вместо Sr пишется Senhor 'Г-н'. Sra является письменной аббревиатурой слова Senhora 'Г-жа'. При обращении к замужней даме вы называете её имя, предваряя его обращением Senhora Dona (Sra D.). В Бразилии достаточно обращения 'Dona'. Если вы не знаете имени дамы, то обычной формой обращения является Senhora (Sra) и фамилия. На письме пользуйтесь сокращёнными формами. К помошникам по хозяйству и торговцам обычно обращаются Senhor/Senhora плюс их имя. В Бразилии Seu обычный способ обращения к торговцам мужчинам (например: 'Seu José'). К незамушним дамам (до определённого возраста) можно обращаться Menina или просто по имени. Иногда обращение Menina употребляется в адрес продавщиц в магазинах, телефонисток, и так далее. В Бразилии взамен употребляется Senhorita.

Обучающимся мы рекомендуем внимательно слушать как португальцы обращаются друг к другу в частной жизни и в общественных местах, чтобы научиться правильно применять соответствующие формы обращения. (См. разделы 4 и 7 с заметками о 'ВЫ'.)

Обращаясь к доктору (в медицине, праве, PhD), говорите Senhor doutor (Sr Dr). Например: Como está o Senhor doutor? Как поживаете, господин доктор? (Senhora doutora для доктроров женщин). Обращаясь к инженеру (с высшим образованием) говорите Senhor engenheiro (Sr Eng). К архиректору (с высшим образованием) - Senhor arquitecto (Sr Arq).

ДИАЛОГ

Um encontro/Встреча

Sr Smith Olá Dona Linda. Como está?

Sra Pereira Estou bem, obrigada. E você?

Sr Smith Bem, obrigado.

Sra Pereira Então por aqui?

Sr Smith Sim, estou aqui há dois dias, em negócios.

Sra Pereira E quanto tempo vai ficar em Lisboa?

Sr Smith Vou ficar uma semana, pelo menos. Estou na casa dos meus amigos Bosomworth. Você lembra-se deles?

Sra Pereira Sim, muito bem, por causa do nome. Creio que o nome deles quer dizer em Português, 'peito de valor'. Que cómico!

Sr Smith Não é mais cómico que o seu que quer dizer em inglês 'beautiful peartree'

Sra Pereira Bem, é uma questão de opinião. Ah, aqui vem a minha amiga Angélica! Angélica, apresento-lhe o Sr. Tomás? Smith... Doutora Angélica dos Santos da Purificação.

Sr Smith Muito prazer, minha senhora.

Dra Santos da P. Igualmente.

Sr Smith Desculpe, por favor repita o seu nome e devagar. Não compreendi bem.

Dra Santos da P. Angélica dos Santos da Purificação.

Sr Smith Que pureza, senhora doutora!

Sra Pereira Bem, desculpe Tomás, mas temos que nos ir embora. Estamos com muita pressa. Telefone-me. Adeus.

Sr Smith Adeus Dona Linda e Doutora Angélica. Até breve.

ПЕРЕВОД

Г-н Смит Здравствуйте Дона Linda. Как вы поживаете?

Г-жа Перейра Всё хорошо, спасибо. А как вы?

Г-н Смит Хорошо, спасибо. (Обратите внимание, что мужчина говорит obrigado, а женщина говорит obrigada)

Г-жа Перейра Рада Вас здесь видеть. (буквально Вот вы и здесь?)

Г-н Смит Да, я уже два дня назад приехал по делам

Г-жа Перейра И сколько вы пробудете в Лиссабоне?

Г-н Смит Я буду здесь по крайней мере одну неделю. Я остановился в доме у своих друзей Босомвортов. Вы их помните?

Г-жа Перейра Да, очень хорошо, из-за их имени. Я думаю, что их имя по-португальски 'доблестная грудь'. Как смешно!

Г-н Смит Не смешнее, чем Ваше, которое значит по-английски 'красивая груша'.

Г-жа Перейра Хорошо, это вопрос мнения. А вот и моя подруга Анжелика. Анжелика, хочу представить тебе Господина Томаса Смита... Доктор Ажелика дос Сантос да Пурификасао.

Г-н Смит Очень приятно, моя госпожа.

Доктор Сантос да П. Мне также.

Г-н Смит Извините, пожалуйста, повторите Ваше имя медленно. Я плохо его запомнил.

Доктор Сантос да П. Ажелика дос Сантос да Пурификасао.

Г-н Смит Какая чистота, дорогой Доктор!

Г-жа Перейра Ладно, извините Томас, иы должны идти. Мы очень спешим. Позвоните мне. До свидания.

Г-н Смит До свиданья Дона Линда и Доктор Анджелика. До скорого.

Настоящее время с португальского языка переводится на русский настоящим временем.

Estou aqui há dois dias.

Я нахожусь здесь уже два дня.

Повторите, пожалуйста, следующие выражения из диалога:

em negóciosнь нэ-'го-си-уш] по делам

pelo menos ['пэ-лу 'мэй-нуш] по крайней мере

lembra-se de ... ? ['лен-брэсэ дэ] вы помните... ?

creio que ['крэй-ю кэ] Я думаю

quer dizer [кэр ди-'зэйр] это значит

apresento-lhe [э-прэзэн-ту-лье] Я представляю вам

muito prazer ['муйнь-ту прэ-'зэр] очень приятно

igualmente* [и-'гуал-мен-тэ] также

* Это важное слово, которое употребляется при обмене любезностями и при благодарности за комплимент и позволяет избегать повторения 'Muito prazer', 'Boa sorte' (Удачи). 'Feliz Natal' (С Рождеством) и т. д.