Тённис Ф. Общность и общество (2002)
.pdfКаждая клетка, каждая ткань и каждый орган есть некий комплекс единой в себе воли в ее соотнесен ности с самою собой и со своим внешним окруже нием. Так и весь организм в целом. Его изменения, поскольку они представляют собой исходящие изнут ри (из нервных центров) движения, благодаря кото рым поддерживается жизнь, всегда обусловливаются также и впечатлениями, одновременно получаемыми извне. Применительно к человеку последние рассмат риваются лишь как животно-ментальные, в то время как выражения мыслятся исходящими из центров, за ведующих органической жизнью, и таковы инстинк тивные движения или проявления воли, посредством которых содержание ощущения утверждается или от рицается. С помощью чувств совокупная воля словно задает вещам вопросы, испытывает и проверяет их свойства; но она сама решает и судит о том, сораз мерны или несоразмерны они ее расположенности, хороши они или дурны. Животные и ментальные цен тры (спинного и головного мозга) и органы здесь мыс лятся задействованными лишь постольку, поскольку они сами являются выражениями растительной жизни (зависят от центров симпатической системы). Именно поэтому сами органы чувств (если их мыс лить в этой взаимосвязи) во всех деталях их индиви дуального устройства, насколько оно покоится лишь на развитии первоначальных задатков, дают пред ставление ровно о таком же количестве видов распо ложенности как утверждающей (или отрицающей) воли. Такие по существу своему субъективные чувст ва, как осязание, обоняние и вкус, отчетливее всего предстают именно в этом качестве: они наиболее не посредственным образом выступают как наслаждаю щиеся [genießende] органы.
142
§ 7. Вторая форма: привычка — Опыт и развитие —
Субстанция животно-человеческого духа
В качестве второй, а именно животной формы от вышеописанной следует отличать привычку [Gewohn heit]. Это воля или склонность, возникшие благодаря опыту: изначально безразличные или неприятные идеи благодаря их ассоциации и смешению с изна чально приятными сами становятся более приятными, вплоть до того, что включаются, наконец, в кругово рот жизни и словно впитываются в кровь. Опыт — это упражнение, а упражнение здесь понимается как формирующая деятельность, подобно тому как в пер вом случае в качестве причины выступало только само развитие. Упражнение сначала включено в раз витие и должно быть объяснено исходя из того, как оно обособляется от последнего и в качестве само бытного фактора утверждает себя вне и наряду с ним, по мере все более решительного воздействия обстоя тельств или условий индивидуального бытия, кото рым отвечает более сложная работа по координации получаемых от них впечатлений. Развитие и рост (при их нормальном протекании) просты, надежны и все общи (охватывают весь организм); упражнение, пона чалу трудное, становится легким благодаря многок ратному повторению, делает неуверенные и неопре деленные движения уверенными и определенными, формирует особые органы и запасы сил. Ради дости жения такого результата накапливаются бесчислен ные минимальные эффекты. Как все отвратительное, враждебное вызывает боль, так все чуждое, непривыч ное, в меру своей кажущейся силы поначалу вызы вает страх (инстинктивный страх), который благодаря часто повторяющемуся воздействию слабеет, если опасность остается позади, не причинив боли. Таким
143
образом и то, что вызывало страх и отвращение, сна чала становится вполне терпимым, а под конец даже и приятным. Опытом обусловливается и обратное превращение, как своего рода деградация и отвыка ние. Сопротивление, препятствующее спокойному и легкому ощущению (апперцепции) или усвоению (ас симиляции) предмета, преодолевается собственными, наращиваемыми в упражнении силами. Но этому на ращиванию положены определенные границы. Чрез мерное упражнение ведет к перенапряжению и либо осуществляется за счет других органов (причиняя им вред), либо имеет своим непосредственным следствием утомление упражняемых мышц, а косвенным — всего организма, т.е. исчерпание накопленных сил без достаточного возмещения. Этим объясняется и то, что первоначально легкая и естественная деятель ность, если она длится долгое время, становится все более затруднительной, а в конце концов, и невоз можной; что отрадные ощущения и занятия становят ся безразличными и даже болезненными, подобно тому как голод и жажда после их непомерного утоле ния сменяются пресыщенностью, половое влече ние — отвращением, и вообще воля к чему-либо — своей противоположностью. Однако в первую оче редь привычкой становится то, к чему нас подвигает также и изначальная склонность, а еще скорее то, что было приятным изначально. Поэтому особые виды деятельности, покоящейся на расположенности, тем скорее и тем своеобразнее проявляются как привыч ные: определенный образ жизни (а потому и приро дное окружение) в качестве привычного становится для животного приятным и, наконец, необходимым; то же самое относится к определенной пище и к его сородичам по виду. В этом отношении человек цели ком и полностью остается животным, хотя и своеоб разным; часто говорят, что он — животное, кото-
144
рое ко всему привыкает, что он раб своих привычек и т.п., и в этом выражается всеобщее и верное знание. Поскольку человек как животный вид со- и противо полагается другому обширному разряду органических существ, постольку привычка существенна и субстан циальна для его духа. Всякое упражнение, а стало быть, и привычка, предполагает какие-либо чувствен ные восприятия, а человеческая привычка — также и понимание словесных знаков. Но если животное пре жде всего прочего привыкает к предметам и к пользо ванию предметами, которые непосредственно взаи мосвязаны с его жизнедеятельностью, то в дальней шем (и в частности) оно привыкает к некоторым необходимым для него и обусловленным особы ми восприятиями движениям, к труду, в котором ему приходится упражняться, и наконец — к сопутст вующим этим движениям, воздействующим на них и испытывающим их воздействие процессам и взаимос вязям восприятий и представлений, на которых поко ится присущее высшим животным действие умозак лючения как дополнения каких-либо данных устойчи выми ассоциациями, т.е. рассудок, если мы различаем его как способность к такому действию. В человечес кой природе эти разновидности лишь специализиру ются и модифицируются, так что человеческие при вычки можно различать на относящиеся к жизни, к ТРУАУ и к представлению, хотя все они связаны между собой многочисленными переплетающимися нитями. Как известно каждому, более всего здесь примечательно то обстоятельство, что с тем, что чело век знает и может, согласуется то, что он любит, к чему он испытывает склонность. Ибо, без сомнения, сама способность мочь [Können], само ощущение силы заключает в себе тягу и волю к действию, как наличествующая для организма необходимость вести такой образ жизни, чтобы, по крайней мере, сохра-
145
10 Ф. Тённис
нять себя в своем конкретном совершенстве, ведь неиспользуемый орган, неупражняемая сила чахнут
иатрофируются, тогда как их деятельность составля ет условие и действительность их воспроизводства. Отсюда становится понятно, в какой мере привычка, собственный принцип способности мочь, есть в то же время активность воли. Ведь то, что мы знаем и можем, мы делаем с легкостью, а стало быть, с охотой
иготовностью; напротив, чем в большей мере чтолибо нам чуждо, тем с большей мукой и усилием, тем с меньшей охотой мы за это принимаемся. В этом от ношении показательны выражения, используемые в древних языках: греческое philein1, которое и в наших наречиях передается как «любить», «делать
что-либо по обыкновению», а также особое выраже ние ethelein2, в своем смысловом изобилии означаю щее «хотеть» и просто «быть готовым», но в то же время и «иметь обыкновение». Далее, стоит задумать ся над латинским consuetudo3, которым обозначается то, что дух создал и соединил для себя самого: если suum4 (корень: sva-) означает дыхание и кровь как на следуемое достояние, то предыдущим словом обозна чается вновь приобретенное имение, которое, однако, ставится наравне с первым. Наконец, можно рассмот реть и смысл самого слова Gewohnheit, как и соответ ствующего эллинского ethos5: оба указывают как бы на места обитания идей или побуждений; они обрели свое постоянное место, родную почву, с которой свя зана их общность и деятельность, почву, к которой они приспособились и приудобились, получив благо даря ей еще более крепкую внутреннюю связь друг с
1 Любить (др.-греч.).
2Хотеть, желать [др.-греч.).
3Привычка, обыкновение (лага.).
4Свое (лат.).
5Привычка, обыкновение; обычай [др.-греч.).
146
другом. — С привычкой соотносится рассудок как специально формирующийся наряду с ней sensus communis1, подобно тому как с расположенностью со относятся отдельные органы чувств и их функции.
§ 8. Третья форма: память — Изучение взаимосвязей — Речь — Фантазия — Разум
Третью форму сущностной человеческой воли я называю памятью [Gedächtnis]. Она представляет собой лишь особую эволюцию второй и в отношении высших, лучше всего развитых у человека церебраль ных центров имеет то же самое содержание, что в от ношении всего ствола спинного мозга присуще более общему понятию. Таким образом, память понимается здесь как принцип ментальной жизни и тем самым как специфический признак сущностной воли челове ка. Однако с точки зрения изначального тождества сущностной воли с органической жизнью в целом вполне позволительно будет также сказать, что собст венная природа воли вообще наиболее отчетливо рас крывается как память или как связь идей (ибо в ка честве таковых ощущения или фрагменты опыта достигают сравнительно обособленного существова ния). В самом деле, о памяти часто говорили как о всеобщем свойстве и способности органической ма терии (Геринг, Геккель, С. Батлер, а в новейшее время, в частности Земон) и пытались истолковать животные инстинкты как наследуемую память. Но последние могут быть в не менее всеобщем смысле поняты и как привычки, да и не являются ничем иным, если рассматривать их в связи с видом, а не в
1 Общее чувство (здравый смысл) (лат.).
147
связи с индивидуумом, поскольку органические первовлечения — которые уже не могут быть сведены к чему-либо еще — вобрали в себя такие способности и склонности и в виде все более сильных и все теснее связанных с ними ростков стремятся преодолеть гра ницы индивидуальной жизни. Подобным образом соотносятся между собой привычка и память: позд нейшее понятие выделяется из более раннего, но в то же время имеет тенденцию вновь в него погружаться как все более сильная потенция. В этом смысле английские психологи (Льюис, Ромене) сформули ровали теорему lapsing intelligence1 касательно того хорошо известного явления, когда так называемые произвольные [willkürliche] действия, т.е. действия, осуществляемые с участием мышления или, как у жи вотных, с участием определенных актов восприятия или представления, становятся непроизвольными или бессознательными, т.е. для того, чтобы проявиться, нуждаются во все менее сильном или все более уни версальном раздражителе — процесс, всеобщее со держание которого состоит в срастании интеллек туальной деятельности с кинетическими импульсами вообще, причем, однако, следует помнить, что и каж дый способ получать что-либо, и каждый способ отда вать может быть объяснен только исходя из единства организма, и потому возможная связь того и другого должна содержаться в последнем в виде ростка. Если в обычном значении этого слова память есть способ ность воспроизводить впечатления и теперь обобщает ся в научном понятии до способности возобновлять целесообразную деятельность, то это оставалось бы непонятным, если бы не было известно, что впечатле ния сами являются деятельностью и что такая двойст венность в неразвитом виде содержится в понятии
1Ошибающийся разум (англ.).
148
органической жизни (в качестве модификации кото рой выступает всякая особая жизнь) как единства пропитания и воспроизводства. Но если единство от части поддерживается развитием, отчасти формирует ся упражнением, то существует, в конце концов, и некая особая связь, для поддержания которой необхо димо научение [Erlernen]. И последнее имеет место в любой деятельности, которая в существе своем обус ловлена сугубо человеческими дарованиями. Науче ние отчасти состоит в накоплении собственного опыта, отчасти — в подражании, в особенности же — в получении указаний и наставлений относительно того, как нужно поступать, чтобы это было правильно
ихорошо, и какие вещи и существа обладают благот ворной силой и ценностью. Поэтому истинное сокро вище памяти состоит в том, чтобы знать, что хорошо
иправильно, для того чтобы любить это и стремиться к этому. Ибо знать это как таковое и это утверж дать — одно и то же; равно как одно и то же — иметь к чему-либо привычку и утверждать это, быть к чемулибо расположенным и это утверждать, хотя ни одно их таких утверждений само по себе еще не ведет с необходимостью к соответствующим действиям, да и их сочетание ведет к таким действиям лишь в том случае, если удается преодолеть сопротивление, кото рое всегда значительно. — Всеобщим выражением ментальной жизни является речь: сообщение собст венных ощущений, желаний и всевозможного интел лектуального опыта другим людям или, в безгласном размышлении, самому себе. И хотя сам язык, как зна ние значений и ценности словесных знаков и как спо собность связывать и употреблять их, должен быть изучен, — в чем, разумеется, огромную роль играют упражнение и привыкание, — все же (именно благо даря владению искусством) то, что говорится, мало зависит от мышления, а, как правило, только от сию
149
минутной расположенности, от наитий [Einfälle], смысл которых вытекает из состояния говорящего и из конкретных обстоятельств речи, в частности — из формы обращения, приглашения к беседе, заданного вопроса. Расположенность, без сомнения, всегда можно истолковать как бессознательное суждение, да и в языке нашем она определяется как благоусмотре ние [Gutdünken]. И если, осуществляя свой выбор, она господствует во всякой жизни, то значит, — и в жизни фантазии, той формы памяти, которая еще от нюдь не обусловлена словесными знаками, но, коль скоро она наличествует, постоянно воспроизводит их в разнообразных сочетаниях наряду с другими идея ми. Но точно так же и массы привычных идей приоб ретают величайшую значимость как функции фанта зии или памяти. Наконец, существуют и такие идеи, связь с которыми сама коренится в памяти, а значит, требуется воспоминание или особое наитие и мысль, как бы некое мерило или весы, для того чтобы разли чить их, познать их ценность и лишь после этого ут вердить их в качестве своих. Но речи подобен и вся кий другой человеческий труд, существенно обуслов ленный фантазией, памятью или разумом, труд, который, будучи творческим и искусным, четко отли чается от труда большинства животных, в особеннос ти, наиболее родственных ему. — Следовательно, в том же смысле, в каком рассудок соотносится с при вычкой, а чувственность — с симпатией, разум [Ver nunft] как способность к использованию языка, мыш лению и мыслящему действию соотносится с па мятью. И если память есть в то же время ментальная расположенность и привычка, то привычка есть па мять более низкого уровня (животная память), а рас положенность — элементарная (общеорганическая) память.
150
Примечание. Спиноза был тем, кто вновь рас познал память в человеческой воле. Следует пе речитать то место в конце схолии ко второй тео реме III части «Этики», которое начинается со слов: «Я в особенности хотел бы указать на то, что мы ничего не можем сделать по решению духа, если не вспомним этого. Так, например, мы не можем произнести слова, если оно не найдет ся. Но вспомнить о чем-либо или забыть не нахо дится в свободной власти духа»... — и по рас смотрении одного возражения оканчивается так: «поэтому необходимо согласиться, что то реше ние духа, которое считается свободным, не отли чается от самого воображения или памяти и есть не что иное, как то утверждение, которое заклю чает в себе идея, поскольку она есть идея. Следо вательно, эти решения духа возникают в нем с той же необходимостью, что и идеи вещей, в дей ствительности существующих. Таким образом, те, которые уверены, что они говорят, молчат или что бы то ни было делают по свободному реше нию духа, грезят наяву»1.
Мы полагаем, однако, что сможем дать этой истине еще более точное выражение позднее, когда речь пойдет о формах избирательной воли.
1 Цит. по: Спиноза Б. Этика. М.;Л.,1932. С.87. Пер. с лат. Н.А.Иванцова, с небольшими исправлениями, внесенными в соот ветствии с приводимым у Тенниса немецким текстом. (Прим.
ред.).
151