- •III. Приголосні. Сполучення приголосних
- •Сполучення приголосних
- •IV. Поділ на склади
- •Поділ на склади відбувається:
- •V. Наголос
- •Довгота I короткiсть складу
- •I. Правила довготи (Наголос на другому складi від кiнця слова)
- •II. Modus (Спосіб) :
- •IV. Numěrus (Число) :
- •V. Persōna (Особа) :
- •III. Основи й основні форми дієслова
- •Imperatīvus futūri від дієслова esse:
- •2. Numěrus (число)
- •Зразок відмінювання іменників і відміни
- •Зразки відмінювання іменників іі відміни
- •5.Порядок слів у латинському простому реченні
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів в Imperfectum indicatīvi actīvi
- •Зразок відмінювання дієслів у Futūrum I indicatīvi actīvi
- •Відмінювання дієслова esse (бути)
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання іменників голосного типу ііі відміни:
- •Зразок відмінювання іменників мішаного типу ііі відміни:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання прикметників ііі відміни
- •Суплетивні ступені порівняння
- •Описові ступені порівняння
- •Неповні ступені порівняння
- •IV. Синтаксис відмінків при ступенях порівняння прикметників
- •Genetivus partitīvus (Родовий частковий)
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів у Perfectum indicatīvi actīvi
- •Зразок відмінювання дієслів у Futurum II indicatīvi actīvi
- •Слова до тексту
- •I. Узгодьте прикметники з іменниками в роді, числі й відмінку. Перекладіть словосполучення, що утворилось.
- •Iі. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть на рідну мову.
- •V. Перекладіть на рідну мову.
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання іменників V відміни
- •Слова до тексту
- •Іменні ознаки герундія:
- •Дієслівні ознаки герундія:
- •4. Інфінітиви
- •Слова до тексту:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •(Орудний незалежний, або самостійний)
- •Зведена таблиця відмінкових закінчень
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi passīvi:
- •Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рerfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рlusquamperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Складнопідрядні речення, що вводяться сполучником ut (ne) Складнопідрядні речення з підрядними мети (ut (ne) fināle)
- •Складнопідрядні речення з підрядними додатковими (ut (ne) obiectīvum)
- •Складнопідрядні речення з підрядними наслідковими (консекутивними)
- •Складнопідрядні речення з підрядними пояснювальними (ut (quod) explicatīvum)
- •Складнопідрядні речення, що вводяться сполучником cum
- •Підрядні речення часу
- •Підрядні речення з сполучником cum concessīvum (допустове)
- •Підрядні речення з сполучником cum adversatīvum (протиставне)
- •Слова до тексту
Іменні ознаки герундія:
Ґерундій відмінюється за другою відміною середнього роду однини. Він не має називного відмінка. Логічним називним відмінком ґерундія є infinitīvus praesentis actīvi (неозначена форма дієслова теперішнього часу активного стану). Ґерундій має чотири відмінки: genetīvus, datīvus, accusatīvus, ablatīvus.
legěre 3
Gen. leg-end-i читання
Dat. leg-end-o читанню
Acc. ad led-end-um для читання
Abl. leg-end-o читанням
Дієслівні ознаки герундія:
Герундій зберігає деякі ознаки дієслова: керує тим відмінком, що й дієслово, від якого він утворений. Означенням при герундії виступає прислівник. Наприклад: Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo.
Герундій cadendo (Abl.) визначається прислівником saepe. – Крапля точить камінь не силою, а частим падінням. Ґерундій не має часів і пасивного стану, значення його – активне.
На українську мову герундій перекладається :
1) неозначеною формою дієслова:
Ars legendi libros. Уміння читати книги ;
2) віддієслівним іменником (з прийменником і без нього) ;
Ars amandi – мистецтво кохання
Homo natus est ad agendum. – Людина народжена для діяння.
3) дієприслівником : Docendo discĭmus. – Навчаючи, вчимося.
3. Gerundīvum або participium futūri passīvi (дієприкметник майбутнього часу пасивного стану) – це віддієслівний прикметник, що має значення повинності, необхідності у пасивному стані. Він утворюється додаванням до основи інфекта суфікса -nd для дієслів І-ІІ дієвідмін та -end ІІІ-ІV дієвідмін і родових закінчень І-ІІ відміни us, a, um:
I lauda-nd-us, a, um – той (та, те), якого (яку, яке) слід хвалити
II doce-nd- us, a, um – той (та, те), якого (яку, яке) слід навчати
III scrib-end- us, a, um – той (та, те), якого (яку, яке) слід писати
IV muni-end- us, a, um – той (та, те), якого (яку, яке) слід укріпити
Герундів може вживатися
1) як означення: officium agendum – виконуваний обов’язок; Ґерундив як означення узгоджується з іменниками в роді, числі та відмінку і, як правило, не виражає повинності, необхідності. Він перекладається віддієслівним іменником із прийменником „для” або без нього чи неозначеною формою дієслова.
2) як іменна частина складенного присудка.
Якщо при герундіві, який є іменною частиною присудка, немає прямого додатка, то герундив ставиться у формі середнього роду однини:
Omnĭbus laborandum est. – Всім треба працювати.
Якщо при герундиві є прямий додаток, тоді конструкція герундива з допоміжним дієсловом esse утворює описову дієвідміну пасивного стану, яка виражає необхідність , повинність і перекладається за допомогою слів:
„слід”, „треба”, „необхідно”.
Liber mihi legendus est.
1) Мені треба читати книгу.
2) Книга мусить бути прочитана мною.
Діюча особа при герундиві виражається давальним відмінком:
Pacta sunt civitatĭbus servanda. – Державам слід дотримуватись угод.