- •1.Поняття про стилістику: мета,предмет, завдання, структура. Основні типи стилістики.
- •6.Засоби милозвучності української мови як стилістичні засоби
- •7.Лексичні засоби стилістики: просторічна, діалектна лексика
- •8.Лексичні засоби стилістики: застаріла лексика, неологізми
- •9.Лексичні засоби стилістики: терміни, запозичення, іншомовні слова
- •Питання 5: Особливості стилістичного використання термінології
- •10. Лексичні засоби стилістики: тропи
- •15.Словотворчі засоби стилістики
- •16. Стилістичні функції суфіксації
- •17. Стилістичні функції осново- і словоскладання
- •Додаток
- •20. Морфологічні засоби стилістики: категорія роду іменників
- •21.Морфологічні засоби стилістики:категорія числа іменника
- •22.Морфологічні засоби стилістики: відмінкові форми іменників
- •23.Морфологічні засоби стилістики: прикметникові форми
- •24.Морфологічні засоби стилістики: категорія способу дієслова
- •25.Морфологічні засоби стилістики: категорія особи та числа дієслова
- •26.Морфологічні засоби стилістики: категорія часу дієслова
- •27.Морфологічні засоби стилістики: стилістичні функції займенника
- •28. Поняття стилістичного синтаксису
- •29.Стилістичний синтаксис: просте двоскладне речення
- •30. Стилістичний синтаксис: односкладні речення
- •33.Стилістичний синтаксис: складні речення
- •34.Стилістичний синтаксис: період
- •35. Стилістичний синтаксис: пряма, непряма, невласне пряма мова
- •Непряма мова
- •Невласне-пряма мова
- •36.Стилістичний синтаксис: монолог, діалог, полілог
- •37. Стилістичні фігури синтаксису
- •38.Стилістичний аспект синонімічних одиниць
- •41. Художній стиль мовлення
- •42. Публіцистичний стиль мовлення
- •46.Взаємозв язок стилістики з іншими лінгвістичними дисциплінами
Непряма мова
Чиюсь мову, передану не дослівно, називають непрямою. Вона передає лише загальний (ос но в ний) зміст, не зберігаючиіндивідуальних рис мовлення. У по рівнянні з прямою мовою не пря ма має свої граматичні ознаки: 1. Не є окремим висловленням чи реченням. 2. Як правило, входить у складне речення його підрядною частиною: Марія Іванівна попередила, щоб я не за піз ню ва в ся на уроки. 3. Приєднується до головного речення спо луч ни ка ми чи, щоб, ніби, мов, немов, наче, неначе, частками хай, нехай: Передай Андрію, хай би зайшов під вечір. (А.Го ло вко) 4. Може бути частиною простого речення: Мати сказали припнути теля. (Г. Тю тю н ник) 5. Має інтонацію підрядності (підлеглості). 6. Характеризується наявністю особових за йме н ни ків та дієслів. Непряму мову можна перетворити у пряму, а пряму у непряму. При заміні прямої мови на непряму зміню ють ся особові форми дієслів та займенники з по гля ду того, хто вводить непряму мову у своє ви сло в лен ня, а не з погляду автора прямої мови: Батько сказав мені: «Принеси води з кри ни ці». — Батько сказав, щоб я приніс води з кри ни ці. Батько сказав мені принести води з кри ни ці. Батько сказав: «Петре, принеси води зкри ни ці». — Батько сказав Петру, щоб він приніс води з криниці. Батько сказав Пет рові при не с ти води з криниці. Мама сказала: «Хочу побачити сестру».— Мама сказала, що вона хоче побачити се с т ру. Мама сказала: «Як мені сумно! Хочу по ба чи ти сестру». — Мама сказала, що їй сумно, вона хоче побачити сестру.
Невласне-пряма мова
Цей вид мови зустрічається тільки у художній літературі, де з волі й ес тетичного задуму ав то ра відбувається взаємопроникнення авто рсь кої і пря мої мови: Он йде Маланка. Мала, суха, чорна, у чистій со ро ч ці, в старенькій світці. Андрій не ба чить її обличчя, але знає, що у неї спущенідодолу очі й затиснені губи. Ми хоч бідні, але чесні. Хоч живемо з пучок, а проте й для нас є місце в церкві. Коло неї Гафійка. Наче молода щепа з панського саду. Андрій застав Маланку по кір ли ву й ласкаву, як завжди по службі бо жій. Значить, вона лаятиме його сьогодні не так, як у будень, а з солодкою усмішкою і ніж ни ми словами. По глядаючи скоса на щільно сту ле ніжіночі вуста, він із побільшеною жва віс тю скинув із себе свиту і розсівся на лаві, як пан. Га! Хіба він не господар у своїй хаті! Проте Андрій плекав надію, що все минеться і жінка не зачепить. (Коцюб.)
36.Стилістичний синтаксис: монолог, діалог, полілог
Стилістика усного мовлення побудована на стильовій диференціації. За такими критеріями виділяють діалогічне та монологічне мовлення. Два загальних протиставлення в межах усного літературного мовлення( монолог,діалог) відрізняються один від одного ситуацією спілкування, вимовою, мовно-структурними особливостями, а також внутрішньо-стилістичною диференціацією.Композиція, словесна структура є іншою у порівнянні з компонентами діалогу.
Діалог-це результат взаємного(колективного)мовного процесу, ланцюжок відносно коротких словесних реакцій.
Монолог-результат односторонньої індивідуальної творчості, розрахованої організації словесних рядів.Можливості зближення усного і писемного монологічного мовлення є не дуже виявленими. В усному монологічному мовленні мовець користується різними лінгвістичними чи поза лінгвістичними засобами( інтонація, манера вимови, міміка, жести). У писемному монологічному мовленні, як відомо,всі завдання й смислові й експресивні можна передати лише словом. Функційні межі усного монологічного мовлення, його стилістичні можливості постійно розширюються. Усне монологічне мовлення широко використане в усіх стилях мовлення. В межах цієї форми висловлювання виявляють різновиди:ліричний монолог, драматичний монолог, повідомлювального типу, ?.
Драматичний монолог — різновид монологу, в якому передаються внутрішні переживання персонажа замість опису зовнішніх реальних подій, ситуацій, що викликають ці переживання
Ліричні монологи-переважно таке мовлення реалізують через звертання до колективу.,особи із закликом здійснити якісь заходи. Також це можуть бути певні політичні, навчальні інструкції, заклики. Усне монологічне мовлення повідомлю вального призначення є одним із найпоширеніших серед яких виділяють інформаційний, власне інформаційний, коментарний, розповідний, репродуктивний. Репродуктивний монолог ґрунтується на рівні розповідного.
Діалогічне мовлення має різновиди в усній формі викладу думок-переконувальний, пізнавальний, повідомний, бесіда.
Усне літературне мовлення також диференціюють за експресивними, соціально-професійними та територіальними ознаками.За експресивністю: урочистий(святкові засідання, мітинги);офіційний(дипломатичні заходи, судові процеси);афектний(крім побутових ситуацій у репортажах із стадіонів);гумористичний, сатиричний(публіцистика); інтимний. Усі типи вирізняються на тлі нейтрального мовлення(науковий стиль).
Соціально-професійний різновид усного мовлення створюється засобами лексичних та фразеологічних рівнів (термінологія, поза термінологічні одиниці).
Територіальні ознаки усного мовлення залежать від місцевого мовного колориту.Отже, усне мовлення використовується постійно і широко функціює.