Pichugina_musica
.pdfPrima |
di |
partire per |
Milano,voglio |
ve- |
Прежде |
чем поехать |
в |
Милан, |
я |
хочу |
||||||
dervi. |
a |
teatro |
dopo aver fatto |
latradu- |
увидеть |
вас. |
|
|
|
как |
сделал |
|||||
Andai |
Я пошел в театр после того, |
|||||||||||||||
zione. |
|
|
|
|
|
|
|
перевод. |
|
|
|
|
|
|
|
|
в) Инфинитив, |
вводимый предлогом senza (без), заменяет придаточные |
предложения |
||||||||||||||
о б р а з а |
д е й с т в и я |
(с отрицанием): |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Usd senza |
dire |
una |
parola. |
|
|
Он вышел, не говоря ни слова. |
|
|
||||||||
г) После |
глаголов чувственного восприятия — vedere, |
guardare, |
sentire, |
udire — упо |
||||||||||||
требляется |
и н ф и н и т и в н а я |
к о н с т р у к ц и я |
(Accusativo |
con |
I’lnfinito), |
со |
||||||||||
стоящая из прямого |
дополнения и |
инфинитива другого |
глагола. Эта |
конструкция |
||||||||||||
заменяет |
д о п о л н и т е л ь н ы е |
придаточные предложения: |
|
|
|
|
|
|||||||||
Sento |
la |
ragazza cantare. |
|
|
Я слышу, |
что |
(как) |
поет девушка. |
|
|||||||
La sento |
cantare. |
|
|
|
Я слышу, |
как |
она поет. |
|
|
|
|
|||||
Vedo |
il maestro venire. |
|
|
Я вижу, что идет учитель. |
|
|
|
|||||||||
Tenete a mente! |
|
Перевод инфинитивных конструкций с предлогами: |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
per fare — чтобы сделать |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
prima di andare — прежде чем идти |
|
|
|
|
|
|
dopo aver scritto — написав senza leggere — не читая
• Инверсия прямого дополнения
Инверсия прямого дополнения (реприза) встречается довольно часто в разговорной речи. При желании выделить, подчеркнуть прямое дополнение оно ставится на пе р вое место и затем повторяется в форме местоименной частицы (1о, 1а, И, 1е):
Leggo |
il |
libro. |
Я читаю книгу. |
||
И libro lo leggo. |
Книгу |
(ее) я |
читаю. |
||
Enrico |
canta 1’aria. |
Энрико |
поет |
арию. |
|
L’aria |
la |
canta Enrico. |
Арию (ее) поет Энрико. |
||
Esercizio |
1. |
Образуйте глаголы с суффиксами видового и эмоцио |
|||
|
|
|
нального значения: |
|
|
-acchiare: vivere, ridere, rubare, sputare; -icchiare: dormire, cantare;
-ucchiare: mangiare, leggere.
Esercizio 2. Дополните предложения инфинитивом соответствующих глаголов:
Volete |
... l’italiano? |
prendere |
|
Cominciamo a ... |
ascoltare |
||
Si pud ... questo libro? |
studiare |
||
Sono stanco. Non possd ... ... |
parlare |
||
Le piace ... la |
musica leggiera? |
lavorare |
|
Volete |
...? |
|
mangiare |
Finite |
di ... . |
Leningrado. |
partire |
Voglio |
... per |
comprare |
271
Esercizio 3. |
Составьте предложения: |
|
||
|
|
|
parlare lentamente |
|
|
|
|
telefonarmi |
|
|
La prego |
|
aiutarmi |
|
|
di |
aprire la finestra |
||
|
Mi permetta |
|||
|
|
domandarle |
|
|
|
|
|
prendere il |
Suo libro |
|
|
|
presentarle |
il mio amico. |
Esercizio 4. |
Составьте предложения и переждите их: |
||||
|
Prenderemo un tassi |
|
domandarti |
||
|
Ti |
ho cercato |
per |
non arrivare tardi |
|
|
Vi |
telefonero |
andare |
a teatro |
|
|
Tomero presto |
|
vederti |
le novita |
|
|
|
|
|
sapere |
|
|
La |
prego |
di |
fare questa traduzione |
|
Vi |
preghiamo |
|
|
|
|
prendere |
|
i biglietti |
|
|
|||||||
|
Ti |
consiglio |
|
|
|
|
|
venire subito |
|
|
|
|
||||||
Esercizio 5. |
Вставьте предлоги a |
или |
in: |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
1. Vado ... Italia. 2. Va ... Napoli. 3. Andiamo ... Mos- |
|||||||||||||||||
|
ca. |
4. |
Vanno ... |
Francia. |
5. |
Viviamo ... Kiev. 6. Vive |
||||||||||||
|
... |
Italia. 7. Vivono ... Parigi. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Esercizio 6. |
Прочитайте и переведите предложения. |
|
|
|
|
|||||||||||||
|
1. |
Ё uscito |
per |
comprare |
i |
fiori. 2. Mi guardava senza |
||||||||||||
|
parlare. |
3. |
Ha |
portato questo |
madrigale |
per |
tradurre. |
|||||||||||
|
4. |
Prima |
di fare |
la |
traduzione |
ha |
|
letto |
tutto |
il |
testo. |
|||||||
|
5. Dopo aver finito di scrivere comincio a parlare. 6. Pri |
|||||||||||||||||
|
ma di partire telefonatemi. 7. Volere e potere. 8. Vedo i |
|||||||||||||||||
|
bambini |
correre. 9. Lo sento recitare un |
|
sonetto. |
10. Ti |
|||||||||||||
|
ho |
visto |
partire. |
11. |
Ha |
sentito |
Del |
Monaco |
cantare. |
|||||||||
|
12. Faterni vedere. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
TESTO 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VOCABOLARIO' |
capitate f |
столица |
|
|
|
|
riunione f собрание |
|
|
|||||||||
|
popolazione f |
население |
|
|
Moscova Москва-река |
|
|
|||||||||||
|
abitante m житель |
|
|
|
|
abete f |
ель |
|
|
|
|
|||||||
|
sede / местопребывание • |
|
|
vasto agg обширный |
|
|
||||||||||||
|
stupendo agg великолепный |
|
vario agg разнообразный |
|
||||||||||||||
|
basilica |
f |
храм |
|
|
|
|
sorgere |
(sorto) |
vt возникать |
||||||||
|
pietra f |
камень |
|
|
|
|
affollato |
agg |
переполненный |
|||||||||
|
Quattrocento XV век |
|
|
|
raccolto |
собрано |
|
|
||||||||||
|
campanile m колокольня |
палата |
insomnia aw в общем |
|
|
|||||||||||||
|
armeria f |
зд. |
оружейная |
tra (fra) |
prep |
среди |
|
|
||||||||||
|
recente agg недавний . |
|
|
dedicate agg посвященный |
||||||||||||||
|
svolgersi vr |
проходить |
собрание |
campo m зд. область |
|
|
||||||||||||
|
assemblea f |
ассамблея, |
spaziaie |
|
agg космический |
272
Locuzioni e modi di dire
il Soviet Supremo — Верховный Совет
il Consiglio dei Ministri — Совет Министров 10 Stato Sovietico — Советское государство
11 complesso architettonico — архитектурный комплекс
il museo delle arti figurative — музей изобразительных искусств
Famiglie di parole
Abitare — l’abitante — l’abitazione.
Edificare — l’edif icio — l’edificazione.
Costruire — la costruzione— il costruttore.
La scuola — lo scolaro — scolastico.
Comporre — la composizione — il compositore — il componimento.
Mosca
Mosca, capitale dell’Unione Sovietica, e la piu grande citta dell’URSS, con una popolazione piu di otto milioni di abitanti.
Mosca e il centro politico, scientifico e culturale del nostro paese. Nel Cremlino di Mosca ha sede il Soviet Supremo dell’URSS.
II Cremlino e un bellissimo monumento delParchitettura russa e mondiale; sono stupende le sue basiliche in pietra bianca del Quattrocento e del Cinquecento, il cam-
Москва. Красная площадь.
18 P. Н. Пичугина |
273 |
Москва. Дворец Съездов.
университет им. М. В. Ломо носова
panile |
di |
Ivan il Grande, PArmeria, e |
la |
costruzione |
piu |
recente — il |
Palazzo |
dei |
||||||||||||
Congressi |
del Cremlino |
(1961). |
Nella |
sua |
sala |
grande |
con |
6000 |
posti |
si |
danno le |
|||||||||
opere |
ed |
i balletti del |
Bolscioi, |
si |
svolgono |
i |
congressi |
del |
Partito |
Comunista |
del- |
|||||||||
l’Unione Sovietica (PCUS), assemblee e riunioni solenni. |
senza |
la |
Piazza |
Rossa |
(nel |
|||||||||||||||
II complesso architettonico del Cremlino |
non |
ё |
completo |
|
||||||||||||||||
XVII |
secolo “rossa” significava |
“bella”) |
e senza la Moscova. Sulla Piazza Rossa si |
|||||||||||||||||
trova |
il |
capolavoro dell’ architettura |
|
russa |
antica — la |
cattedrale |
di |
San |
Basilio |
|||||||||||
(1556—1560). Tra gli abeti argentati si trova il Mausoleo di Lenin. |
|
|
|
l’Uni- |
||||||||||||||||
Mosca |
e |
la citta della |
scienza. Vi |
ha |
sede l’Accademia delle scienze dell’URSS, |
versita Lomonosov, moltissimi istituti superiori, scuole |
tecniche, |
medie ed elementari. |
|||||||||||||
Mosca e la citta dei |
teatri. II repertorio dei teatri |
e vasto e vario. Prima della |
|||||||||||||
Rivoluzione d’Ottobre |
sono stati |
costruiti |
il Bolscioi, |
il |
teatro Mali e il Teatro d’Arte; |
||||||||||
tutti gli altri teatri di Mosca |
sono sorti |
dopo la |
Rivoluzione. |
Lenin, |
il Museo della |
||||||||||
Vi |
sono |
molti |
musei, |
sempre |
affollati: |
il |
Museo |
Centrale di |
|||||||
Rivoluzione, il |
Museo |
delle arti |
figurative “Puskin”, |
la |
Pinacoteca Tretiakov, dove |
e |
|||||||||
raccolta la piu ricca collezione del mondo dell’arte russa e molti altri. Insomma, |
a |
||||||||||||||
Mosca vi sono piu di |
40 teatri |
e sale |
da concerto, |
piu di |
150 |
cinematografi, oltre |
|||||||||
150 |
musei e gallerie d’arte, piu di 1000 biblioteche pubbliche, piu di |
100 monumenti. |
|||||||||||||
Tra |
i monumenti bellissimo e l’obelisco, |
dedicato alle |
vittorie |
del |
popolo sovietico |
||||||||||
nel campo delle conquiste spaziali. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Esercizio |
1. |
|
Прочитайте |
текст. Изложите кратко его содержание. |
|||||||||||
Esercizio |
2. |
|
Переведите текст. |
|
|
|
|
|
|
|
274
Esercizio 3.
Esercizio 4.
Esercizio 5.
Esercizio 6.
Esercizio 7*
TESTO 2
VOCABOLARIO
Ответьте на вопросы.
1. Ё grande la citta di Mosca? Quanti abitanti ha? 2. Che cosa si trova nel Cremlino? 3. Dove si riuniscono i cong-
ressi del |
PCUS? 4. Che cosa si |
trova |
sulla piazza Rossa? |
|||
5. |
Dove |
si trova |
i’Accademia |
delle |
Scienze |
dell’URSS? |
6. |
Quali |
teatri di |
Mosca Lei conosce? 7. Quali |
musei Lei |
sa a Mosca? 8. Quale monumento a Mosca e dedicato alle conquiste spaziali?
Прочитайте и переведите предложения: |
|
|
|
|
||||
1. xMosca ё il centra politico, scientifico e |
culturale |
del |
||||||
nostro paese. 2. II Cremlino e un grande monumento |
di |
|||||||
architettura russa e |
mondiale; sono stupende |
le |
sue basili- |
|||||
che |
in pietra bianca |
del |
Quattrocento |
e |
del |
Cinquecento. |
||
3. |
Mosca cambia il |
suo |
aspetto sotto |
gli |
occhi. |
4. Mosca |
e la citta della scienza.
Найдите итальянские эквиваленты следующих слов и выражений:
Дворец съездов; политехнический центр; научный центр; Верховный Совет; Совет Министров; основатель совет ского государства; Москва — город науки.
Поставьте вопросы к членам предложения:
Sulla piazza Rossa si trova ii capolavoro dell’architettura russa antica la cattedrale di San Basil io.
Переведите на итальянский тык:
1. Москва — столица Советского Союза. 2. Москва — по литический, научный и культурный центр нашей страны. 3. Кремль — замечательный памятник русской и мировой архитектуры. 4. Москва — город науки. 5. Москва — го род театров. 6. Во Дворце съездов идут оперы и балеты в постановке Большого театра.
ufficio |
postale |
почта |
|
|
voltare vt поворачивать |
|
|
attraversare vt |
пересекать |
indietro aw |
назад |
|
|||
Locuzioni e modi di dire |
|
|
|
|
|||
Scusi, |
dove si |
trova |
il |
cinema? — Извините, |
где находится |
кино |
|
театр? |
|
|
|
alia stazione? — Как |
мне проехать к вок |
||
Come faccio per andare |
|||||||
залу? |
|
|
|
|
|
|
|
Vada sempre diritto. — Идите все время прямо. |
|
||||||
Prenda |
la prima via |
a destra. — Сверните в первую улицу направо* |
|||||
Vada a sinistra. — Идите налево. |
|
ведет |
|||||
Qual ё la strada per |
l'albergo |
“Nazionale”?— Какая улица |
|||||
к гостинице «Националь»? |
...). — Мне нужно проехать |
до ... |
|||||
Io devo andare |
а ... |
(in via |
|||||
(на улицу ...). |
|
|
|
|
|
|
|
Prenda |
il filobus № 5. — Поезжайте на троллейбусе № 5. |
|
275
Scusi, ё |
lontano |
il telegrafo? — Извините, далеко телеграф? |
Ё qui vicino. — Он здесь рядом. |
||
Dove devo scendere? — Где мне выходить? |
||
Mi dica, |
dov’e |
la fermata dell’autobus? — Скажите мне, где оста |
новка автобуса?
In citta
(Dialoghi)
|
|
I |
|
— Dov’e l’ufficio postale, per favore? |
da qui. |
||
— Non e |
lontano. Ё a |
cinque minuti |
|
quella |
strada a destra, |
vada sempre |
diritto |
— Grazie, |
signore. |
|
|
Prima |
attraversi questa piazza, prend |
e poivolti |
a destra. |
II
— Per favore, e lontano il cinema ’’Manzoni”?
— A piedi si, ma se prende il tram, sono dieci minuti.
—Che numero dobbiamo prendere?
—II cinque о il nove.
—E dov’e la fermata?
— Qui vicino. Tomate indietro e prendete laprima strada a destra.
—Grazie tante.
—Non c’e di che.
Esercizio 1. Прочитайте и переведите диалоги.
Esercizio 2. Воспроизведите диалоги в лицах.
Esercizio 3. |
Инсценируйте диалоги. |
TESTO 3
VOCABOLARIO
ombrello т зонтик |
tessuto m ткань |
|||
ottimo |
agg превосходный |
servire vt |
служить |
|
seta f |
шёлк |
vestito m |
платье |
|
fazzoletto т косынка |
lana f шерсть |
|||
vorrei |
я хотел бы |
perplesso agg смущенный |
||
puro agg |
чистый |
tinta f цвет, краска |
||
calza f |
чулок |
premuroso agg усердный, стара |
||
misura f |
размер |
тельный |
стирка |
|
salire vi |
подняться |
lavatura f |
||
scarpa f туфель |
cambiare vt менять, изменять |
|||
fisso agg |
зд. твердый (о |
цене) |
|
|
Locuzioni е modi di dire |
|
|
||
mi faccia vedere- - покажите мне |
|
|||
non si |
preoccupi - ■не беспокойтесь |
|
276
Nei grandi magazzini
(Parte seconda) (Dialoghi)
Al reparto merceria
—Signorina, mi faccia vedere un ombrello.
—Prego, signore, questo e di ottima qualita.
—Quanto costa? No, e troppo caro.
—Questo ombrello costa meno. E la seta e di buona qualita.
—Ebbene, prendo questo.
— Signorina, |
mi |
faccia |
vedere |
questo fazzoletto. |
Ё diseta? |
||
— Si, signora, |
e |
di |
seta |
pura. |
lo prendo. Vorrei |
ancora un |
|
— Questo |
fazzoletto |
mi |
piace, |
||||
paio di |
calze. |
|
|
|
|
|
—Che misura?
—Misura nove.
—Prego, signora, queste calze Le piaceranno.
—Va bene. E dove e il reparto Cazlature?
—Bisogna salire al terzo piano.
—Grazie.
Al reparto calzature
—Mi faccia vedere queste scarpe da donna.
—Prego, signora. Che misura vuole?
—Misura 23. Oh, no, sono troppo strette!
—Prenda queste.
— Queste scarpe mi stanno meglio, le |
prendo. Pago alia |
cassa? |
||||||||
— Si, la cassa e a |
sinistra. |
|
|
|
|
|
|
|||
In un negozio di tessuti |
|
|
|
|
|
|
||||
Gabriella. — Buon |
giorno. |
|
|
che posso servirla? |
|
|
|
|||
Commesso. — Buon |
giorno, signora. In |
|
|
|
||||||
Gabriella. — Voglio |
comprare |
qualcosa |
di bello per un vestito. |
|
cosa |
|||||
Commesso. — Questa |
stoffa e di |
pura lana. Ё l’ultima |
novita. |
Che |
||||||
ne dice? |
chiara. |
|
|
|
|
|
|
|||
Gabriella. — Bella, |
ma troppo |
соlore verde. |
|
|
|
|
||||
Commesso. — Guardi |
questa di |
un bel |
|
|
|
|
||||
Gabriella. — Mi piace. Quanto costa? Ё cara. |
|
|
|
|
|
|||||
Commesso. — Ma e di moda. |
tagli tre |
metri. |
|
|
|
|
|
|||
Gabriella. — Va bene. Me ne |
|
|
|
|
|
|||||
Commesso. — Subito, |
signora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barzelletta |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
La cliente perplessa. — Le tinte di questa |
stoffa |
sono troppo forti, non |
mi |
piac- |
||||||
ciono. |
si |
preoccupi, |
signora, alia |
prima |
lavatura, |
vedra, |
||||
II commesso premuroso. — Non |
cambiano.
277
Esercizio 1.
Esercizio 2.
Esercizio 3.
Esercizio 4.
TERMINI MUSICALI
ARIA
VOCABOLARIO
Прочитайте в лицах и переведите диалоги. |
|
||
Ответьте на вопросы: |
|
|
|
1. |
Quali sono i piu importanti |
grandi magazzini |
in Ita |
lia? 2. Quali reparti Lei conosce? |
3. Che cosa ё esposto |
||
nei reparto Calzature? 4. Dove si |
vendono vestiti, |
sopra- |
|
biti, |
impermeabili? 5. Che cosa si |
vende nei reparto Ma- |
glieria?
Воспроизведите диалоги Merceria, Calzature, Tessuti.
Инсценируйте диалоги.
Оттенки исполнения
tnisurato — размеренно, мерно
ben marcato — четко, отчетливо выделяя deciso — решительно, смело
risoluto — решительно, определенно, твердо impetuoso — порывисто, стремительно, бурно
con impeto — порывисто, с подъемом, с порывом vigoroso — крепко, сильно, мощно, энергично con vigore — бодро, сильно, с энергией strepitoso — шумно, громко
con strepito — с шумом, с грохотом
“Nei cor piu non mi sento”
Giovanni Paisiello (1740 — 1Ы6)
Nei cor piu non mi sento brillar la gioventu; cagion del mio tormento amor, sei colpa tu.
Mi pizzichi, mi stuzzichi,
cagione f причина tormento m мучение colpa f вина
pizzicare vt щипать, щекотать stuzzicare vt дразнить, раздра
жать
pungicchiare vt колоть, жалить
mi pungichi, mi mastichi; che cosa e questo, ahime? Pieta, pieta, pieta!
Amore e un certo che che disperar mi fa!
masticare vt жевать ahime escl увы, ax pieta f милосердие un certo che нечто
disperare vt отчаиваться mi fa заставляет меня
278
24.
LEZIONE VENTIQUATTRESIMA
ГРАММАТИКА: |
• |
Словообразование глаголов: глагольные суффиксы -azzare, -uzzare. |
|
|
• |
Согласование времен в изъявительном наклонении. |
|
ТЕКСТЫ: |
• |
Gerundio. Деепричастие. |
|
|
1.Roma (I monumenti di Roma). |
||
|
|
2. |
AlPalbergo. |
СОНЕТ: |
|
3. |
Teatri lirici e la musica in Italia. |
|
F. |
Petrarca — Sonetto №61 . |
GRAMMATICA
•Словообразование глаголов: глагольные суффиксы -azzare, -uzzare
Глагольные суффиксы -azzare, -uzzare указывают на п о в т о р я е м о с т ь действия: -azzare: spiegare — spiegazzare — мять
-uzzare: tagliare — tagliuzzare — кромсать
•Согласование времен в изъявительном наклонении
Витальянском языке существует зависимость времени сказуемого придаточного предложения от времени сказуемого главного предложения.
Согласование времен — это зависимость времени сказуемого придаточного предло жения от времени сказуемого главного предложения. Согласование времен может
выражать отношения |
о д н о в р е м е н н о с т и , |
п р е д ш е с т в о в а н и я |
или |
с л е д о |
|||||||||||||
ван ия . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Все глагольные времена можно разделить на |
два вида: актуальные времена |
(tem |
|||||||||||||||
pi attuali), |
относящиеся |
к плану н а с т о я щ е г о , |
и исторические времена (tempi |
||||||||||||||
storici), относящиеся |
к |
плану п р о ш е д ш е г о . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
К и с т о р и ч е с к и м |
временам |
относятся: |
Imperfetto, Passato |
|
remoto, |
Trapassato |
|||||||||||
prossimo, Trapassato remoto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
К а к т у а л ь н ы м |
временам относятся: Presente, Futuro, Passato prossimo. |
|
|
||||||||||||||
После актуальных времен в главном предложении в придаточном |
предложении |
упо* |
|||||||||||||||
требляются |
актуальные времена, |
а после исторических времен — исторические: |
|
||||||||||||||
So che canta bene. |
|
|
|
|
Я знаю, |
что он |
поет |
|
хорошо. |
|
|
||||||
So che ha cantato bene. |
|
|
Я знаю, |
что он |
спел хорошо. |
|
петь) |
||||||||||
So che cantera bene. |
|
|
|
Я знаю, |
что он |
споет |
(или |
будет |
|||||||||
Sapevo che |
cantava |
bene. |
|
хорошо. |
что он |
поет хорошо. |
|
|
|
||||||||
|
Я знал, |
|
|
|
|||||||||||||
Seppi che cantava bene. |
|
|
Я узнал, |
что он |
поет |
хорошо. |
хорошо. |
||||||||||
Sapevo che aveva cantato bene. |
|
Я знал, |
что он |
пел |
(или |
спел) |
|||||||||||
Seppi che aveva cantato bene. |
|
Я узнал, |
что он |
пел |
|
(или спел) |
хорошо. |
||||||||||
Примечание: |
|
|
|
Passato prossimo может |
употребляться |
и |
в |
плане настоящего и в |
|||||||||
|
|
|
|
плане прошедшего, |
т. е. |
как актуальное время и как историческое. |
279
•Gerundio Деепричастие
Gerundio (герундий) относится к неличным формам глагола, включающим Infinito (инфинитив), Participio (причастие) и Gerundio (деепричастие).
Gerundio имеет д в а времени: Presente и Passato. На русский язык переводится деепричастием.
Gerundio presente
Деепричастие настоящего времени
Gerundio presente образуется от основы глагола с помощью суффиксов -ando, -endo:
salutare — salutando — приветствуя |
|
||
leggere |
—■leggendo — читая |
|
|
partire |
— partendo |
— уезжая |
|
Gerundio presente обозначает д л и т е л ь н о е |
действие, о д н о в р е м е н н о е |
с дей |
|
ствием, выраженным глаголом. В русском языке соответствует деепричастию |
несо |
||
в е р ш е н н о г о вида: |
|
|
|
Scrivo, pensando a te.
Leggendo il libro, ho trovato questa роеsia.
L’appetito vien mangiando. Vivendo s’impara.
Я пишу, думая о тебе.
Читая книгу, я нашел этостихотворение,
Аппетит приходит |
во время еды. |
|
Век живи, век |
учись |
{букв, живя, |
учишься). |
|
|
Примечание: Возвратные местоимения и безударные формы личных местоимений пишутся слитно с Gerundio presenter leggendola — читая ее; ргеgandovi — прося вас.
Gerundio presente вспомогательных и неправильных глаголов |
|
|||
essere |
—essendo |
tradurre |
(traducere) — traducendo (nepe- |
|
avere |
—avendo |
водя) |
(componere) — componendo (co- |
|
fare |
(facere) — facendo |
comporre |
||
dire |
(dicere) — dicendo |
чиняя) |
|
|
bere (bevere) |
— bevendo |
|
|
Gerundio presente часто употребляется в качестве музыкальных терминов: |
acceleran |
|||
do, crescendo, morendo, diminuendo, и т.д. |
|
|
|
|
Gerundio passato |
|
|
|
|
Деепричастие прошедшего времени |
|
|
||
Gerudio passato обозначает законченное действие, |
п р е д ш е с т в у ю щ е е |
действию |
||
сказуемого главного предложения. |
|
|
глаголов avere или essere |
|
Gerundio passato образуется с помощью вспомогательных |
||||
в форме Gerundio presente и причастия прошедшего времени спрягаемого |
глагола: |
|||
avendo 1 . |
. . . . |
, |
|
|
essendo } + |
Participio passato |
|
|
|
avendo cantato — спев; |
essendo |
partito — уехав. |
|
|
В русском языке Gerundio passato соответствует |
деепричастию с о в е р ш е н н о г о |
|||
вида: |
|
|
|
|
280