- •Г.Д. Невзорова
- •Unit 1. Потребительские инструкции т е к с т 1. “nAiS” Blood Pressure watch
- •Inserting/replacing batteries
- •Errors and Possible Sources of Errors
- •Т е к с т 2. Blood Pressure Monitor “sanitas”
- •1. Общая информация.
- •2. Внимание – в целях вашей безопасности!
- •3. Таблица классификации степеней давления
- •4. Как надеть манжету прибора
- •5. Положение человека при измерении давления
- •6. Измерения давления
- •7. Хранение, вызов из памяти и корректировка данных измерения давления.
- •8. Замена батареек
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Automatic Juice Extractor “clatronic”
- •Т е к с т 5. Кофеварка «Эспрессо»
- •Т е к с т 6. 5817 bk Kettle
- •Т е к с т 7. Ростер производства фирмы “Elenberg”
- •Т е к с т 8. Steam Iron “vitek”
- •Instruction Manual
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Magic Cappucino-maker
- •Installation instructions
- •Т е к с т 2. Кофеварка “magic Cappuccino”
- •Unit 2. Энциклопедические тексты т е к с т 1. Discount Air Tickets
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Diplomacy
- •Diplomats and diplomatic missions
- •Diplomatic strategy
- •Diplomatic immunity
- •Diplomats as a Guarantee
- •Diplomacy and Espionage
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Дипломатия
- •Возникновение термина
- •Методы дипломатии:
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Perfume
- •Т е к с т 5. Духи
- •Душистые вещества
- •Парфюмерные вещества по концентрации душистых веществ
- •Структура аромата
- •Хранение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Barcode
- •History
- •The Universal Product Code (upc)
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Coffee
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Кофе
- •Приготовление кофе Обжарка
- •Способы приготовления кофе
- •Градация кофейных зёрен
- •Кофе и здоровье
- •Т е к с т 9. Gps
- •Недостатки
- •История
- •Т е к с т 10. Academic Degrees in the usa
- •Master's degree
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Biometric Passport
- •Т е к с т 2. Apostille
- •Т е к с т 3. Chronic Fatigue Syndrome
- •Signs and symptoms
- •Т е к с т 4. Group of Eight
- •Unit 3. Научно-учебные и научно-популярные тексты т е к с т 1. Virtual Reality Immersion
- •Virtual Reality Applications
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Области приложения виртуальной реальности
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. 15 Ideas for Planning Your Successful Career
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Телефон в качестве персонального диетолога
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. Этот чудный напиток кофе!
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Стволовые клетки научились делать из кожи
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. В надежде на завтрашние новости – как защититься от электромагнитных излучений сегодня
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Деньги из пальца
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. How to Write a Successful Op-Ed
- •Т е к с т 2. Потребности и возможности космических систем управления
- •Т е к с т 3. Профессии будущего
- •Т е к с т 4. What is Globalization
- •Т е к с т 5. Флэш-карты здоровья
- •Unit 4. Научные тексты т е к с т 1. Fluorescence Microscopy
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. What is communication? From “semanтics” by John Lyons
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Коммуникативный аспект текста
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Пространство, населенное другими
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. The Role of Red Meat in the Australian Diet
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Виртуальное общение
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Трансляция научных знаний
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Изменение законодательства
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Саморегулирование прессы в условиях трансформации общества
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Summary: Knowledge Translation in Emergency Medicine
- •Vocabulary
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Наноструктуры могут привести к созданию нового типа памяти
- •Т е к с т 2. Grassroots Science
- •Unit 5. Технические тексты т е к с т 1. The Difficulties of Working in Space
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Transparency of the Water
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система сценической трансляции и служебного оповещения театра
- •1. Введение
- •2. Состав и назначение системы
- •3. Общие требования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Sound-Engineering Complex
- •1. Introduction
- •2. Components of the System and its functions
- •3. General Requirements
- •Т е к с т 5. Apparatus Navigation Support
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Electric Drives
- •Vocabulary
- •Т е к с т 7. Прозрачные пленки из нанотрубок
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. New Air Guidance Systems
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 9. Conductors and Insulators
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Серебряные цветы в наномире
- •Vocabulary
- •Т е к с т 11. Туннельный эффект
- •Vocabulary
- •Т е к с т 12. Mechanics of Composite Materials
- •Vocabulary
- •Т е к с т 13. Flames of Gases Not Premixed
- •Т е к с т 14. Горение предварительно несмешанных газов
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Telecommunication.
- •Vocabulary
- •Т е к с т 2. Reciprocating Internal Combustion Engines
- •Introduction
- •Vocabulary
- •Т е к с т 3. Система питания бензиновых двигателей
- •Vocabulary
- •Unit 6. Реклама и объявления т е к с т 1. New Idealist
- •Т е к с т 2. Nest of Dreams
- •Т е к с т 3. Good Egg
- •Т е к с т 4. Buried treasure on Fiji is measured in liters, not carats
- •Т е к с т 5. Italy for Life
- •Т е к с т 6. Feel Harmony
- •Т е к с т 7. Do you know what causes deep wrinkles?
- •Т е к с т 8. Essence of Time
- •Т е к с т 9. Schwab Portfolios
- •Т е к с т 10. 2007 Honda Accord lx Sedan
- •Т е к с т 11. Шепоты и крики в каратах
- •Т е к с т 12. Русское «ноу-хау»: деревянный телефон
- •Т е к с т 13. Необычные чемоданы
- •Т е к с т 14. Studying English in Great Britain
- •Т е к с т 15. Теплый пол
- •Т е к с т 16. Trade Centre of Heated Floor Systems
- •Т е к с т 17. О намерениях заключения программы обмена опытом
- •Т е к с т 18. Добро пожаловать в Парк Лэйн Инн!
- •Т е к с т 19. Диван wine-divine
- •Т е к с т 20. Новогодняя Швейцария
- •Т е к с т 21. Цифровой подарок
- •Т е к с т 22. Очки и музыка…
- •Т е к с т 23. По морям, по волнам
- •Т е к с т 24. Thermal waters and jacuzzis in Catalonia’s Spas
- •Т е к с т 25. Позвони своей квартире
- •Т е к с т 26. Новая разработка прибора пространственного ориентирования для слепых – ультразвуковая брошь «сонар-3»
- •Т е к с т 27. Welcome to our Training
- •Т е к с т 28. Программа тренинга
- •Построение эффективной службы управления персоналом
- •Т е к с т 29. Быстрые деньги
- •Т е к с т 30. Школа секретаря: как стать профессионалом
- •18 Февраля с 10.00 до 18.00
- •19 Февраля с 10.00 до 18.00
- •20 Февраля с 10.00 до 18.00
- •21 Февраля с 10.00 до 18.00
- •22 Февраля с 10.00 до 18.00
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Огонь, который не обжигает
- •Т е к с т 2. Uk Universities
- •Т е к с т 3. Мобильная пилюля от стресса
- •Т е к с т 4. Тренинг «Бизнес-этикет»
- •1. Имидж и внешность, стиль компании
- •2. Телефонный этикет – нормы и стандарты
- •3. Правила подготовки переговоров и встреч
- •Виды информации в тексте
- •П р и л о ж е н и е 2 типы коммуникативных заданий
- •Специализированный перевод (английский язык).
- •Часть 1
- •190005, С.-Петербург, 1-я Красноармейская ул., д.1
Vocabulary
immersion – погружение
interact – взаимодействовать
define – давать определение
extent – степень
mediated – опосредованный
rather than – а не
immediate – непосредственный
resolution - разрешение
sophistication – совершенствование
prioritize – оказывать предпочтение
incorporate - включать
haptic – относящийся к осязанию
angle – угол
frame rate – частота смены кадров
application – применение
exposure – зд.: осведомленность (о)
chase – преследовать, охотиться
blocky – глыбообразный
crude – зд.: доисторический
thoroughly – тщательно
scrap – выбрасывать за ненадобностью
simulation – зд.: тренажер
squad combat – боевое сражение
in the long run – в конце концов, в общем
prove – доказать
latency – запаздывание
since – поскольку
delay – задержка
finely-tuned – тонко-настроенный
treating – лечение
Задания
1. Найдите в тексте соответствия для следующих фраз:
поскольку любая задержка вызывает (проблему), взаимо-действовать с окружающей средой, выполнять операцию на расстоянии, предлагать (видо) изменения, лечение людей с фобия-ми, хирургическое вмешательство, нет необходимости выбрасы-вать за ненадобностью модель целиком, доказать эффективность, отдавать приоритеты, в конце концов, автотренажер, даже до возведения фундамента, частота смены кадров.
2. Выполните лингво-переводческий анализ текста.
3. Выявите систему языковых средств, оформляющих энцикло-педический текст.
4. Определите, есть ли в тексте:
термины,
клише,
прецизионная лексика.
5. Выполните письменный перевод текста на русский язык, соблюдая специфику данного жанра.
Т е к с т 2. Области приложения виртуальной реальности
(3.300)
В начале 1990-х гг. степень знакомства общества с виртуальной реальностью, как правило, сводилась к относительно примитивной демонстрации фигурок из крупных пикселей и гоняющегося за ними по шахматной доске грубо нарисованного птеродактиля. В то время как индустрия развлечений заинтересована в применении виртуальной реальности в играх и театральных постановках, действительно интересные варианты использования систем виртуальной реальности лежат в других сферах.
Некоторые архитекторы создают виртуальные модели своих чертежей, так что можно пройтись по зданию еще до того, как закладывается фундамент. Клиенты могут обойти строение снаружи и внутри и задать вопросы, или даже внести предложения по доработке дизайна. Виртуальные модели могут дать куда более точное представление о передвижении по зданию, чем миниатюрные макеты. Автомобильные компании используют технологию виртуальной реальности для создания виртуальных образцов новых транспортных средств, тщательно тестируя их, прежде чем выпустить хоть одну физическую деталь. При внесении изменений дизайнерам не приходится разрушать всю модель, как это часто бывает с физическими вещами. В результате процесс разработки становится более эффективным и менее дорогим.
Виртуальная среда используется при обучении в военных и космических программах, а также в обучении студентов-медиков. Военные давно поддерживают технологии и развитие виртуальной реальности. Обучающие программы могут включать в себя все от автотренажеров до битвы. В целом системы виртуальной реальности намного безопаснее и, в конечном итоге, менее дороги, чем альтернативные обучающие методы. Солдаты, прошедшие обширный курс обучения в системе виртуальной реальности, оказались такими же компетентными, как и обучавшиеся в обычных условиях.
Медики могут использовать виртуальную среду для отработки навыков во всем, от хирургических процедур до диагностики пациента. Хирург использовали технологии виртуальной реальности не только в обучении и тренировках, но и для проведения хирургических операций дистанционным образом посредством использования роботизированных устройств. Первая роботизированная операция была проведена в 1998 г. в одной из больниц Парижа. Самой важной проблемой при использовании технологий виртуальной реальности в роботизированной хирургии является задержка, поскольку любое промедление в такой деликатной процедуре может ощущаться хирургом как неестественное. Такие системы нуждаются в организации тонко настроенной обратной связи с хирургом.
Еще одно направление применения виртуальной реальности в медицине – психотерапия. Врачи Барбара Ротбаум из Университета Эмори и Ларри Ходжес из Технического Университета, штат Джорджия, впервые использовали виртуальную среду в лечении пациентов, страдающих фобиями и иными психическими расстройствами. Они использовали виртуальную среду в качестве терапии, при которой пациент подвергается – в условиях контроля – влиянию стимулов, его угнетающих. Это применение виртуальной реальности имеет два больших преимущества над настоящей терапией: оно намного удобнее и пациенты подвергаются ему с большей охотой, так как знают, что это не реальный мир. Это исследование привело к основанию компании Virtually Better, которая продает системы ВР терапии врачам из 14 стран.
Задания
1. Данный текст представляет собой перевод текста 1, он выполнен студентами. Оцените качество перевода и при необходимости внесите поправки.
2. Переведите на английский язык отрывок теста со сходной тематикой, соблюдая специфику данного жанра:
Виртуальная реальность – это мир, который создает компьютер. Для проникновения в этот мир прежде всего надо экипироваться – надеть шлем со встроенными видео-устройствами, силовой жилет, сапоги и перчатки, оснащенные специальными датчиками. А дальше все как в настоящем мире - вы перемещаетесь, поворачиваете голову, берете предметы, ощущая их температуру, тяжесть, слышите звуки. Вы можете оказаться на Луне, на дне океана, в каменном веке или в знаменитом музее.
Но окунуться в виртуальную среду непросто. В научных подразделениях, занимающихся этой тематикой, нет необходимого для полномасштабных исследований оборудования, нет соответствующего финансирования для создания систем виртуальной реальности. К слову сказать, в США исследования, связанные с виртуальной реальностью, признаны одним из важнейших стратегических направлений и финансируются на уровне федеральных программ. Они считают это направление третьим по важности – после атомного и космического.
Моделирование (в основном визуальное) поведения реальных объектов прежде всего появилось в тренажерах, отражающих для наблюдателя (испытателя) окружающую обстановку и ее изменение, например, при имитации управления полетом самолета. Военные вообще прикладывают большие усилия, чтобы приспособить виртуальную реальность к тренировкам и обучению. Созданы современные имитаторы маневров и боев, в которых каждый из участников взаимодействует со «своими» и сокрушает «чужих». Американские военные утверждают, что обучение солдат стрельбе с помощью имитаторов примерно в пять раз эффективнее, чем на полигонах. В полицейских академиях офицеров ставят в виртуальную экстремальную ситуацию, когда надо быстро принять решение – стрелять или не стрелять. Подобные тренажеры пригодились бы также для операторов атомных электростанций и других сложных и опасных для окружающей среды объектов.
И хирургу хорошо было бы набивать руку на виртуальных аппендиксах и желудках, а не на живых пациентах. Уже создан подобный тренажер во Фраунгоферовском институте машин- ной графики в Германии. Он используется для обнаружения изменений в суставах, в частности, коленных соединениях, и их лечения.