- •«Методические указания для самостоятельного изучения основ перевода английских технических текстов
- •1. Краткий грамматический справочник
- •1.3. Словообразование.
- •1.3.1.1. Суффиксы некоторых терминов радиосвязи.
- •2. Существительное (the noun)
- •2.2. Имя существительное в функции (левого) определения.
- •2.3. Имя существительное в функции (правого) определения.
- •3.1. Степени сравнения прилагательных.
- •3.3. Сравнительные конструкции.
- •3.4. Усиление сравнительной степени.
- •4.2. Употребление to do в различных функциях в предложении.
- •5. Глагол (the verb)
- •5.4. Система видовременных форм глаголов (Active Voice).
- •5.4.1. Примечание к переводу Present Perfect.
- •5.5. Формула страдательного залога:
- •5.5.1. Система видовременных форм глаголов (Passive Voice.)
- •5.5.3. Passive Voice в сочетании с модальными глаголами.
- •5.5.4. Перевод предложений с английскими глаголами- сказуемыми (типа: offer,ask, give, show, teach, tell и т.Д.) в страдательном залоге.
- •5.6. Модальные глаголы.
- •5.6.1. Значение модальных глаголов в английском языке. В английском языке к английским глаголам относятся:
- •5.6.2. Глаголы, которые могут выражать модальность (need, would).
- •5.6.3. Эквиваленты модальных глаголов.
- •6.1. Спряжение глаголов to be и to have в Indefinite Tense.
- •6.2. Функции глагола to be.
- •7. Неличные формы глагола(инфинитив, герундий, причастие.)
- •7.1. Инфинитив (The Infinitive)
- •7.1.2. Функции инфинитива.
- •7.1.2.1. Инфинитив в функции определения.
- •7.2.1. Формы герундия
- •7.2.2. Функции герундия
- •7.3. Причастие (The Participle).
- •7.3.1. Формы причастия.
- •7.3.2.1. Причастие I.
- •7.3.2.2. Причастие II.
- •8. Сложные конструкции.
- •8.1. Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение).
- •9. Союз (The conjunction).
- •9.1.2. Парные союзы.
- •In order that
- •9.2.1. Условные придаточные предложения.
- •9.3. Бессоюзные придаточные предложения.
- •9.3.1. Бессоюзные условные придаточные предложения.
- •10. Устойчивые (несвободные) словосочетания.
- •10.2. Несвободные словосочетания с существительным и другими частями речи.
- •10.3. Слова и словосочетания, служащие для связи отдельных частей высказывания и выражения отношения автора к высказанной мысли.
- •11. Краткие рекомендации по переводу.
7.3.2.2. Причастие II.
Причастие II в пассивной форме (типа- charged, образованное от правильных глаголов или образованное особенными способами от неправильных глаголов ) употребляется в функции либо определения, либо обстоятельства.
В функции определения причастие II находится перед определяемым словом или после него и переводится на русский язык причастием страдательного залога прошедшего или настоящего времени (использованный/сжатый, используемый) или придаточным определительным предложением:
Charged particles interact with …. заряженные (заряжаемые) частицы взаимодействуют ….. .
Circuits developed in the new project have two layers – электрические цепи, разработанные (которые были разработаны) в новом проекте, имеют два слоя.
Не следует путать в предложении ed - как показатель причастия II в функции определения и ed - как показатель прошедшего времени глагола (Past Indefinite), например:
The electrons emitted by the filament formed a cloud around it – электроны, испущенные (испускаемые) нитью накаливания, образовали вокруг нее облачко.
Не следует также забывать, что ed может быть показателем причастия II в составе сложных глагольных форм группы Perfect – I have asked – я спросил или в составе глагольной формы страдательного залога – I am asked – меня спрашивают.
Причастие II с предлогом всегда находится после определяемого слова и переводится придаточным определительным предложением:
The book spoken about is on the table - книга, о которой говорят, находится на столе.
В функции обстоятельства причастие II, как правило, употребляется с союзами when (когда), while (когда, хотя), if (если), unless (если … не), although (хотя). В этой функции причастие II обычно переводится придаточным обстоятельственным предложением или предложным оборотом «при + существительное»
This substance darkens when acted by electrons – это вещество темнеет при воздействии на него электронами (… когда на него воздействуют электронами).
Перфектная активная форма причастия (типа- having used) обычно придаточным обстоятельственным предложением с союзом – после того как или существительным с предлогом переводится деепричастием совершенного вида, после.
Having discussed characteristics of these rays we shall now be concerned with the problem of identifying them – обсудив характеристики этих лучей, рассмотрим проблему их обнаружения (после того, как мы обсудили …после обсуждения…).
Перфектная пассивная форма причастия (типа-having been used) переводится придаточным обстоятельственным предложением или либо деепричастием (типа – будучи использован).
Having been warmed to 0°C ice began to melt – после того как лед был нагрет до 0°C, он начал таить (будучи нагретым до …. .
8. Сложные конструкции.
8.1. Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение).
Сочетание существительного в общем падеже (личного местоимения в объектном падеже) с инфинитивом образует объектный инфинитивный оборот. В предложении этот оборот находится после сказуемого и выполняет функцию сложного дополнения и переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как, а подлежащее может опускаться, ибо в научно-технической литературе основной интерес представляет только объект действия, т.е. прямое дополнение. В объектном инфинитивном обороте инфинитив может употребляться, как в активной, так и в пассивной форме:
We assume the simple wave form to act on the antenna.
Считается, что простая форма волны действует на антенну.
We know a vector quantity to be represented by means of a strait line.
Мы знаем (известно), что векторная величина изображается прямой линией.
Объектный инфинитивный оборот употребляется после сказуемого, выраженного
глаголами типа to consider - полагать, считать; to believe – полагать, считать; to think- думать; to know — знать; to expect –ожидать; to assume – предполагать допускать; to want – желать и др.
После сказуемого, выраженного глаголами типа to see - видеть, to hear - слышать, to watch - смотреть, to observe - наблюдать, инфинитив употребляется без частицы to:
Eric watched him go from group to group-
Эрик наблюдал, как он ходил от группы к группе.
В радиотехнической литературе весьма распространены объектные инфинитивные обороты, которым предшествуют так называемые каузативные глаголы (от лат. сausa = причина) to cause, to make, to force в значении быть причиной, вызывать, заставлять, принуждать. После глаголов to make - заставлять инфинитив употребляется без частицы to:
This voltage causes the the milliammeter reading to increase-
Это напряжение вызывает увеличение показаний миллиамперметра.
The teacher made the student rewrite the exercise -
Преподаватель заставил студента переписать упражнения.
Объектный инфинитивный оборот употребляется также после глаголов to allow, to permit - допускать, разрешать, позволять; to enable- позволять, давать возможность; let - позволять. После глагола let инфинитив употребляется без частицы to. После перевода этих глаголов следует сразу же перевести глагол в инфинитиве:
These techniques allow the new data to be investigated -
Эти методы позволяют исследовать новые данные.
Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее).
Сочетание существительного (или местоимения в именительном падеже) с инфинитивом с частицей to образуют субъектный инфинитивный оборот. Между существительным и инфинитивом находится определённого вида сказуемое. Различают три типа этого оборота.
1. Между существительным и инфинитивом находятся глаголы в форме страдательного залога:
to say (is said) - говорить
to know (is known) - знать
to find (is found) – находить, обнаруживать
to expect (is expected) – ожидать, полагать
to believe – считать, полагать
to think (is thought) – думать, считать
to suppose (is supposed) – предполагать, полагать
to assume (is assumed) – предполагать (в составе этого оборота теряет значение
принимать (форму)
All bodies2 are known1 to possess3 weight4 – Известно, что все тела обладают весом.
2. Между существительным и инфинитивом находятся глаголы в форме действительного залога:
to seem – казаться, представляться
to appear – казаться (в составе этого оборота теряет значение появляться)
to prove – оказаться (в составе этого оборота теряет значение доказывать)
to turn out – оказаться
to happen – оказываться, случаться
to chance – случаться
My friend2 seems1 to finish3 his experiment4 –
Представляется, что мой друг заканчивает свой опыт.
3. Между существительным и инфинитивом находятся словосочетания:
to be likely – вероятно
to be unlikely – маловероятно, невероятно
to be sure – несомненно, безусловно
to be certain – несомненно, безусловно
He2 is unlikely1 to be sent3 there4-
Маловероятно, что его туда пошлют.
Инфинитивные обороты с предлогом for.
Инфинитивные обороты с предлогом for представляют собой сочетание, в состав которого входит: предлог for плюс существительное в общем падеже (или местоимение в объектном падеже) плюс инфинитив. Эти обороты переводятся на русский язык полным придаточным предложением, обычно вводимым союзом что, чтобы, причем существительное (или местоимение) этого оборота вместе с предшествующим ему предлогом for переводится существительным (или местоимением) в функции подлежащего придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым в личной форме, например:
He waited for her to speak – он ждал, что она заговорит.
Независимый причастный оборот.
Сочетание существительного или местоимения в именительном падеже с любой формой причастия образует независимый причастный оборот. В предложении этот оборот выполняет функцию сложного обстоятельства, на письме всегда отделяется запятой.
Независимый причастный оборот может стоять в первой части предложения и во второй.
Если независимый причастный оборот располагается в первой части предложения до запятой, он переводится придаточным предложением с союзами так как, когда, если, после того, как (в зависимости от контекста), например:
The work being over, everybody went home - когда работа закончилась, все пошли
домой.
Если независимый причастный оборот стоит во второй части предложения после запятой, он переводится самостоятельным предложением с союзами причем (при этом), а, и - или без союза, например:
My friend helps me with my English, I helping him with mathematics - мой друг помогает мне по английскому языку, а я помогаю ему по математике.
Самостоятельным причастным оборотам может предшествовать предлог with:
With the experiments having been carried out, they started new investigations - после того как (теперь, когда) опыты были закончены, они начали новые исследования.