Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГЛАВА II..docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
30.08.2019
Размер:
163.33 Кб
Скачать

2.3.2.5. Плюсквамперфект как сигнал смены микротемы

Плюсквамперфект на претеритальном фоне сигнализирует также о смене микротемы внутри абзаца.

Мы уже говорили о содержании монотемпорального плюсквамперфектного абзаца (см. пример 41), который открывает фрагмент текста, состоящего из нескольких абзацев, объединенных гипертемой - новые классы Германии перед Крестьянской войной. В следующем абзаце (см. пример 57) речь идет о двух таких новых классах: высшей и низшей аристократии. Это политемпоральный абзац с претеритальной доминантой, первое предложение которого оформлено в “открывающем” плюсквамперфекте. Претеритальная цепочка прерывается далее в абзаце один раз плюсквамперфектом (см. пример 57). Предложение с плюсквамперфектом формулирует новую микротему - отношение высшей аристократии к низшей:

(57) Aus dem hohen Adel waren die Fürsten hervorgegangen. Sie waren schon ganz unabhängig vom Kaiser und im Besitz der meisten Hoheitsrechte. Sie machten Krieg und Frieden auf eigene Faust, hielten stehende Heere, riefen Landtage zusammen und schrieben Steuer aus. Einen großen Teil des niederen Adels und der Städte hatten sie bereits unter ihre Botmäßigkeit gebracht; sie wandten fortwährend jedes Mittel an, um die noch übrigen reichsunmittelbaren Städte und Baronien ihrem Gebiet einzuverleiben (Engels, 30).

Предложение с плюсквамперфектом (hatten ... gebracht) в середине абзаца маркирует новую микротему, акцентирует важность содержания предложения на фоне других высказываний в претерите (waren ... unabhängig, machten Krieg und Frieden, riefen ... zusammen, schrieben ... aus, wandten ... an и др.).

2.4. Значение и функции временной глагольной формы презенс на общем претеритальном фоне

Временная глагольная форма презенс довольно употребительна в исследованных монографиях Ф.Энгельса, Ф.Меринга, В.Циммер-мана, Й.Штрайзанда (см. табл. 1). Презенс сополагается в большинстве случаев с основной временной формой претерит и с временной формой перфект. Презенс употребляется в политемпоральных абзацах с презентной или претеритальной доминантой, а также в несмешанных презентных абзацах. Политемпоральные абзацы с презентной доминантой, несмешанные презентные абзацы содержат обобщающие суждения, теоретические тезисы и положения, выводы, авторскую субъективную оценку фактов прошлого, данную автором извне и вытекающую логически из предшествующего сообщения или предваряющую его.

2.4.1. Презенс для выражения авторской субъективной оценки

Презентные вставки в претеритальный фон реализуются в фрагментах текста, меньших, чем абзац, равных абзацу, а также в рамках отдельного предложения. В таких презентных авторских вставках имеет место актуализация комментирующего презенса. В политемпоральных абзацах с претеритальной доминантой вкрапления в презенс представляют собой замечания автора "на полях" (am Rande), данные с точки зрения настоящего автора и связанные по содержанию с пропозицией (см. пример 58). Замечания автора "на полях" имеют элемент обобщения и могут вводить новую микротему, которая раскрывается дальше в тексте (см. пример 59). В приведенных примерах временные формы глагола нами подчеркнуты, временные формы презенса выделены и подчеркнуты:

(58) Die Beteiligung an den Bewegungen der Zeit, bei den Mönchen nur Ausnahme, war bei ihnen Regel. Sie lieferten die Theoretiker und Idеologen der Bewegung, und viele von ihnen, Repräsentanten der Plebejer und Bauern, starben auf dem Schafott. Der Volkhaß gegen die Pfaffen wendet sich auch nur in einzelnen Fällen gegen sie (Engels, 34).

(59) ... Neben solchen vulgär-demokratischen zeigten sich insofern auch noch lassaleanische Einflüsse, als die Forderung nach Produktiv-genossenschaften mit Staatshilfe noch im Programm der Eisenacher enthalten war. ... Diese Mängel sind aber unwesentlich gegenüber den entscheidenden Fortschritten zum wissenschaftlichen Sozialismus, die das Programm der Eisenacher erhielt. Es verlangte die Abschaffung aller Klassenherrschaft, kennzeichnete das Privateigentum an den Produktionsmitteln als Grundlage jedweder Knechtschaft und forderte die Beseitigung der kapitalistischen Produktionsweise (Streisand, 218).

Политемпоральные абзацы с вкраплением в комментирующем презенсе могут иметь более сложную темпоральную структуру: презенс сополагается с плюсквамперфектом, претеритом и перфектом.

(60) Später, als sich alles so herrlich erfüllt hatte, haben ihre Soldschreiber den Aufruf von Kalisch als eine Fälschung zu verleugnen gesucht: immer aus einem Rest von Scham, weil vor aller Welt Augen lag, daß in keinen bonapartischen Bulettin je so arg geschwindelt worden war, wie in diesen feierlichen Kundgebung frommer Monarchen. Aber der Aufruf ist echt; als Oberbefehlshaber der verbündeten Armee hat ihn Kutusow im Namen der beiden Fürsten am 25. März in Kalisch veröffentlicht (Mehring, 166-167).

(61) Die Unterhandlungen der Bauern mit dem schwäbischen Bunde, der die Miene angenommen hatte, als wolle er zwischen den Herrschhaften und den Bauerschaften an der Donau vermitteln, waren in nichts zerronnen; aber eines hatten die Bauern gewonnen aus diesem Anlaß, nur ein Stück Papier, aber ein Denkmal, welche Macht im Worte liegt, in der Fassung eines Gedankens in den rechten Ausdruck und Rahmen, im rechten Augenblick. Das waren die zwölf Artikel (Zimmermann, 323).

В таких презентных вставках, являющихся авторскими обобщающими рассуждениями, наиболее отчетливо выражается авторская субъективная точка зрения.

В историко-философском научном произведении и в монографиях по истории презентные отступления автора в комментирующем презенсе содержат теоретические умозаключения, выводы, определения автора общетеоретического характера. Содержание их основывается на ассоциативных связях, и они служат не только объяснениям конкретных исторических фактов прошлого, но и вскрывают сущность явления, причины, закономерности и имеют методологическое значение в дальнейшей разработке теории философии. Комментирующий презенс имеет в таких фрагментах высокую степень обобщения. Следует отметить насыщенность философскими выводами и определениями предисловия к работе Ф. Энгельса.

Для исследованных нами монографических текстов Ф. Энгельса и В. Циммермана характерны презентные отступления большого объема. В научном тексте Ф. Энгельса целый абзац занимает определение плебейского и пролетарского аскетизма и вскрываются причины, порождающие его. Приведем этот абзац как пример:

(62) Wir finden (I) schon hier, bei dem ersten Vorläufer der Bewegung jenen Asketismus, den wir bei allen mittelalterlichen Aufständen mit religiöser Färbung und in der neuen Zeit am Anfang jeder proletarischen Bewegung antreffen (2). Diese asketische Sittenstrenge, diese Forderung der Lossagung von allen Lebensgenüssen und Vergnügungen stellt (3) einerseits gegenüber den herrschenden Klassen das Prinzip der spartanischen Gleichheit auf und ist (4) andererseits eine notwendige Durchgangsstufe, ohne die unterste Schicht der Gesellschaft sich nie in Bewegung setzen kann (5). Um ihre revolutionäre Energie zu entwickeln, um ihre feindselige Stellung gegenüber allen anderen Elementen der Gesellschaft sich selbst klar zu werden, um sich als Klasse zu konzentrieren, muß (6) sie damit anfangen, alles das von sich abzustreifen, was sie noch mit der bestehenden Gesellschaftsordnung versöhnen könnte, muß (7) sie den wenigen Genüssen entsagen, die ihr die unterdrückte Existenz noch momentan erträglich machen und die selbst den härtesten Druck ihr nicht entreißen kann (8). Dieser plebejische und proletarische Asketismus unterscheidet (9) sich sowohl seiner wild-fanatischen Form wie seinem Inhalt nach durchhaus von dem bürgerlichen Asketismus wie ihn die bürgerliche, lutherische Moral und die englischen Puritanen (...) predigten, und dessen ganzes Geheimnis die bürgerliche Sparsamkeit ist (10). Es versteht (11) sich übrigens, daß dieser plebejisch-proletarische Asketismus in demselben Maße seinen revolutionären Charakter verliert (12), in welchem einerseits die Entwicklung der modernen Produktivkräfte das Material des Genießens ins Unedliche vermehrt (13) und damit eine spartanische Gleichheit überflьssig macht (14), und andererseits die Lebensstellung des Proletariats und damit das Proletariat selbst immer revolutionärer wird (15). Er verschwindet (16) dann allmählich aus der Masse, und verläuft (17) sich bei den Sektierern, die sich auf ihn steifen (18), entweder direkt in die bürgerliche Knickerei oder in ein hochtrabendes Tugendrittertum, das in der Praxis ebenfalls auf eine spießbürgerliche oder zunfthandwerkermäßige Knauserwirtschaft hinauskommt (19). Der Masse des Proletariats braucht (20) die Entsagung um so weniger gepredigt zu werden, als sie fast nichts mehr hat (21), dem die noch entsagen könnte (Engels. Bauernkrieg, 65-66).

Как мы видим, философское рассуждение охватывает целый абзац. Абзац состоит из 7 сложных предложений большого объема. В первом предложении абзаца в предложении в презенсе "Wir finden schon hier ..."  автор приглашает читателя к рассуждению, в середине абзаца предложение-акцентуатор "Es versteht sich, daß ..." еще раз напоминает читателю, что он является свидетелем творческого процесса и вовлечен в него. Всего в анализируемом абзаце обобщающий презенс употребляется 21 раз, один раз вкрапление в претерите “predigte” отсылает к мнению оппонентов автора по вопросу о пролетарском аскетизме. В середине абзаца употребляется глагол в конъюнктиве "versöhnen könnte", "entsagen könnte", выражающие авторское некатегоричное утверждение. Затем в следующем абзаце в повествовательном претерите продолжается событийное сообщение.

Рассмотрим еще одно презентное отступление большого объема: выводы автора о роли вождя в революционной борьбе и определение революционной ситуации.

В первом абзаце шестой главы в монографии Ф.Энгельса речь идет о том, что Томас Мюнцер возглавил революционные выступления крестьян в Тюрингии. Несмотря на призывы Мюнцера, революция в Мюльхаузене началась до наступления благополучного момента, что явилось одной из причин ее поражения. Далее во втором абзаце шестой главы следует презентное отступление, содержащее авторское выводное суждение. Рассмотрим это презентное отступление в качестве примера:

(63) Es ist (1) das Schlimmste, was dem Führer einer extremen Partei widerfahren kann (2), wenn er gezwungen wird (3), in einer Epoche die Regierung zu übernеhmen, wo die Bewegung noch nicht reif ist (4) für die Durchführung der Maßregeln, die die Herrschaft dieser Klasse erfordert (5). Was er tun kann (6), hängt (7) nicht von seinem Willen ab, sondern von der Höhe, auf die der Gegensatz der verschiedenen Klassen getrieben ist, und von dem Entwicklungsgrad der materiellen Existenzbedingungen, der Produktions- und Verkehrsverhältnisse, auf dem der jedesmalige Entwicklungsgrad der Klassengegenübersätze beruht (8). Was er tun soll (9), was seine eigene Partei von ihm verlangt (10), hängt (11) wieder nicht von ihm ab...; er ist (12) gebunden an seine bisherigen Doktrinen und Forderungen, die wieder nicht aus der momentanen Stellung der gesellschaftlichen Klassen gegeneinander und aus dem momentanen, mehr oder weniger zufälligen Stande der Produktions- und Verkehrsverhältnisse hervorgehen (13), sondern aus seiner größeren oder geringeren Einsicht in die allgemeinen Resultate der gesellschaftlichen und politischen Bewegung. Er findet (14) sich so notwendigerweise in einem unlösbaren Dilemma; was er tun kann (15), widerspricht (16) seinem ganzen bisherigen Auftreten, seinen Prinzipien, und den unmittelbaren Interessen seiner Partei; und was er tun soll (17), ist (18) nicht durchzuführen. Er ist (19) mit einem Wort gezwungen, nicht seine Partei, seine Klasse, sondern die Klasse zu vertreten, für deren Herrschaft die Bewegung gerade reif ist (20). Er muß (21) im Interesse der Bewegung selbst die Interessen einer ihm fremden Klasse durchführen und seine eigene Klasse mit Phrasen und Versprechungen, mit der Beteuerung abfertigen, daß die Interessen jener fremden Klasse ihre eigenen Interessen sind (22). Wer in diese schiefe Stellung gerät (23), ist unrettbar verloren. In der neuesten Zeit noch haben wir Beispiele davon erlebt; wir erinnern (24) nur an die Stellung, die in den letzten französischen provisorischen Regierung die Veretreter des Proletariats einnahmen, obwohl sie selbst nur eine sehr untergeordnete Entwicklungsstufe des Proletariats repräsentierten. Wer nach den Erfahrungen der Februarregierung... noch auf offizielle Stellung spekulieren kann (25), muß (26) entweder über die Maßen borniert sein oder der extrem-revolutionären Partei höchstens mit der Phrase angehören (Engels, 121-122).

Философское рассуждение охватывает весь абзац. Абзац состоит из 9 сложных предложений большого объема. Семантика первого предложения абзаца имеет оценочный характер: “Es ist das Schlimmste ...", и далее идет аргументация оценки автора. Такое предложение в презенсе, содержание которого выражает авторскую субъективную оценку, акцентирует внимание читателя на содержании презентного отступления. В двух последних предложениях автор проецирует свои выводы на события новейшей истории, при этом он убеждает читателя в правильности своих выводов и доказывает, что они имеют характер закономерности.

Презенс употребляется в данном абзаце 25 раз (см. пример 63). Один раз на презентном фоне употребляется перфект в функции обозначения действия в прошлом, значимость которого важна в настоящем, а также имеет место стяжение во времени действия в прошлом (... getrieben ist). Перфект (haben ... erlebt) вводит также новую микротему претерито-перфектного фрагмента, в претерите (2 употребления) раскрывается положение, высказанное в перфекте. Далее в последующих двух абзацах на основе сообщения о реальных фактах революционной борьбы в Мюльхаузене, о деятельности Т.Мюнцера в этот период (ведущая временная форма - повествовательный претерит), автор подтверждает правильность философских рассуждений и выводов презентного отступления. Затем прерванный континуум событийного повествования подхватывается вновь.

Философские рассуждения большого объема в презенсе харак-терны также для научного произведения В.Циммермана. Одно из таких презентных рассуждений приведем ниже в качестве примера:

(64) In großen nationalen Bewegungen findet (1) es sich, daß Männer von der mächtigen Strömung des Zeitgeistes ergriffen, zu den tiefer Eingeweihten und zu den Mitleitenden gehören (2), von welchen es die Geleiteten selbst, solange die Bewegung dauert (3), nicht ahnen und von welchen es geheim bleibt (4), selbst nach dem Mißbilligen der Bewegung. Weil sie nie in den Vordergrund traten, bleiben (5) sie sogar oft in ihrer amtlichen oder bürgerlichen Stellung, wie aufgespart vom Schicksal, die geheimen Fäden des Fortschrittes weiterzuführen, welche sie aus der erkalteten Hand derer nehmen (6), die dafür Hof und Haus, Amt und Heimat oder das Leben ließen. Ungeahnt und ungeahndet bleibt (7) das Frühere an manchem auch darum, weil der Verlauf und Ausgang ihn darin brachte, daß er sich umdenkt (8) oder wenigstens absteht (9), Ideale zu verwirklichen. In der Bewegung des Bauernkrieges treten (10) von diesen höheren Begabungen nur wenige namentlich hervor, und diese treten (11) leise auf, so tief ihre geistige Kraft eingreift (12), wie Weigand von Mittenberg, wie Wendel Hipler, wie Schappeler, wie der Fuchssteiner, wie mehr als ein Ratsglied im Schoße der freien Städte und, unter den Fürsten, wie der Henneberger und Markgraf Kasimir.

Töricht wäre es, die Männer, welche von der Idee ausgingen, vom großen Gedanken einer Umgestaltung des deutschen Reiches, zusammen-zuwerfen mit denen, die nicht uneigennützig waren und von jener Idee nicht ausgingen. Eine Revolution wischt (13) mit rauer Hand im Fortgang an einem Mann oft selbst das ab, was an ihm und seinen Gedanken ursprünglich schön war, wie die Wirklichkeit das Ideale abstreift (14), Sturm und Wetter den Schmelz der Rose, und eine wüste, befleckte Hand selbst den weißen Mantel im Angreifen verunreint (15), den einer trägt (16), oder wie dieser ihn selber befleckt (17) an unsauberem Orte. Nie geht (18) einer aus einer Revolution hinaus, so wie er in dieselbe hineintrat.

Verdorbene Leute schwammen noch zu jeder Zeit viele mit, sobald es flüssig war, solche mit vornehmer Geburt ebenso wie solche, die in der Mitte oder in der untersten Schichte geboren waren. Deren Auge geht (19) nur darauf, eine Rolle zu spielen bei der Gelegenheit und im trüben zu fischen. Viele freuen sich (20) auch nur der bloßen Bewegung, daß etwas los ist (21) und die Welt wieder im Fluß (Zimmermann, 317).

Данное философское рассуждение занимает в монографии В.Циммермана 2 абзаца и составляет 10 предложений преимущественно большого объема. Временная глагольная форма презенс употребляется в этом презентном отступлении 21 раз (findet sich, gehören, dauert, bleibt, bleiben, nehmen, bleibt, umdenkt, absteht, treten, auftreten, eingreifen, wischt, abstreift, verunreint, trägt, befleckt, geht, freuen sich, ist). В данном фрагменте текста употребляется также 11 раз претерит (traten, ließen, brachte, ausgingen, waren, ausgingen, war, hineintrat, schwammen, war, waren), который “привязывает” философские рассуждения к реальным фактам в прошлом. Заметим, что коммуникативно-прагматическая функция презенса и претерита в таких фрагментах сближается, и соположение презенса и претерита органично.

Следует подчеркнуть заостренную прагматическую ориентированность презентного отступления на читателя. Такие презентные отступления имплицируют форму диалога автора-исследователя и читателя. Это рассуждение "вслух" с привлечением внутренней активности читателя. О скрытой форме диалогичности этих фрагментов в историко-философской монографии Ф.Энгельса свидетельствуют предложения с подлежащим "wir": “Wir finden schon hier...” (Engels, 65).

(65) "In der neuesten Zeit noch haben wir Beispiele davon erlebt; wir erinnern nur an die Stellung, die in der letzten französischen provisorischen Regierung die Vertreter des Proletariats einnahmen ... (Engels, 122).

Предложения с подлежащим "wir", под которым подразумеваются автор и читатель, стоят в начале или в конце абзаца.

В исторических текстах Ф.Меринга и Й.Штрайзанда имеют место только оценка и анализ самих исторических фактов, событий, общая характеристика исторической личности или конкретного исторического лица, связанного с событийным сообщением. Оценка носит конкретно-теоретический характер, что связано с целями и задачами этого вида науки. Выводы основываются на общетеоретических положениях, которые не выдвигаются автором, а принимаются и применяются как истинные. Комментирующий презенс характеризуется менее высокой степенью обобщения.

Презентные вставки представляют собой в этих монографиях отдельные предложения, в которых сформулирован тезис или положение; далее в повествовательном претерите следует аргументация тезиса конкретными историческими фактами. Приведем примеры:

(66) Von einem Kampf der "Völker" kann man mindestens in den Jаhren 1813 kaum noch sprechen; um von den englischen Soldnerheeren ganz zu schweigen, so zogen die russischen Heere halb widerwillig in den Kampf, nach dem sie den Feind vom russischen Boden vertrieben hatten, und die österreichischen Heere verdienten durchaus das Lob Metternichs, daß sie nur auf Befehl des Kaisers sich "in Marsch setzten oder Halt machten" (Mehring, 257).

(67) ... Zu den Martyrern gehört auch Pfarrer Paul Schneider, der am 27. November 1937 verhaftet wurde und am 18. Juli 1939 den schrecklichen Mißhandlungen, die er im Konzentrationslager Buchenwald erdulden mußte, erlag (Streisand, 412).

В монографии Ф.Энгельса презентные вкрапления в комментирующем обобщающем презенсе в претеритальный план используются довольно часто. Они органически взаимосвязаны с повествованием и являются характеристиками, определениями или формулировками. В приведенных примерах (см. примеры 68-69) временные формы глагола нами подчеркнуты, формы презенса выделены и подчеркнуты.

Например:

(68) Die plebejische Opposition bestand aus den heruntergekommenen Bürgern und der Masse der städtischen Bewohner, die vom Bürgerrechte ausgeschlossen war: den Handwerkgesellen, den Taglöhnern und den zahlreichen Anfängen des Lumpenproletariats, die sich selbst auf der untergeordneten Stufe der städtischen Entwicklung vorfinden. Das Lumpenproletariat ist überhaupt eine Erscheinung, die mehr oder weniger ausgebildet, in fast allen bisherigen Gesellschaftsphasen vorkommt. Die Menge von Leuten ohne bestimmten Erwerbszweig oder festen Wohnsitz wurde gerade damals sehr vermehrt (Engels, 37).

(69) Die auf der Leibeigenschaft beruhende Adelsdemokratie, wie sie in Polen, und in etwas modifizierter Form in den ersten Jahrhunderten der von den Germanen eroberten Reiche bestanden hat, ist eine der rohesten Gesellschaftsformen und entwickelt sich ganz normal weiter zur ausgebildeten Feudalhierarchie, die schon eine bedeutend höhere Stufe ist. Diese reine Adelsdemokratie war also im 16. Jahrhundert unmöglich (Engels, 85).

Следует обратить внимание (см. пример 68) на соположение синтагматического значения временной формы презенс - эксклюзивный исторический презенс (vorfinden) с повествовательным претеритом, с одной стороны, и с комментирующим презенсом в презентном вкраплении (в нашем примере оно выделено и подчеркнуто), с другой стороны.

Временная форма презенс употребляется часто в политемпоральных абзацах в предложениях-вводах, модальных вводных предложениях (термины Адмони.) Такие предложения-редунданты "не содержат фактологической информации и выражают ту или иную оценку реальности процесса, выраженного в другом предложении" (Адмони, 1973: 152). Как показывают примеры (см. примеры 70, 71, 72, 73), большинство модальных вводных предложений употребляется в форме главного предложения, от которого грамматически зависит семантически основное предложение.

Л.В. Шиукаева относит такие предложения к модусным синтаксическим конструкциям и считает их эксплицитно выраженным модусом в современных научных текстах (Шиукаева, 1982: 1,9). Очевидно, что модальные вводные предложения выражают авторскую субъективную оценку пропозиции. Приведем примеры предложений-вводов в исследованных работах:

Es ist klar, daß ... ; Es ist faktisch, daß ... ; Es versteht sich, daß ... ; Es ist nicht zu vergessen, daß ... ; Es ist ganz derselber Sacher, der ... ; Man begreift, daß ...; (Engels).

Es versteht sich, daß ... ; Es ist unrichtig zu sagen, daß ... ; Es ist unmöglich, daß ... ; Es ist ganz richtig, daß ... ; Es scheint, daß ... ; Es lohnt sich, daß ... ; So ist doch auch wahr, daß ... ; Bezeichnend ist schon im kleinsten, daß ... ; Dafür spricht, daß ...; (Mehring).

Es scheint ... ; Es ist ungewiß, ob ... ; ... so scheint es, ... ; Den Schlüssel gibt folgendes ... ; ...das heißt ... ; Es geht aus allem hervor ... ; Hieraus erhellt die Stellung ... ; ... wie es scheint ... ; Es ist möglich, daß ... ; ...dann heißt's ... ; Jedefalls ist kaum glaublich, daß ... ; (Zimmermann).

Es ist auch nicht so, daß ... ; Es ist charakteristisch, daß ...; Das bedeutet nicht, daß ... ; So erklärt es sich, daß ... ; ... ist unbekannt; Darunter ist nicht zu verstehen, daß ... ; ... ist mehr als fraglich; Das ist zwar richtig ... ; Gemeint ist ... ; ... so zeigt sich; Man sieht, ... ; ... erst in diesem Zusammenhang ganz verständlich wird; ...ist nicht unwichtig, daß ... (Streisand).

Презенс в таких предложениях-клише вводит претеритальный план авторской речи, сигнализирует о суждении - выводе автора. Главное предложение служит для введения придаточного предложения, содержащего пропозицию в повествовательном претерите, редко в констатирующем перфекте и зачастую выражает субъективное отношение автора не только к диктуму придаточного предложения, которое оно вводит, но и к содержанию всего абзаца. Комментирующий автор обобщает, дает оценку исторических событий, фактов реальной действительности изнутри, а предварительно он дает им самую общую субъективную оценку извне в предложении-клише. Предложение-ввод передает в ряде случаев оценку косвенной речи с позиции настоящего автора. Убеждая читателя в том, что именно такая оценка правильная, автор как бы "навязывает" читателю свою оценку. Приведем примеры, в которых модальные вводные предложения выделены нами курсивом, временные глагольные формы подчеркнуты.

(70) Es ist klar, daß hiermit alle allgemein ausgesprochenen Angriffe auf den Feudalismus, vor allem Angriffe auf die Kirche, alle revolutionären, gesellschaftlichen und politischen Doktrinen zugleich und vorwiegend theologische Ketzereien sein mußten. Damit die bestehenden gesellschaftlichen Verhältnisse angetastet werden konnten, mußte ihnen der Heiligenschein abgestreift werden ... (Engels, 44).

(71) Sachsen mit seiner Hauptstadt fiel nun wieder in die Hand Napoleons, oder sofort zeigte wie man mit legitimen Landesvätern umzugehen habe. Hatten die verbündeten Monarchen sechs Wochen vertrödelt, ohne etwas zu erreichen, so stellte Napoleon ihm die Wahl, sich binnen sechs Stunden zu entscheiden, ob er enttrohnt sein oder in sein Land zurückkehren und sich mit allem, worüber er verfüge, in die französische Botmäßigkeit begeben wollte. Es versteht sich, daß diese deutliche Sprache ihre Wirkung tat und der sächsische König sofort wieder als getreuer Vassal zu den Füßen des gekronten Plebejers kroch... (Mehring, 183).

(72) ...Neuerdings hat man auch auf den Fuchssteiner geraten als den Verfasser der zwölf Artikel. Der Fuchssteiner saß damals noch zu Kaufbeuren, war und hieß "der Bauernadvokat", und er galt bei der bayrischen Regierung als derjenige, welcher die örtlichen Beschwerden der Gemeinden dortherum verfasse. "Wir achten, Fuchssteiner zu Kaufbeuren sei fast aller Artikel Kanzler", schrieb der Egloffsteiner bei München. Jedenfalls ist kaum glaublich, daß der Fuchssteiner nicht seine Hand und seinen Kopf sollte dabeigehabt haben, wenn sie in dem Ausschuß zu Meinigen, unter Zugrundelegung der vielen anderen bekannt gewordenen Artikel, oder der Pfeifer-Münzerischen, die Redaktion der berühmten "zwölf Artikel" berieten und beschlossen (Zimmermann, 331-332).

(73) Das gilt auch für die germanischen Völkerschaften beim Übergang zur feudalen Ordnung. Für den mittel- und westeuropäischen Feudalismus ist es charakteristisch, daß er erwuchs aus einer Synthese feudaler Elemente, die sich in der spätrömischen Sklaven-halteordnung entwickelt hatte, und solcher Elemente der Klassen-gesellschaft, die sich im Zerfall der Gentilordnung bei den Germanen herausbildeten (Streisand, 32).

Такие устойчивые фразы-клише оказывают влияние на формирование отнoшения читателя к содержанию данного фрагмента текста через авторитет авторской оценки и дают возможность читателю неоднозначно понять отношение автора к излагаемым фактам. Их использование в стиле научной речи "определяется архитектоникой, присущей большинству научных речевых произведений, а не конкретным тематическим содержанием этих произведений" (Авхачева, 1982: 8). Отметим высокую степень употребительности таких модусных синтаксических конструкций в историко-философских и исторических текстах. Нельзя не согласиться с Л.В.Шиукаевой, которая подчеркивает полифункциональность модусных синтаксических конструкций. Они выполняют в тексте следующие функции: модально-оценочную, связующую, выделительную (акцентирующую) и способствуют созданию таких стилевых черт, как особая точность, объективность, подчеркнутая логичность и диалогичность научного изложения (Шиукаева, 1986: 12).

Оценочная семантика, структурная стандартизированность коммуникативно-прагматическая направленность, закрепленность презентной формы позволяют вычленить оценочные комплексы-актуализаторы как пласт авторских реплик, обращенных к потенциальному читателю.

Так как оценочные комплексы-актуализаторы представляют собой авторскую оценку высказывания, характеризуются эксплицитным выражением авторской субъективной оценки, мы трактуем временную форму презенс в них широко как комментирующий презенс.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]