- •Департамент охраны здоровья населения Кемеровской области
- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Библиографический список
Таблетки активированного угля; жидкий экстракт тысячелистника; порошок с окситетрациклином для суспензий; высушенные семена льна; масляный раствор витамина Dв ампулах; таблетки аминазина, покрытые оболочкой; спиртовой раствор бриллиантового зеленого; раствор фурацилина для наружного употребления; отвар корней и корневищ солодки; сложный хлороформный линимент; простой сироп или сахарный сироп; настой травы горицвета весеннего; порошок корня лакричника с анисовым маслом; в резаных листьях подорожника; очищенный этиловый спирт; горькая настойка ревеня; таблетки белого стрептоцида.
§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
Некоторые химические соединения являются одновременно лекарственными средствами. Выписывая больному такое средство, медицинский работник указывает в рецепте не химическую формулу соединения, а его латинское наименование.
Важность этого раздела в профессиональной деятельности медицинского работника подтверждается практикой. Малейшая ошибка в построении или в написании наименования может привести к необратимым последствиям. Например, если вместо нужного Bariisulfas– сульфат бария (средство для внутреннего употребления) ошибочно написатьBariisulfidum– сульфид бария (средство для наружного употребления), то больной примет внутрь яд.
Таким образом, специалисты должны точно знать как названия основных химических соединений на латинском языке, так и принципы построения этих названий.
§ 25. Названия химических элементов
Все латинские названия химических элементов – существительные второго склонения среднего рода, за исключением двух: Sulfur, ǔrisn«сера»,Phosphǒrus,im«фосфор».
Названия важнейших химических элементов
Химический элемент
Латинское название
Русское наименование
Химический элемент
Латинское название
Русское наименование
Al
Aluminium, i n
Алюминий
I
Iodum, i n
Йод
Ag
Argentum, i n
Серебро
K
Kalium, i n
Калий
As
Arsenǐcum, i n
Мышьяк
Li
Lithium, i n
Литий
Au
Aurum, i n
Золото
Mg
Magnesium, i n seu Magnium, i n
Магний
Ba
Barium, i n
Барий
Mn
Mangānum, i n
Марганец
C
Carboneum, i n
Углерод
N
Nitrogenium, i n
Азот
Ca
Calcium, i n
Кальций
Na
Natrium, i n
Натрий
Cl
Chlorum, i n
Хлор
O
Oxygenium, i n
Кислород
Cu
Cuprum, i n
Медь
Pb
Plumbum, i n
Свинец
F
Fluōrum, i n seu
Phthorum, i n
Фтор
Ph
Phosphǒrus, i m
Фосфор
Fe
Ferrum, i n
Железо
S
Sulfur, ǔris n
Сера
H
Hydrogenium, i n
Водород
Si
Silicium, i n
Кремень
Hg
Hydrargўrum, i n
Ртуть
Z
Zincum, i n
Цинк
§ 26. Названия кислот
Латинские названия кислот состоят из существительного acĭdum,in «кислота» и согласованного с ним прилагательного первой группы. К основе наименования кислотообразующего элемента прибавляется суффикс -ĭc-um или -ōs-um.