Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
FIN 29.05.docx
Скачиваний:
12
Добавлен:
28.09.2019
Размер:
379.95 Кб
Скачать

2.3. Утворення неологізмів засобом словоскладання

Складні слова – це слова, утворені шляхом складання двох або більш слів. Часто одне і теж слово з’являється в трьох видах написання: роздільне написання laidbackрозслаблений, упевнений, спокійний, написання через дефіс (laid–back) і злите написання (laidback).

Складні слова утворюються з різних частин мови. Найбільш продуктивними є наступні моделі: іменник + іменник: roadmanучасник велогонки, іменник + прикметник: mediashyлюдина, що випробовує страх перед камерою, прикметник + іменник: solarfarmтериторія з пристосуваннями, що перетворюють сонячну енергію на електричну , прислівник – дієслово: downlinkпередача інформації з супутника на землю, іменник + дієприкметник: learningdisabledнездатний вчитися. Складні слова часто відрізняються частиною мови від їх складових, наприклад, passalongзбільшення вартості послуг продюсера або того, хто надає послуги – іменник, утворений дієсловом і прислівником, ripstopвисокоміцна (про тканину) – прикметник, утворений іменником і дієсловом, stonewall – перешкоджати діяти ухильно – дієслово, утворене прикметником та іменником [85, c. 17–18]. Багато складних слів, утворених останнім часом, представляють велику різноманітність моделей, включаючи такі, як: adj. + noun: rightbrainправа півкуля мозку); verb + noun: teachwareаудіовізуальна апаратура, яка використовується у викладанні; noun + prep.: handonтой, хто стимулює особисте втручання; noun + verb: housesitнаглядати і жити в будинку, поки немає господарів [50, c. 26].

Деякі слова вимагають пояснення для того, щоб «розшифрувати» їх значення, яке не складається із значень слів, що входять в склад, наприклад: magnet schoolшкола з ускладненою програмою, організованою для залучення студентів, eyeintheskyелектронний наземний апарат, використовуваний в літаках або на супутниках, langua geplanningформулювання і здійснення програми стандартизації мови, freedom of informationсвобода від втручання уряду в доступ до інформації, вільне проникнення [45, с. 81].

Останнім часом в мові англійських і особливо американських політиків з’явилася велика кількість іменників, утворених способом словоскладання поєднуючи дієслово і прислівник : spinoffдодатковий прибуток; stayinпікетування; rideinпротест проти дискримінації відносно проїзду афро–американців в автобусах; applyinвимога рівних можливостей при наймі на роботу; reciteinконкурс декламаторів; lobbyinконференція з політичних питань; takeoverзахоплення влади; pushover – перешкода, яку легко здолати; layoutлюдина, що втратила роботу; buildupнакопичення військових сил [93, c. 17–21].

Це пов'язано з прагненням до номіналізація дієслів для надання ним абстрактнішого значення.

Складні слова часто використовуються для назв реалій, властивих цій країні, і для їх розуміння потрібне знання екстралінгвістичних чинників, наприклад: agroterrorismагротерроризм; blowbackнесприятливі результати політичних виступів; transhumanismтрансгуманизм; fightback– прийняття контрзаходів (після дій адміністратора), відсіч; sitdownprotestсидячий протест; shutdownзакриття, ліквідація (підприємства) [83, c. 18–20].

Подібні слова виникають в таких великих кількостях і так часто, що багато хто з них ще не має сталого правопису (злитого, роздільного або через дефіс), наприклад shutdown, shut –, – down, shutdown.

Серед неологізмів політичної лексики доречно відмітити складні слова, що виникли з синтаксичних словосполучень, наприклад hasbeen – пропаща людина, knowhow – ерудиція. Перше з них виникло для позначення політичного діяча, що втратив свою вагу в політиці (apoliticalhas – been), а нині вживається ширше для позначення товарів, що вийшли із вживання. Друге є дуже містким за значенням це і уміння, і досвід, і практика, і знання і т. д.

У сучасних дослідженнях метафори важливе місце займає вивчення “блендинга”, який розуміється як свого роду “змішування”, “злиття” двох концептів, що утворюють метафору [84, c. 48–50].

Наприклад: Obama Mania, Obamamentum, Obmanomics, Ophoria and Obamalot [84, c. 51–55].

У останні десятиліття роль словоскладення значно зростає. А кількість моделей за рідкісним виключенням залишається тією ж. У сучасній англійській мові складнопохідні слова набувають все більшої активності. Визначено чотири групи складнопохідних слів, у залежності від використаних дериваційних засобів та природи першого компонента:

1)складнопохідні прикметники, утворені за моделями (прикметник + іменник) + ed; (числівник + іменник) + ed: cool–headed – спокійний; one–armed – однорукий; broken–hearted – нещасний.

2) складнопохідні іменники, утворені за моделями (числівник + іменик) + er, (прикметник + іменник) + er,(іменник + іменник) + er: a threewheeler – трьохколесний автомобіль; a backbencher – рядовий член парламенту; a palm–greaser – підлабузник.

3) похідні складні слова (іменники та прикметники), утворені за допомогою процесу конверсії за моделлю (дієслово + прислівник) + конверсія: a takeaway – вигрузка; a wind–up – насмішка; crackdown – крах планів; sell–out – розпродаж.

4) похідні складні дієслова, утворені на підставі конверсії за моделями (прикметник + іменник) + конверсія, (іменник + іменник) + конверсія: to blacklist – заносити в чорний список, to tip–toe ходити навшпиньки.

Важливою рисою складнопохідних слів є їх здатність бути базою для утворення інших слів: pig–headed (впертий) pig–headedness (впертість); house–proud (хазяйновитий) – house–proudness ( хазяйновитість).

Словоскладання є одним з найбільш продуктивних способів словотвору, тому можна навести ще деякі приклади неологізмів, утворених таким способом: chalkface учнівство, facetimeефірний час, greenmailформа вимагання, bottomlineзакінчувати строчку (тексту), goofproofзахищений від помилок, namecheckназва якоїсь організації (в пресі, теле– чи радіопрограмі в рекламних цілях для вираження вдячності), gobstruckшокований, executarynexecutive + secretary – виконавчий директор, earwitnessnear + eyewitnessсвідок, який підтверджуєм особисто, те, що чув; suitorn «жених, шанувальник» – «майбутній покупець компанії» [101, c. 17–19].

Проаналізувавши даний спосіб утворення неологізмів, можна зробити такий висновок: кількість складних слів в соціально–політичній сфері становить 56,3%, в той час як кількість складно–похідних слів в данній сфері становить 43,7%. Отримані результати проведеного дослідження відображені у додатку Д.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]