Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
132
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
3 Mб
Скачать

7.4. Билингвизм и языковые контакты.

Все рассмотренные виды варьирования (региональное, социальное и ситуативное) реализуются в пределах одного языка. Однако существует еще один тип языкового варьирования, который охватывает несколько языков – билингвизм.

Билингвизм – сосуществование нескольких языков в пределах одной социальной общности; употребление индивидуумом или группой людей нескольких языков.

При длительном сосуществовании языков между ними возникают языковые контакты.

Языковые контакты – разнообразные языковые процессы, возникающие в результате взаимодействия языков.

Последствия языковых контактов: заимствования, смена языка в целом, образование вспомогательных языков, возникновение языковых союзов.

1) Заимствования – языковые единицы (слова, морфемы, фразеологизмы, синтаксические конструкции, звуки), «одолженные» одним языком у другого. Заимствования могут быть как ассимилированными (полностью подчиненными строю заимствующего языка): лошадь, так и неассимилированными (непохожими на слова заимствующего языка): жюри.

Почему происходят заимствованния?

а) вместе с каким-либо предметом или понятием в язык приходит и называющее его слово (кофе, бумеранг, табак, пицца, дефолт);

б) слова из чужого более престижного языка вытесняют слова родного языка, как случилось, например в английском, в котором норманские слова army и face заняли место исконных here и andwlita.

2) Cмена языка в целом – вытеснение одного языка другим в результате завоевания. Но ни один язык не исчезает бесследно, он всегда оставляет следы в вытеснившем его языке.

Субстрат – следы языка побежденного народа в языке народа-победителя, то есть совокупность черт языковой системы, восходящих к языку, который ранее был распространен на данной территории (элементы галльского двадцатеричного счета во французском; кельтские влияния в английских географических названиях).

Суперстрат – следы языка победителей в сохранившемся языке побежденного народа, то есть совокупность языковых черт, появившихся в результате растворения в данном языке языка пришлых народов (следы языка франков во французском; следы норманского французского в английском).

3)Образование вспомогательных языков для межнационального общения.

Такие языки принято называть lingua franca12. Они широко используются в определенных регионах разными народами для осуществления конкретных задач (например, ведение бизнеса). Это может быть уже готовый язык (латынь в европейской науке до XVIII века, английский в деловом общении) или язык, который возникает из нескольких языков в ходе общения представителей разных народов.

К последним относятся пиджинизированные и креолизированные языки:

Пиджины13 (их около 50) вспомогательные языки, ни для кого не являющиеся родными (например, Hawaii Pidgin English или африканские пиджины). Пиджины – языки, «сшитые грубыми нитками». Каждый говорит на нем по-своему. По форме они напоминают то, как мы часто общаемся с иностранцами и маленькими детьми. В них практически нет грамматики, отсутствует словоизменение, произношение упрощено. Большинство слов состоят из корней. Словарный состав ограничен – от 500 до 800 единиц. 90% слов – заимствования из языка-источника (чаще английский). Судьба пиджинов может быть разной: перестают употребляться (гавайский пиджин был вытеснен английским языком); сохраняются в качестве неродных языков (западноафриканские пиджины); становятся родными языками – креольскими.

Креольские языки (количество говорящих приблизительно 25-30 млн.)– пиджины, ставшие национальными языками. Их возникновение связано с европейской колонизацией Африки, Азии и Америки. Особенно продуктивно креолизация проходила в Карибском бассейне – зоне общения европейцев, местного индейского населения и африканских рабов. Креольские языки более сложные по сравнению с пиджинами: растет объем словаря, усложняется грамматика. Как правило, креольские языки существуют наряду со стандартным местным языком, который используется в образовании и государственном управлении. Это языки бесписьменные или младописьменные.

  1. Становление языковых союзов.

Языковые контакты нередко приводят к частичному структурному уподоблению языков, которое может стать основой для образования языковых союзов.

Языковые союзы – группа языков, которые в результате длительных языковых контактов начинают обнаруживать некоторое структурное сходство, не зависящее от их родства.

Общность таких языков основана на сродстве (не путать с родством языков!) – появлении общих черт вследствие географической близости, культурных и языковых контактов. Так, к языковым союзам относят балканский языковой союз, объединяющий болгарский, македонский, сербо-хорватский, албанский, греческий и др. языки. Примером их структурной близости является отсутствие инфинитивов, которые исчезли во многих балканских языках под воздействием греческого языка.

Подобные явления называются адстратом.

Адстрат – черты языковой системы, объясняемые как результат влияния одного языка на другой при их длительном сосуществовании.

В отличие от субстрата и суперстрата адстрат представляет собой нейтральный тип взаимодействия языков, при котором не происходит ассимиляции и растворения одного языка в другом. Например, в результате длительных контактов в английский язык из скандинавских языков пришли такие слова как cake, egg, husband, skin, take, ugly, window.

Соседние файлы в папке Языкознание 1 курс Folder