- •1. Понятие «литературный язык» для Средневековья. Литературный язык Древней Руси.
- •2. Теории происхождения русского литературного языка.
- •3. Средневековое отношение к тексту. «о письменах» Константина Костенческого.
- •4. Средневековая славянская лексикография.
- •5. Славянские грамматические разработки.
- •6. Теории перевода в истории русского литературного языка.
- •7. Литературный язык Киевской Руси. Язык летописи.
- •8. Деловой язык Киевской Руси.
- •9. Языковая ситуация Киевской Руси. Проповедническая, житийная литература Древней Руси. Языковые особенности (Иларион, Кирилл Туровский, Серапион Владимирский).
- •10. Особенности языка светских произведений («Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника»).
- •11. Так называемое «второе южнославянское влияние». Стиль плетения словес. Общая характеристика. Значение Епифания Премудрого в развитии литературного языка Московской Руси.
- •12. Так называемое «второе южнославянское влияние». Изменения во внешнем оформлении рукописей.
- •13. Теория перевода так называемого «второго южнославянского влияния». Книжная справа в Московской Руси начала XV в.
- •14. Соотношение русского литературного языка и русского разговорного языка Московской Руси (XIV-XVI вв.).
- •15. Культурно-языковая ситуация Московской Руси XV-XVI вв. Идея «Москва – третий Рим» и ее отражение в лингвистической идеологии.
- •16. Переводческая деятельность Максима Грека и ее влияние на развитие литературного языка Московской Руси.
- •17. Идеологическая борьба в церковно-религиозной литературе 2-ой половины XV-начала XVI вв. И ее отражение в развитии русского литературного языка (иосифляне и заволжские старцы).
- •18. Языковая ситуация Московской Руси XV-XVI в. Язык повествовательной литературы («Хожение за три моря» Афанасия Никитина, «Повесть о Петре и Февронии»).
- •19. Деловой язык Московской Руси. Эволюция делового языка.
- •20. Языковая ситуация Юго-Западной Руси XVI в. «Простая мова».
- •21. Значение протопопа Аввакума в истории русского литературного языка.
- •22. Заимствования в литературном языке второй половины XVII в.
- •23. Преобразования в русском литературном языке второй половины XVII в.
- •24. Язык демократической прозы XVII в.
- •25. Влияние книжной традиции Юго-Западной Руси на Московскую книжную традицию. Язык русского барокко.
- •26. Русский литературный язык Петровской эпохи. Языковая политика Петра I как отражение его культурной политики.
- •27. Заимствования в языке Петровской эпохи, их употребление в качестве знаков новой культурной ориентации.
- •28. Петровская эпоха и ее значение для развития русского литературного языка.
- •29. Языковая программа раннего Тредиаковского. 30. Программа позднего Тредиаковского.
- •31. Языковая программа м.В. Ломоносова. Эволюция взглядов ученого на литературный язык.
- •32. Полемика о «старом» и «новом» слоге: лингвистические установки карамзинистов.
- •33. Полемика о «старом» и «новом» слоге: лингвистические установки сторонников Шишкова.
- •34. Значение деятельности Карамзина в развитии русского литературного языка.
- •35. Пушкин о литературном языке. 36. Значение Пушкина в истории русского литературы.
2. Теории происхождения русского литературного языка.
Проблема происхождения ИРЛЯ (И.И. Срезневский, А.А. Шахматов, А.И. Соболевский, С.П.Обнорский, В.В.Виноградов, А.И. Горшков и др.).
Срезневский: «РЯ ближе всего подходит наречию старослав, потому всего было легче утверждение старослав наречия в древнерус письменности». Поскольку старослав яз был близок, он легко усваивался грамотн людьми. Книжн яз поддерж-ся в употреблении, поскольку старослав яз был близок древнерус яз народному. Они дополняли др др: народн яз обогащ книжн, а книжн поддерж народн. В дальнейш происх существ расхожд нар яз со старослав яз. Дальнейш развитие - ассимиляция старослав яз за счет больш числа проникающ в тексты русизмов. Т о, процесс становл ЛЯ - процесс порчи старослав яз.
Большинство филологов 18-20 вв.объявляло и объявляет основой РЛЯ церковно-славянский язык, пришедший на Русь вместе с принятием христианства.
Наиболее полное отражение и завершение гипотеза о церковно-слав.основе РЛЯ получила в трудах Шахматова. Он подчеркивал необычайную сложность формирования РЛЯ: «Едва ли какой другой яз в мире может быть сопоставлен с русским в том сложном историческом процессе, который он пережил». Он решительно возводит современный РЛЯ к церковнославянскому: «По своему происхождению РЛЯ – это перенесенный на рус почву церковнославянский (по происхождению своему древнеболгарский) яз, в течение веков сближавшийся с живым народным яз и постепенно утративший свое иноземное обличие». Шахматов полагал, что древнеболгарский язык не только стал письменным ЛЯ Киевского гос-ва, но оказал большое влияние на устную речь «образованных слоев Киева» уже в 10в., поэтому в составе современного лит яз много слов и форм слов древнеболгарской книжной речи.
С другой стороны, и живая речь русских людей влияла на книжный письменный язык: «Это был яз древнеболгарский, но древнеболг-й яз, прошедший через живую русскую среду, усвоивший себе русское произношение иноязычных звуков и ассимилировавшийся живому рус яз также в морфологич и лексич отношении».
Виноградов отмечал «все более широко обрисовывалась проблема древнерусского литературного двуязычия или языкового дуализма, нуждавшаяся в детальном конкретно-историч. изучении». Он считал, что РЛЯ – язык, возникший на основе церковнославянского. РЛЯ – язык русской деловой письменности. РЛЯ – русская разг. речь, язык фольклора, диалект.
Обнорский считал, что рус лит яз сложился независимо от древнецерковнославянского яз русской редакции, обслуживавшего нужды церкви и всей религиозной литературы, на базе живой восточнославянской речи. Исследуя тексты «Русской правды», «Сл о полку Игореве», произведений Влад.Мономаха, «Моления Даниила Заточника», ученый пришел к выводу: их яз – общий РЛЯ старшей поры, все элементы церковнославянского яз, представленные в памятниках, внесены туда переписчиками в более позднее время. Работа Обнорского сыграла важную роль в установлении специфики яз древнерусских светских памятников, но его теорию происхождения РЛЯ нельзя считать аргументированной, на что указывали Е.С.Истрина, Б.А.Ларин, В.В.Виноградов, Ф.П.Филин.