- •III. Приголосні. Сполучення приголосних
- •Сполучення приголосних
- •IV. Поділ на склади
- •Поділ на склади відбувається:
- •V. Наголос
- •Довгота I короткiсть складу
- •I. Правила довготи (Наголос на другому складi від кiнця слова)
- •II. Modus (Спосіб) :
- •IV. Numěrus (Число) :
- •V. Persōna (Особа) :
- •III. Основи й основні форми дієслова
- •Imperatīvus futūri від дієслова esse:
- •2. Numěrus (число)
- •Зразок відмінювання іменників і відміни
- •Зразки відмінювання іменників іі відміни
- •5.Порядок слів у латинському простому реченні
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів в Imperfectum indicatīvi actīvi
- •Зразок відмінювання дієслів у Futūrum I indicatīvi actīvi
- •Відмінювання дієслова esse (бути)
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання іменників голосного типу ііі відміни:
- •Зразок відмінювання іменників мішаного типу ііі відміни:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання прикметників ііі відміни
- •Суплетивні ступені порівняння
- •Описові ступені порівняння
- •Неповні ступені порівняння
- •IV. Синтаксис відмінків при ступенях порівняння прикметників
- •Genetivus partitīvus (Родовий частковий)
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів у Perfectum indicatīvi actīvi
- •Зразок відмінювання дієслів у Futurum II indicatīvi actīvi
- •Слова до тексту
- •I. Узгодьте прикметники з іменниками в роді, числі й відмінку. Перекладіть словосполучення, що утворилось.
- •Iі. Визначте відмінкові форми словосполучень, перекладіть на рідну мову.
- •V. Перекладіть на рідну мову.
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання іменників V відміни
- •Слова до тексту
- •Іменні ознаки герундія:
- •Дієслівні ознаки герундія:
- •4. Інфінітиви
- •Слова до тексту:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •(Орудний незалежний, або самостійний)
- •Зведена таблиця відмінкових закінчень
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctīvi passīvi:
- •Imperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рerfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi actīvi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctīvi passīvi:
- •Рlusquamperfectum coniunctīvi actīvi et passīvi (Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctīvi actīvi:
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Слова до тексту
- •Складнопідрядні речення, що вводяться сполучником ut (ne) Складнопідрядні речення з підрядними мети (ut (ne) fināle)
- •Складнопідрядні речення з підрядними додатковими (ut (ne) obiectīvum)
- •Складнопідрядні речення з підрядними наслідковими (консекутивними)
- •Складнопідрядні речення з підрядними пояснювальними (ut (quod) explicatīvum)
- •Складнопідрядні речення, що вводяться сполучником cum
- •Підрядні речення часу
- •Підрядні речення з сполучником cum concessīvum (допустове)
- •Підрядні речення з сполучником cum adversatīvum (протиставне)
- •Слова до тексту
Слова до тексту
admitto, mīsi, missum 2 – допускати, дозволяти
amoveo, mōvi, mōtum 2 – відсувати, віддаляти
aqua, ae (f) – вода
caput, ǐtis (n) – голова
carus, a, um – дорогий, а, е
collŏco 1 – ставити, розміщувати
communico 1 – повідомляти
convivium, ii (n) – бенкет, обід, спільна бесіда
crucio 1 – мучити
cupio, īvi, ītum 3 – бажати, прагнути
decerpo, cerpsi, cerptum 3 – зривати, рвати
deus, i (m) – бог
fames, is (f) – голод
filius, ii (m) – син
haurio, hausi, haustum 4 – черпати, вибирати
hic, haec, hoc – цей, ця, це
homo, ĭnis (m) – людина
infěrus, a, um – підземний, а, е
is, ea, id – цей, ця, це; він, вона, воно
iubeo, iussi, iussum 2 – веліти, наказувати
Iuppǐter,Iovis (m) – Юпітер, верховний бог римської міфології
licet, licuit (licǐtum est) 2 – дозволяти
medius, a, um – середній, я, є
omnis, e – весь, вся , все; цілий, е
pendo, pependi, pensum 3 – важити , висіти
perfidia, ae (f) – зрада
perpetuus, a, um – постійний, а, е
pomum, i (n) – плід
puto 1 – думати, гадати
quamquam – хоч
ramus, i (m) – гілка
recēdo, cessi, cessum 3 – відходити, відступати
sitis, is (f) – спрага
sto, steti, statum 1 – стояти
Tantălus, i (m) – Тантал, син Юпітера
ventus, i (m) – вітер
veto, ui, ĭtum 1 – забороняти
De Ennio poēta et de Nasīca
Dicĭtur Nasīca aliquando Ennium poētam visitavisse. Cui ancilla dixit domĭnum domi non esse et sero domum ventūrum esse. Sed Nasīca ei non credĭdit, nam sensit Ennium domi esse. Postridie poēta Ennius consilium cepit Nasīcam visitāre. Is ostiarium rogāvit: “Estne domi domĭnus tuus?” Tum Nasīca, qui domi erat, clamāvit se domi non esse. Tum Ennius: “Credis me vocem tuam non cognoscere?” At Nasīca: “Ego ancillae tuae credĭdi et tu mihi ipsi non credis me domi non esse?”
Слова до тексту
ancilla, ae (f) – служниця
atque – також
credo, credidi, tum 3 – вірити
cum – коли
dico, dixi, dictum 3 – говорити
dies, ei (f) – день
dominus, i (m) – хазяїн
domus, us (f) – будинок
exclamo 1 – викликувати
homo, inis (m) – людина
ianua, ae (f) – двері
ille, illa, illud – цей, ця, це (він,вона,воно)
impudens, ntis – безсоромний, безсовісний
intus – усередині, в глибині
ipse, ipsa, ipsum – сам, сама, само
is, ea, id – він, вона, воно
iussus, us (m) – наказ
pauca, ōrum (pl) – малість, небагато
poēta, ae (m) – поет
post – після
quaero, quaesivi, tum 3 – запитувати, вимагати
sentio, sensi, sensum 4 – відчувати
tuus, tua, tuum – твій
venio, vēni, ventum 4 – приходити, приїжджати
De Colosseo
Romae multas columnas, arcus, templa theatrăque antīqua delēta esse cuncti dolēmus. Notum est hodie quoque nonnullas reliquias Romae antīquae ostentāri posse. Homĭnes putant Romam urbem aeternam esse. Dicĭtur illud theātrum conservātum esse, quod Amphitheātrum Flavium nominabātur. Hoc amphitheātrum postea Colosseum appellātum esse ex colossea statua Nerōnis, quae hic collocāta erat, constat. Quo verbo nunc theātrum significātur. Scriptōres antīqui tradunt in Colosseo ludos magnifĭcos per centum dies perfectos esse. Quibus diēbus permultas bestias necātas esse notum est. Dicuntur alti muri eīus theātri, quod ovi formam habet, magnifĭcis columnis ornāti esse. Narrant Colosseum nimis amplum fuisse et a quinquaginta milĭbus Romanōrum complētum esse. Servos quoque iussu dominōrum pugnavisse constat.