- •«Методические указания для самостоятельного изучения основ перевода английских технических текстов
- •1. Краткий грамматический справочник
- •1.3. Словообразование.
- •1.3.1.1. Суффиксы некоторых терминов радиосвязи.
- •2. Существительное (the noun)
- •2.2. Имя существительное в функции (левого) определения.
- •2.3. Имя существительное в функции (правого) определения.
- •3.1. Степени сравнения прилагательных.
- •3.3. Сравнительные конструкции.
- •3.4. Усиление сравнительной степени.
- •4.2. Употребление to do в различных функциях в предложении.
- •5. Глагол (the verb)
- •5.4. Система видовременных форм глаголов (Active Voice).
- •5.4.1. Примечание к переводу Present Perfect.
- •5.5. Формула страдательного залога:
- •5.5.1. Система видовременных форм глаголов (Passive Voice.)
- •5.5.3. Passive Voice в сочетании с модальными глаголами.
- •5.5.4. Перевод предложений с английскими глаголами- сказуемыми (типа: offer,ask, give, show, teach, tell и т.Д.) в страдательном залоге.
- •5.6. Модальные глаголы.
- •5.6.1. Значение модальных глаголов в английском языке. В английском языке к английским глаголам относятся:
- •5.6.2. Глаголы, которые могут выражать модальность (need, would).
- •5.6.3. Эквиваленты модальных глаголов.
- •6.1. Спряжение глаголов to be и to have в Indefinite Tense.
- •6.2. Функции глагола to be.
- •7. Неличные формы глагола(инфинитив, герундий, причастие.)
- •7.1. Инфинитив (The Infinitive)
- •7.1.2. Функции инфинитива.
- •7.1.2.1. Инфинитив в функции определения.
- •7.2.1. Формы герундия
- •7.2.2. Функции герундия
- •7.3. Причастие (The Participle).
- •7.3.1. Формы причастия.
- •7.3.2.1. Причастие I.
- •7.3.2.2. Причастие II.
- •8. Сложные конструкции.
- •8.1. Объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение).
- •9. Союз (The conjunction).
- •9.1.2. Парные союзы.
- •In order that
- •9.2.1. Условные придаточные предложения.
- •9.3. Бессоюзные придаточные предложения.
- •9.3.1. Бессоюзные условные придаточные предложения.
- •10. Устойчивые (несвободные) словосочетания.
- •10.2. Несвободные словосочетания с существительным и другими частями речи.
- •10.3. Слова и словосочетания, служащие для связи отдельных частей высказывания и выражения отношения автора к высказанной мысли.
- •11. Краткие рекомендации по переводу.
10. Устойчивые (несвободные) словосочетания.
Наряду со словосочетаниями, смысл которых складывается из значений отдельных слов (например, to take a book – взять книгу), в языке имеются словосочетания особого рода, в которых отдельные слова теряют свою смысловую самостоятельность и образуют одно устойчивое (несвободное, фразеологическое) словосочетание. Например, to take part – принимать участие (а не брать часть).
В зависимости от состава словосочетания можно подразделить на несколько групп:
Несвободные словосочетания с глаголом.
to take into consideration (account) – принимать во внимание, учитывать
It should be taken into consideration that most materials change the value of resistance when the temperature changes – следует учитывать, что большинство материалов меняют значение сопротивления с изменением температуры.
to take part – принимать участие
to take place - происходить
to make use- использовать
to draw a conclusion – делать вывод
to pay attention – обращать внимание
to bring (to put, to set) into motion – приводить в какое-либо состояние или действие
to put into operation (use) – вводить в действие
to be under development – разрабатываться, находиться в стадии разработки
to be under consideration – рассматриваться
to be in operation – применяться, работать
to be in position – быть в состоянии
to be of importance – иметь значение
It requires … (to do smth) – требуется (для того чтобы сделать что-л.)
It turns out that – оказывается, что
This is the case – это имеет место, это так и есть на самом деле и другие.
10.2. Несвободные словосочетания с существительным и другими частями речи.
because of – из-за, вследствие
due to – благодаря (чему-л.), обусловлено (чем-то)
owing to – благодаря (чему-л.)
by virtue of – благодаря (чему-л.)
thanks to – благодаря (чему-л.)
by means – посредством. Сравни: by no means – никоим образом
in spite of – несмотря на (чего- л.)
rather than – а не, скорее чем
according to – в соответствии с (чем- л.)
regardless of – независимо от (чего-л.)
Приведем несколько примеров на перечисленные выше несвободные (устойчивые) словосочетания:
However, in most instances when the computer fails, it is due to human error and is not the fault of the computer – тем не менее в большинстве случаев, когда компьютер выходит из строя, это обусловлено ошибкой человека, а не компьютера.
Now she can introduce topics, rather than hoping that people will guess what`s on her mind – теперь она сама может вводить темы, а не надеяться, что люди догадаются, что у нее на уме.
up to date – современный, новейший
out of date – устаревший
for the most part – главным образом, по большей частью
so far – до сих пор
along with – наряду с, вместе с
prior to – до, перед (чем л.)
as compared with – по сравнению с (чем л.)
with respect (reference, regard) to – в отношении, что касается (чем л.)
by then – к тому времени
at length – подробно и другие.