Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
metodichka_grammatika_2010.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
15.03.2015
Размер:
990.21 Кб
Скачать

7.3.2.2. Причастие II.

Причастие II в пассивной форме (типа- charged, образованное от правильных глаголов или образованное особенными способами от неправильных глаголов ) употребляется в функции либо определения, либо обстоятельства.

В функции определения причастие II находится перед определяемым словом или после него и переводится на русский язык причастием страдательного залога прошедшего или настоящего времени (использованный/сжатый, используемый) или придаточным определительным предложением:

Charged particles interact with …. заряженные (заряжаемые) частицы взаимодействуют ….. .

Circuits developed in the new project have two layers – электрические цепи, разработанные (которые были разработаны) в новом проекте, имеют два слоя.

Не следует путать в предложении ed - как показатель причастия II в функции определения и ed - как показатель прошедшего времени глагола (Past Indefinite), например:

The electrons emitted by the filament formed a cloud around it – электроны, испущенные (испускаемые) нитью накаливания, образовали вокруг нее облачко.

Не следует также забывать, что ed может быть показателем причастия II в составе сложных глагольных форм группы Perfect – I have asked – я спросил или в составе глагольной формы страдательного залога – I am asked – меня спрашивают.

Причастие II с предлогом все­гда находится после определяемого слова и переводится придаточным определительным предложением:

The book spoken about is on the table - книга, о которой говорят, на­ходится на столе.

В функции обстоятельства причастие II, как правило, употребляется с сою­зами when (когда), while (когда, хотя), if (если), unless (если … не), although (хотя). В этой функции причастие II обычно переводится придаточным обстоятельственным предложением или предложным оборотом «при + существительное»

This substance darkens when acted by electrons – это вещество темнеет при воздействии на него электронами (… когда на него воздействуют электронами).

Перфектная активная форма причастия (типа- having used) обычно придаточным обстоятельственным предложением с союзом – после того как или существительным с предлогом переводится деепричастием совершенного вида, после.

Having discussed characteristics of these rays we shall now be concerned with the problem of identifying them – обсудив характеристики этих лучей, рассмотрим проблему их обнаружения (после того, как мы обсудили …после обсуждения…).

Перфектная пассивная форма причастия (типа-having been used) переводится придаточным обстоятельственным предложением или либо деепричастием (типа – будучи использован).

Having been warmed to 0°C ice began to melt – после того как лед был нагрет до 0°C, он начал таить (будучи нагретым до …. .

8. Сложные конструкции.

8.1. Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение).

Сочетание существительного в общем падеже (личного местоиме­ния в объектном падеже) с инфинитивом образует объектный инфини­тивный оборот. В предложении этот оборот находится после сказуемого и выполняет функцию сложного дополнения и пере­водится на русский язык придаточным дополнительным предложением с союзами что, чтобы, как, а подлежащее может опускаться, ибо в научно-технической литературе основной интерес представляет только объект действия, т.е. прямое дополнение. В объектном инфинитивном обороте инфинитив может употребляться, как в активной, так и в пассивной форме:

We assume the simple wave form to act on the antenna.

Считается, что простая форма волны действует на антенну.

We know a vector quantity to be represented by means of a strait line.

Мы знаем (известно), что векторная величина изображается прямой линией.

Объектный инфинитивный оборот употребляется после сказуемого, выраженного

глаголами типа to consider - полагать, считать; to believe – полагать, считать; to think- думать; to know знать; to expect –ожидать; to assume предполагать допускать; to want желать и др.

После ска­зуемого, выраженного глаголами типа to see - видеть, to hear - слы­шать, to watch - смотреть, to observe - наблюдать, инфинитив упот­ребляется без частицы to:

Eric watched him go from group to group-

Эрик наблюдал, как он ходил от группы к группе.

В радиотехнической литературе весьма распространены объектные инфинитивные обороты, которым предшествуют так называемые каузативные глаголы (от лат. сausa = причина) to cause, to make, to force в значении быть причиной, вызывать, заставлять, принуждать. После глаголов to make - заставлять инфини­тив употребляется без частицы to:

This voltage causes the the milliammeter reading to increase-

Это напряжение вызывает увеличение показаний миллиамперметра.

The teacher made the student rewrite the exercise -

Преподаватель заставил студента переписать упражнения.

Объектный инфинитивный оборот употребляется также после гла­голов to allow, to permit - допускать, разрешать, позволять; to enable- позволять, давать возможность; let - позволять. После глагола let инфинитив употребляется без частицы to. После перевода этих глаголов следует сразу же перевести глагол в инфинитиве:

These techniques allow the new data to be investigated -

Эти методы по­зволяют исследовать новые данные.

    1. Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее).

Сочетание существительного (или местоимения в именительном па­деже) с инфинитивом с частицей to образуют субъектный инфинитивный оборот. Ме­жду существительным и инфинитивом находится определённого вида сказуемое. Различают три типа этого оборота.

1. Между существительным и инфинитивом находятся глаголы в форме страдательного залога:

to say (is said) - говорить

to know (is known) - знать

to find (is found) – находить, обнаруживать

to expect (is expected) – ожидать, полагать

to believe – считать, полагать

to think (is thought) – думать, считать

to suppose (is supposed) – предполагать, полагать

to assume (is assumed) – предполагать (в составе этого оборота теряет значение

принимать (форму)

All bodies2 are known1 to possess3 weight4 Известно, что все тела обладают весом.

2. Между существительным и инфинитивом находятся глаголы в форме действительного залога:

to seem – казаться, представляться

to appear – казаться (в составе этого оборота теряет значение появляться)

to prove – оказаться (в составе этого оборота теряет значение доказывать)

to turn out – оказаться

to happen – оказываться, случаться

to chance – случаться

My friend2 seems1 to finish3 his experiment4

Представляется, что мой друг заканчивает свой опыт.

3. Между существительным и инфинитивом находятся словосочетания:

to be likely – вероятно

to be unlikely – маловероятно, невероятно

to be sure – несомненно, безусловно

to be certain – несомненно, безусловно

He2 is unlikely1 to be sent3 there4-

Маловероятно, что его туда пошлют.

    1. Инфинитивные обороты с предлогом for.

Инфинитивные обороты с предлогом for представляют собой сочетание, в состав которого входит: предлог for плюс существительное в общем падеже (или местоимение в объектном падеже) плюс инфинитив. Эти обороты переводятся на русский язык полным придаточным предложением, обычно вводимым союзом что, чтобы, причем существительное (или местоимение) этого оборота вместе с предшествующим ему предлогом for переводится существительным (или местоимением) в функции подлежащего придаточного предложения, а инфинитив – глаголом-сказуемым в личной форме, например:

He waited for her to speak – он ждал, что она заговорит.

    1. Независимый причастный оборот.

Сочетание существительного или местоимения в именительном па­деже с любой формой причастия образует независимый причастный оборот. В предложении этот оборот выполняет функцию сложного об­стоятельства, на письме всегда отделяется запятой.

Независимый при­частный оборот может стоять в первой части предложения и во второй.

Если независимый причастный оборот располагается в первой части предложения до запятой, он переводится придаточным предложением с союза­ми так как, когда, если, после того, как (в зависимости от контекста), например:

The work being over, everybody went home - когда работа закончи­лась, все пошли

домой.

Если независимый причастный оборот стоит во второй части предложения после запятой, он переводится самостоятельным предло­жением с союзами причем (при этом), а, и - или без союза, например:

My friend helps me with my English, I helping him with mathematics - мой друг помогает мне по английскому языку, а я помогаю ему по ма­тематике.

Самостоятельным причастным оборотам может предшествовать предлог with:

With the experiments having been carried out, they started new investi­gations - после того как (теперь, когда) опыты были закончены, они начали новые ис­следования.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]