Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Анна-Мари Зелинко. Сегодня мой муж женится.doc
Скачиваний:
91
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.29 Mб
Скачать

373. «Was geht hier vor?» fragt Thesi und wundert sich wieder über ihre Stimme. So energisch hat sie doch noch nie gesprochen.

«Gnädige Frau –», schluchzt Marie, «die Polizei sucht unseren Herrn Architekten!»

«Welche Polizei? Unsere oder – die andere?» fragt die neue energische Thesi-Stimme.

Der Regenmantel schießt sofort eine Gegenfrage auf sie ab: «Sind Sie die Gattin des Architekten Sven Poulsen?»

«Ja. Darf ich fragen, was die Herren in unserem Heim wünschen oder suchen?»

Bei Thesis «Ja» öffnet Marie den Mund. Aber Thesi macht eine Handbewegung, und Marie schweigt. Es geht die Herren nichts an, dass sie momentan gar nicht Sven Poulsens Gattin ist. Hoffentlich finden die Schreibtischmaulwürfe nicht zufällig die Scheidungsurkunde. Dabei könnte sie sich doch so einfach aus der Affäre ziehen, sie müsste nur sagen: Ich bin geschieden, ich bin nur zufällig hier vorbeigekommen, ich wollte mit Sven Poulsen sprechen, der Bandit bezahlt nämlich meine Alimente nicht pünktlich. Und dann dürfte sie ruhig wieder fortgehen... Thesis Handbewegung schließt der heulenden Marie den Mund. Öle grinst blöder denn je. Wenn ich geschickt bin und meine Angst hinunterschlucke, gewinnt Sven etwas Zeit, denkt Thesi.

374. «Wo befindet sich Ihr Gatte im Augenblick (где находится в данный момент Ваш супруг)?»

Der deutsche Polizeiagent beugt den Kopf gierig vor, so viel Dänisch versteht er, er weiß, was gefragt wurde (агент немецкий полиции жадно наклоняет голову, так много = настолько он понимает по-датски, он знает, о чем спросили). Das Gesicht des Regenmantels ist wie eine Maske (лицо плаща /выглядит непроницаемо/, как маска).

Da öffnet Thesi ihr Handtäschchen (тут Тези открывает свою сумочку). Der deutsche Polizeiagent verfolgt jede ihrer Bewegungen (агент немецкий полиции следит за каждым из ее движений). Plötzlich stehen auch die beiden Maulwürfe vom Schreibtisch dicht neben ihr (внезапно близко рядом с ней оказываются также оба крота /стоявшие/ у письменного стола). Irgend etwas blinkt auf: großer Gott – ein richtiger Revolver (что-то блестит: Боже мой – настоящий револьвер; der Revólver). Der Revolver wird blitzschnell auf sie gerichtet (револьвер молниеносно направляется на нее). Thesi fällt das Täschchen beinahe aus der Hand (сумочка почти выпадает из рук Тези). Aber sie hält es noch im letzten Moment fest und führt mit zitternden Fingern ihre Absicht aus (но в последний момент она хватает ее покрепче и выполняет дрожащими пальцами свое намерение = выполняет то, что она намеревалась сделать до этого; die Absicht). Kramt nach einem Päckchen Zigaretten (ищет пачку сигарет). Dann reicht sie die Tasche dem Mann mit dem Revolver (затем она протягивает сумку мужчине с револьвером): «Sie dachten wohl, ich habe eine Waffe drin (Вы ведь подумали, что у меня внутри оружие; die Waffe)? Bitte – untersuchen Sie die Tasche (пожалуйста – осмотрите сумку)! Darf ich rauchen (могу я покурить)?»

374. «Wo befindet sich Ihr Gatte im Augenblick?»

Der deutsche Polizeiagent beugt den Kopf gierig vor, so viel Dänisch versteht er, er weiß, was gefragt wurde. Das Gesicht des Regenmantels ist wie eine Maske.

Da öffnet Thesi ihr Handtäschchen. Der deutsche Polizeiagent verfolgt jede ihrer Bewegungen. Plötzlich stehen auch die beiden Maulwürfe vom Schreibtisch dicht neben ihr. Irgend etwas blinkt auf: großer Gott – ein richtiger Revolver. Der Revolver wird blitzschnell auf sie gerichtet. Thesi fällt das Täschchen beinahe aus der Hand. Aber sie hält es noch im letzten Moment fest und führt mit zitternden Fingern ihre Absicht aus. Kramt nach einem Päckchen Zigaretten. Dann reicht sie die Tasche dem Mann mit dem Revolver: «Sie dachten wohl, ich habe eine Waffe drin? Bitte – untersuchen Sie die Tasche! Darf ich rauchen?»

375. «Selbstverständlich, gnädige Frau (разумеется, милостивая госпожа)», sagt der Regenmantel schleimig freundlich (говорит плащ подозрительно приветливо; schleimig – льстивый, липкий; der Schleim – слизь; мокрота; /слизистый/ отвар /риса, овса/), «Sie müssen doch nicht erst fragen (Вы не должны для этого спрашивать /разрешения/)!»

«Doch. Ich nehme an, dass ich verhaftet bin (я предполагаю, что я арестована; etwas annehmen). Und ich weiß noch nicht, wie man sich in einer derartigen Situation benimmt, ich habe bisher keinerlei Erfahrungen (и я еще не знаю, как ведут себя в подобной ситуации, у меня нет подобного рода опыта).» Der Regenmantel reicht ihr Feuer (плащ протягивает ей огонь = дает ей прикурить). «Danke», murmelt Thesi (бормочет Тези). Die Zigarette tut gut (от сигареты становится хорошо). Der blinkende Revolver wird auf den kleinen Tisch vor dem Kamin gelegt (блестящий револьвер кладут на маленький стол перед камином; der Kamín). Wie gemütlich, denkt Thesi und schielt neugierig hin (как уютно, думает Тези и с любопытством косит в ту сторону). Sie hat noch niemals einen Revolver gesehen, außer im Film natürlich (она еще ни разу не видела револьвера, кроме как в кино, конечно). Unterdessen führen die beiden Maulwürfe die schluchzende Marie und Öle hinaus, und Thesi bleibt mit dem Regenmantel und der schnarrenden Stimme allein (между тем, оба крота выводят из комнаты рыдающую Мари и Йоле, и Тези остается наедине с плащом и картавящим голосом).