- •Змістовий модуль і. Стилістика як лінгвістична дисципліна
- •Практичне заняття № 1-2
- •Тема: Стилістика української мови як лінгвістична наука й навчальна дисципліна
- •Заняття № 2
- •Індивідуальна робота студентів (Змістовий модуль і)
- •Змістовий модуль іі. Стильова система української мови
- •Практичне заняття № 3
- •Тема: Система стилів сучасної української мови
- •Практичне заняття № 4 – 5
- •Основні лінгвостилістичні поняття
- •Література
- •Індивідуальна робота студентів
- •Хід заняття
- •1. Стилістичний практикум-редагування «Анаколуфічна пильність» (Виконують студенти -«Какофоніки»)
- •Та вчіться ж
- •Практичне заняття № 7
- •Практичне заняття №8-9
- •2. «Аналітично працюємо з довідковою літературою»
- •3. «Метафорична майстерність».
- •4. «Я так думаю»
- •5. «Стилістичний аналіз»
- •Практичне заняття № 10-11
- •1. «Дискутивне засідання круглого столу»
- •3. «Стилістичне редування»
- •Александрова с.П. Фразеологізми в загальнонародній мові та в художньому тексті. // Мовознавство, 1993. – № 6. – с. 70-75.
- •Практичне заняття № 12-13
- •1.«Стилістичне редагування»
- •2 .«Стилістичний практикум»
- •3. «Дослідження-трансформування»
- •Практичне заняття 14 підсумкова контрольна робота
- •Індивідуальна робота студентів (Змістовий модуль ііі)
- •Варіант 1
- •Варіант 2
- •Варіант 3
- •Варіант 4
- •Варіант 5
- •Варіант 6
- •Варіант 7
- •Варіант 8
- •Варіант 9
- •Варіант 10
- •Варіант 12
- •Варіант 13
- •Варіант 14
- •Варіант 15
- •Варіант 16 Між іншим
- •Варіант 17
- •Варіант 18
- •Варіант 19
- •Варіант 21
- •Варіант 22
- •Варіант 23
- •Варіант 24
- •Варіант 25
- •Варіант 26
- •Варіант 27
- •Варіант 28
- •Варіант 29
- •Варіант 30
Варіант 19
Минає місто… Переді мною простягся поштовий шлях, обтиканий з обох боків старими липами у два рядки. Густе віття поперепліталося межи собою – і над тобою мов баня зелена, кучерява.
На небосклоні, чистім, як кришталь, гарячім, як любощі, вигулькнули два узгір’я, переділені долинкою. А на узгір’ях біліє широка бинда гречки, і пахощі повівають. За нею бинда золотої пшениці похиляється від вітру, мов море хвилясте.
Зеленіють проса. Жовтогарячий ріпак аж горить на сонці, котре не шкодує свого проміння і на весь веселий краєвид. А справа і зліва обступають узгір’я кучеряві стіни густого зеленого лісу і злучаються аж ген із чорними липами (М.Коцюбинський).
Варіант 20
Шістнадцятирічна Марія Вілінська, красуня, розумниця, дочка російського дворянина, живе в Орлі. Звичайно ж, вона не знає, що буквально через сім років стане знаменитою українською письменницею та ще й з викликом підписуватиме свої твори чоловічим псевдонімом Марко Вовчок. Якби тоді дівчині хтось сказав про це, вона, напевно, тільки розсміялася б: для цього треба принаймні знати українську мову!
Одружившись з Опанасом Марковичем, Марія не без його допомоги (а він був українським етнографом) досконало вивчає українську, а вже через шість років створює «Народні оповідання», що принесли їй славу в Європі. Їх перекладають чеською, данською, німецькою та іншими мовами, а повість «Маруся» стала класичним твором французької дитячої літератури, витримавши майже двадцять видань.
Варіант 21
Ти признайся мені, Звідки в тебе ті чари, Я без тебе всі дні У полоні печалі. Може, десь у лісах Ти чар-зілля шукала, Сонце-руту знайшла І мене зчарувала?
|
Червону руту Не шукай вечорами, – Ти у мене єдина, Тільки ти, повір. Бо твоя врода – То є чистая вода, То є бистрая вода З синіх гір. В.Івасюк |
Варіант 22
Пісню «Червона рута»написав Володимир Івасюк – дев’ятнадцятирічний студент Чернівецького медичного інституту. Як же народився задум?
У багатющій батьковій бібліотеці юний Володя, тоді ще старшокласник, натрапив на видану 1906 року збірку коломийок. В одній із них він прочитав про чарівне зілля – червону руту. Для юного музики цей образ став зворушливою знахідкою, справжнім одкровенням. Потім він багато мандрував селами, шукаючи ключ до розкриття таємниці, і згодом знайшов новий варіант коломийки про загадкове чар-зілля.
На обласному телебаченні Івасюк мав добрих друзів, яким показав нову пісню. Її прем’єра відбулася в програмі «Камертон доброго настрою». І ось настало свято Володиної музики та поезії – визнання його творчої роботи:«Червона рута»стала піснею року в колишньому Радянському Союзі на конкурсі«Пісня-71» (З газети).
Варіант 23
Чи є щось на світі гарніше за великодній світанок! З діда-прадіда цілюща й незрадлива сила вступає в кожного, хто зустріне його. Дзвони над селом не дзвонять, а виспівують на весь світ велику радість: Христос воскрес! Село не спить –воно ж бо чекало цієї радості й іде назустріч їй до церкви. З уст вуста передається щаслива вість:«Христос воскрес!»–«Воістину воскресі»!І чує земля цю християнську радість та й тішиться у весняному розвої разом з людьми.
Ми - християни. Один у нас Бог, і однією, нероздільною любов'ю славімо його, бо він благословляє нас на взаємну християнську любов і милосердя, одна Мати Божа, а ми – її діти, одна Україна, яка нині воскресає і для якої на світі живемо (Я. Гоян).