Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MODULE_1-4_ERUD_2015.docx
Скачиваний:
102
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
3.43 Mб
Скачать

I. Переведите следующие словосочетания.

Working people, the living organism, a writing woman, a smoking carriage, a writing table, farming tools, growing children, drinking water, consulting room, the existing difficulties, a looking glass, a dancing girl, a dancing lesson.

Запомните:

Стандартные глаголы, образованные с помощью суффикса ed, могут иметь разные функции:

а) 2-ая форма → Past Simple (Active) → CK (сказуемое)

е.g. processed – обработал

b) 3-ья форма → Past Participle/Participle II (Passive)

е.g. processed – обработанный (может быть определением левым (ППЛ) или правым (единичное)

На русский язык причастие прошедшего времени (пассивное) единичное, стоящее справа от существительного, переводим левым определением!

Запомните, если в предложении стоят рядом два глагола с окончанием -ed, то первый из них как правило 3-я форма (определение правое), а второй – 2-ая форма (сказуемое).

е.g. The results obtained differed depending on the substance used. – Полученные результаты были различными в зависимости от примененного вещества.

II. Определите функции выделенных слов. Предложения переведите.

  1. They employed a new type of robot.

  2. The technique employed used a single probe.

  3. He is a qualified specialist. – Он квалифицированный специалист.

III. Переведите словосочетания.

Coding system, switching process, computing facilities, modeling environment, wiring pattern, speed-enhancing algorithm, speed-limiting device, problem solving technique.

IV. Переведите именные словосочетания.

Predefined process, produced devices, computerized analysis, modified function, increased pressure, problem-oriented database, parameter-oriented model, model-based analysis, model-based expert system, modified frequency system, diagnostic-related group, effective-radiated power, speed-controlled motor, Internet-enabled system, computer-supported work, computerized information retrieval system.

V. Выделите определения, выраженные Participle II. Предложения переведите.

  1. The substance obtained contained some admixtures.

  2. Then we discussed the quality of the machine tested.

  3. The equipment produced is of high quality.

  4. The device invented showed good performance.

  5. The complexity of the technique involved increased considerably.

Ho: Yesterday he demonstrated improved mechanisms. – Вчера он продемонстрировал улучшенные машины.

Инфинитив в функции определения

Инфинитив в функции определения (единичный) как правило стоит после определяемого существительного, чаще имеет форму страдательного залога и отвечает на вопрос какой? Инфинитив определения заключает в себя a) модальный оттенок долженствования, возможностей (иногда желания) или b) передаёт будущие время в зависимости от ситуации.

Инфинитив в функции определения переводится на русский язык определительным придаточным предложением, с оттенком значения, указанным выше:

The problem to consider next is concerned with data transmission

The terms to be insisted on are as follows.

a) Вопрос, который далее следует рассмотреть, касается передачи данных.

b) Вопрос, который будет рассматриваться далее, касается…

a) Условия, на которых надо настаивать, заключаются в следующем.

b) Условия, на которых будут настаивать, заключаются в…

Запомните перевод инфинитива в функции определения после порядковых числительных first, second и др. или прилагательного last:

He is always the first to come. Он всегда приходит первым.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]