Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Garnik_Latina.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
14.11.2018
Размер:
2.59 Mб
Скачать

§ 108. Nominatīvus cum infinitīvo (Именительный падеж с неопределенной формой)

Синтаксический оборот nominatīvus cum infinitīvo (именительный падеж с неопределенной формой). Суть этого оборота состоит в том, что оборот nom. cum inf. имеет свое смысловое (логическое) подлежащее, которое стоит всегда в nominatīvus, и смысловое сказуемое, выраженное инфинитивом. На русский язык этот оборот переводится придаточным предложением с союзом что, чтобы:

Dicĭtur Homērus (nom.) caecus fuisse (inf. perf. act.). – Говорят, что Гомер был слеп (слепым).

Homērus – смысловое подлежащее в nom. sing., caecus fuisse – смысловое сказуемое, где caecus является именной частью сказуемого, поэтому, согласуясь с Homērus, тоже стоит в nom. sing., а fuisse глаголом-связкой в infinitīvus perf. act. Как и в обороте accusatīvus cum infinitīvo, infinitīvus переводится глаголом в личной форме, время и залог этого глагола зависят от времени и залога инфинитива.

Оборот nominatīvus cum infinitīvo употребляется после управляющих глаголов со значением говорить, думать, но эти глаголы всегда стоят в форме страдательного залога, согласуясь в лице и числе со смысловым подлежащим оборота. Независимо от лица и числа управляющего глагола на русский язык управляющий глагол всегда переводится 3-м лицом множественного числа действительного залога. Поэтому глагол dicĭtur стоит в 3-м лице единственного числа страдательного залога, согласуясь с Homērus, а переводится – говорят.

Romŭlus et Remus urbem Romam condidisse traduntur. – Передают, что Ромул и Рем основали город Рим.

Traduntur стоит в 3-м лице множественного числа, так как сказуемое согласуется уже с двумя подлежащими: Romŭlus et Remus.

§ 109. Дополнительное замечание к обороту nominatīvus cum infinitīvo

Этот оборот всегда употребляется после глагола videor, visus sum, vidēri (казаться, быть очевидным) и переводится следующим образом:

Intellegĕre videor

Intellegĕre vidēris

Intellegĕre vidētur

Intellegĕre vidēmur

Intellexisse videmĭni

Intellectūri esse videntur

Кажется, что я понимаю.

Кажется, что ты понимаешь.

Кажется, что он понимает.

Кажется, что мы понимаем.

Кажется, что вы поняли.

Кажется, что они поймут.

Приведенные примеры показывают, что если логическим подлежащим оборота nom. cum inf. является личное местоимение, то в обороте оно не пишется, а лицо подлежащего выражается личной формой управляющего глагола.

§ 110. Ablatīvus absolūtus (Творительный самостоятельный)

Это особый синтаксический оборот латинского языка. Он состоит из существительного или местоимения в ablatīvus и согласованного с ним в роде, числе и падеже причастия. Ablatīvus существительного, местоимения выступает как смысловое подлежащее оборота, причастие – как смысловое сказуемое.

В латинском предложении оборот ablatīvus absolūtus является одним из способов выражения обстоятельства причины, времени, условия, уступки, образа действия. Он выражает обстоятельство, при котором происходит, происходило или будет происходить действие глагола сказуемого в предложении. Но так как никакое слово в предложении не управляет этим оборотом, он называется absolūtus (независимый, самостоятельный): смысл предложения не изменится, если этот оборот в предложении опустить.

В русском языке подобного оборота нет. Его можно перевести либо существительным с предлогом, либо придаточным предложением (по смыслу): времени, причины, условия, уступки, образа действия, т. е. при переводе употреблять союзы: когда, после того как, так как, потому что, если, хотя, как. Смысловое подлежащее оборота, которое стоит в ablatīvus, на русский язык переводится именительным падежом; смысловое сказуемое оборота, выраженное причастием, на русский язык переводится глаголом в личной форме. В качестве смыслового сказуемого употребляются два причастия:

1) participium praesentis actīvi (§ 67), если действие в обороте происходит одновременно с действием глагола-сказуемого в предложении;

2)  participium perfecti passīvi (§ 68), если действие в обороте происходит раньше, чем действие глагола-сказуемого в предложении.

То есть время причастия не играет роли при определении времени личной формы глагола, которой это причастие переводится. Время этого глагола будет определяться временем глагола-сказуемого в предложении.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]