- •Департамент охраны здоровья населения Кемеровской области
- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Библиографический список
§ 19. Предлоги
Все предлоги в латинском языке употребляются только с двумя падежами: AccusatīvusиAblatīvus. Управление предлогов в русском языке не совпадает с латинским. Поэтому, необходимо запомнить, в каком падеже надо ставить слово, зависящее от того или иного предлога.
Ablatīvus
Ablatīvus
Accusatīvus
Accusatīvus
cum(с)
in(в, на)
ad(до, при, для, в)
ex(из)
sub(под)
contra(против)
pro(для)
где?
куда?
per(в течение, посредством, через)
sine(без)
в чем?
во что?
Например: из травы – ex herba в капсулах – in capsǔlis
при ангине – ad angīnam под язык – sub linguam
§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
Некоторые предлоги имеют одинаковое значение и при этом употребляются с разными падежами. Это предлоги pro иad, имеющие значение «для», и предлогиinиad, имеющие значение «в».
При переводе терминов с использованием этих предлогов следует помнить, что:
предлог adв значении «для» употребляется в выражении «для наружного (внутреннего) употребления», причем параллельно с предлогомpro:ad usum externum (internum) – pro usu externo (interno). Во всех остальных случаях используется предлогproв значении «для»:pro injectionibus «для инъекций», pro narcosi «для наркоза».
предлог adв значении «в» употребляется в выражении «в темной склянке», причем параллельно с предлогом in:ad vitrum nigrum – in vitro nigro. Во всех остальных случаях используется предлогinв значении «в»:in tabulettis «в таблетках», in capsulis «в капсулах».
Упражнения
Переведите на латинский язык.
В воде, с настойкой, под языком, против чесотки, в мешочке, без воска, через бумагу, с маслом, в гранулах, для отвара, в бумагу, в таблетках, против бешенства, для свечей, через ткань, с экстрактом, для настойки, с сиропом, в спирте, при ангине, с водой, для аптек, в ампулах, с плодами.
Из почек березы, в оливковом масле, в каплях настойки лакричника, сок из листьев алоэ, с сиропом фруктов, в ягодах лимонника, соль для ванн, свечи с экстрактом красавки, сироп из плодов шиповника, касторовое масло в капсулах, свечи с облепиховым маслом, витамины в гранулах, витамин Р из плодов шиповника, настойка валерианы с настойкой ландыша, трава тысячелистника с листьями, микстура с лакричником.
Препараты для детей, вода для инъекций в ампулах, корневище с корнями валерианы, порошок из коры дуба, таблетки против кашля, цветки ромашки в порошке, кордиамин для инъекций, сбор для полосканий, корни ревеня в порошке, эфир для наркоза, порошок ампициллина для суспензий.
§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
Латинские имена прилагательные изменяются по I,IIиIIIсклонениям. По форме записи в словаре их можно разделить на две группы:
имена прилагательные I–IIсклонения,
имена прилагательные IIIсклонения.