Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Stilistika_prakt_zan_2013_1.doc
Скачиваний:
38
Добавлен:
13.02.2016
Размер:
420.86 Кб
Скачать

Практичне заняття № 12-13

Тема: Стилістичні засоби граматики

План

І. Змістовий компонент (теоретичний блок)

  1. Стилістичне маркування частин мови.

  2. Стилістичні функції категорій роду, числа, відмінків іменників. Кличний відмінок, його стилістичні властивості.

3.Стилістичне використання якісних, відносних, присвійних прикметників, повних і коротких форм. Прикметник-епітет. Ступені порівняння прикметників, їх стилістична диференціація.

4. Стилістичні функції займенників, прислівників, дієслів.

5. Стилістичні можливості синтаксем простих речень.

6.Стилістичні можливості складних речень.

7.Стилістична пунктуація.

Основні лінгвостилістичні поняття: частини мови; граматичні категорії; категорія роду, числа, відмінка; морфологічні синоніми; якісні, відносні, присвійні прикметники; повна, коротка форми прикметника; прикметник-епітет; ступені порівняння якісних прикметників; стилістичні фігури; синтаксис, просте речення, ускладнене речення, складне речення, складне синтаксичне ціле, стилістичний синтаксис, стилістичні можливості стилістем, стилістична пунктуація.

ІІ. Діяльнісно-вправнісний компонент (практичний блок)

1.«Стилістичне редагування»

Уважно прочитайте текст. Чи потребує він редагування? Якщо так, то якого саме?

Поховали Івана Багряного в Новому Ульмі (Німеччина). Скульптор Леонід Молодожанин, автор пам´ятника Тарасові Шевченку у Вашінгтоні, підготував гарний надгробок, на якому викарбувано рядки, що були девізом його життя: Ми є. Були. І будем ми! Й Вітчизна наша з нами.

2 .«Стилістичний практикум»

2.1. Зробіть переклад українською мовою. Опрацюйте статтю О.Пономарева «Культура мови на щодень: і ще раз про «клопіт» із дієприкметниками», з´ясуйте, які є способи перекладу дієприкметника з російської мови українською, запишіть їх.

  • следующий через станцию поезд, следующий советам врача пациент, следующие из сказанного выводы, в следующий раз, на следующий день, следующим выступает, вызываются следующие лица.

  • Якою частиною мови є слово «следующий»?

  • Человек, пъющий некипяченую воду, страдает желудочно-кишечными заболеваниями. Это был двигающийся поток, ломавший и уносивший на пути все. Бал разгорался: танцующие кружились неистово. 4. Под окном послышался шум и топанье танцующих. Месяц, остановившийся над его головой, показывал полночь…

2.2.Відредагуйте речення, поясніть. Розкажіть. Які стилістичні функції може виконувати дієприслівник, дієприслівниковий зворот у художньому стилі.

Їдучи на конкурс, мені хочеться перемогти. Приїхавши в Глухів, нами були відвідані всі історичні місця. Працюючи тиждень, ремонт був зроблений. Відпочиваючи тут, мені все надзвичайно сподобалось.

3. «Дослідження-трансформування»

Прочитайте текст, з´ясуйте стиль, підстиль, жанр. Доберіть заголовок. Визначте стилістичну роль виділених слів (усно). Реконструюйте (письмово) речення так, щоб ці слова виступали в ролі підмета. Охарактеризуйте речення за будовою в обох текстах. Визначте стилістичні функції односкладних речень. Чи можна вважати речення обох текстів синтаксичними синонімами?

У великодню суботу готували крашанки. Їх зберігали протягом усіх свят. Кожній майстрині були властиві свої рецепти приготування фарб, свої традиційні малюнки-орнаменти.

Крашанки фарбували природними барвниками із трав, кори та ягід у червоний, жовтий, синій, зелений і золотистий кольори. Для червонного кольору купували червону фарбу, для жовтого вживали яблуневу кору, для синього проліски. Використовували ще сушені ягоди бузини чорної, лушпиння цибулі (За Р.Кобальчинською)

4. «Морфемно-словотвірний аналіз текстів»

І. Мене дратують люди, вівці, крижні,

Цапи й вовки: я єсмь АНАХОРЕТ, 

Мене дратує навіть чийсь портрет,

Чиїсь слова  нехай і дивовижні.

Я на цьому самітницькому стрижні

Не знаю ані добрих, ні скаред:

Все марнота марнот. Мене вперед

Несуть мої анахоретські тижні.

Ні гомону, ні стін, ні тумб, ні клумб 

Заїхали б подалі, ніж колумб,

Не чути про вождів у мавзолеї.

Хай не для мене гавкає Сірко.

Мені самотньо пити молоко

У затінку самотньої алеї (М.Фіштебейн)

ІІ. Відбагряніло, відпалало,

Візьметься попелом за мить.

Відгомоніло, відридало,

Віддаленіло, відспівало,

Та все щемить, та все болить.

Віджевріло, відгримотіло,

Лиш десь на споді, в глибині...

Відтанцювало, відбриніло,

Відшаленіло, відраділо,

Та все відлунює мені (А.Малишко)

Схема морфемно-словотвірного аналізу тексту

  1. Визначте стиль, підстиль, жанр, мету, функцію тексту.

  2. Проаналізуйте стилістичні функції специфічних афіксів (виражають прихильність, пестливість, згрубілість, зменшуваність, збільшення міри якості, передають відтінки почуттів, переживань, оцінок тощо).

  3. Чи спостерігають у тексті повтори морфем? Визначте мету їх уживання, вплив на творення стилістичних фігур.

  4. Чи є у тексті оказіонально конотовані слова? Поясніть спосіб, модель їх утворення, дослідіть стилістичні функції.

  5. Відстежте наявність у текстів повторів, визначте стилістичну функцію.

  6. Назвіть провідну думку тексту, вкажіть засоби її творення: прямий зв´язок із синтаксемами, опосередкований, підтекстовий.

ЛІТЕРАТУРА

    1. Волкотруб Г.Й. Практична стилістика сучасної української мови. – К., 1998.

    2. Гладіна Г.І., Семіна В.К. Питання мовленнєвої культури і стилістики. – К., 1997.

    3. Дорошенко С. І.Граматична стилістика української мови. – К., 1985.

    4. Дудик П.С. Стилістика української мови: Навчальний посібник. – К.: «Академія», 2005. – 368 с.

    5. Климова К.Я., Романюк П.Ф. Практична стилістика сучасної української мови: Навчальний посібник для студентів ВНЗ ІІІ – ІV рівнів акредитації та викладачів-словесників закладів освіти. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім.І.Франка, 2005. – 144 с.

    6. Коваль А. Практична стилістика сучасної україн­ської літературної мови. - К.: Вища шк., 1978. - 349 с.;

    7. Мацько Л.І. та ін. Стилістика української мови: Підручник. – К.: Вища школа, 2003. – 462с.

    8. Озерова Н.Г., Синиця І.А. Взаємодія функціональних стилів у сучасних російській та українській мовах // Мовознавство. – 2003. - № 2-3. – С.113-118.

    9. Пентилюк М.І. Культура мови і стилістика. – К., 1994.

    10. Пономарів О.Д. Культура слова. Мовностилістичні поради. – К., 1999.

    11. Семчук Д. Вивчення практичної стилістики та култури мовлення. 10-11 класи – К., 2003. – 128 с.

    12. Серажим К.С. Стилістичне використання засобів словотвору.  К., 1996.

    13. Синиця І.А. Діалогічність у науковому тексті // Мовознавство. – 2004. - № 2-3. – С.55-60.

    14. Шевчук О.С. Стилістичні функції словотворчих засобів // Українська мова і література в школі.  1987.  №5.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]