Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Франк - Финский шутя (Москва, 2010)

.pdf
Скачиваний:
447
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
8.35 Mб
Скачать

50

ФИНСКИЙ шутя

7. Mies esittaa отап kantansa esimiehelle (мужчина высказы­

вает свою точку зрения шефу; еsiШiй kanlansa - высказывать своё ,wнение; ота - свой, собственный, личный).

Пап оп maaratietoinen (он целеустремлённый; miiiira - коли­

чество; tieto - знание; инфор,wация; данные).

Nainen esittaa отап kantansa esimieheHc (женщина высказы­

вает свою точку зрения шефу).

Пап оп itsepainen (она упрямая; itse - са]',I; рай - гШlOва).

8. Mies тепее naimisiin (мужчина женится; теnnа naimisiin - жениться, вЬL"(одить замуж).

Пап haluaa vakiintua (он хочет остепениться; vаkiintиа -

укорениться, упрочиться; vakio -- постоянный, неиъненныЙ). Nainen тепее naimisiin (женщина выходит замуж).

Pian мп tulee raskaaksi ja jattaa tyiinsa (скоро она забереме­

неет и бросит работу; (иПа raskaaksi- беременеть_о «nрuxодить в

тяжелое /состояние/»; raskas - тяжелый).

9. Mies liihtee liikematkalle (мужчина уезжает в командиров­

ку; liikematka - рабочая поездка; liike - движение; склад; запас; :.taгазuн; matka - путешествие).

Пап luo monia arvokkaita suhteita (он устанавливает много­

численные ценные контакты; llloda - создавать; arvokas - цен­

ный. дорогой).

Nainen liihtee IiikematkaHe (женщина уезжает в командиров­

ку).

Mita мпеп miehensakin siita sanoo (что же по этому поводу

говорит её муж).

10. Mies vaihtaa tyiipaikkaa, koska saa parempipalkkaisen

tyiin (мужчина переходит на другую работу, потому что получает

более ВЫСОКООllлачиваемое место; vaihtaa - ,wеНЯI1lЬ; рагет­

pipalkkainen - .7УЧUlеоnлачuвае-1IfЫй: parempi -- лучше; palkka-

зарплата).

Пап kayttaa mahdollisuutensa hyvakseen (он извлекает мак­

симум из своих возможностей: «пользуется своими возможно­

стями наилучшим образом»; mahdolZisuus - вОЗ.o/Iожность;

mahdollinen - возможный).

papeгia.

Анекдоты и шуткн для начального чтення

51

Nainen vaihtaa tyopaikkaa, koska saa parempipalkkaisen tyon

(женщина переходит на другую работу, потому что получает бо­ лее высокооплачиваемое место).

Naisiin ei voi koskaan luottaa (женщинам никогда нельзя до­

верять; luottaa - доверять кому-либо. че.~tу-лuбо).

m Mies ja nainen tбissа

Mita meгkitsee pino papeгia miehen poydalla? Enta naisen?

1.Miehen poydalla оп pino papeгia. Hanella оп todella paljon tyota.

Naisen poydalla оп pino

Нап ei pysty jaгjestamaan tбitаап.

2. Mies puhuu tyotoveгeittensa kanssa. Нап neuvottelee uusista sopimuksista. Nainen puhuu tyotoveгeittensa kanssa.

Нап оп taas juoгuamassa.

З. Miehen tyopoydalla оп kuva hЭпеп peгheestaan. Нап оп vastuuntuntoinen isa ja aviomies. Naisen tyopoydalla оп kuva hanen peгheestaan. Peгhe nayttaa olevan hЭпеllе taгkeampi kuin tyo.

4.Mies ei ole tyopoytansa aaгessa. Нап оп kokouksessa.

Nainen ei ole tyopoytansa aaгessa. Нап оп WC:ssa.

5.Mies ei ole tубраikаllа.

Напеllа оп neuvottelu asiakkaan kanssa. Nainen ei ole tyopaikalla.

Нап оп ostoksilla.

6.Mies оп lounaalla esimiehensa kanssa. Нап оп saamassa ylennyksen.

Nainen оп lounaalla esimiehensa kanssa. Heilla taytyy оllа suhde.

7.Mies esittaa отап kantansa esimiehelle.

Нап оп maaгatietoinen.

52

Финскнй шутя

Nainen esittaa отап kantansa esimiehelle. Нап оп itsepainen.

8.Mies тепее naimisiin. Нап haluaa vakiintua. Nainen тепее naimisiin.

Pian han tulee raskaaksi ja jattaa tyбпsа.

9.Mies lahtee liikematkalle.

Нап luo monia arvokkaita suhteita. Nainen lahtee liikematkalle.

Mita hЗпеп miehensakin siita sanoo.

10.Mies vaihtaa tубраikkаа, koska saa parempipalkkaisen tyбп. Нап kayttaa mahdollisuutensa hyvakseen.

Nainen vaihtaa tyбраikkаа, koska saa parempipalkkaisen tyбп. Naisiin ei voi koskaan luottaa.

68. Unelmien tyoe/,t(}sop;mus (идеальный коллективный до­

говор

об условиях труда; иnеlта -

мечта,

сон,

грёзы;

tyйеh[оsорiтиs - договор об условиях труда: [уд

-

работа;

ehlo -

условие; пункт до?овора; .I'opi/llllS -

до?овор; со?лашение)

1) Tasta lahtien оп kaikkinainen tyo kielletty (с настоящего

момента всякая работа запрещена; kieltaa -

запрещать). Se, joka

toita tekee, erotetaan heti (того, кто занимается работой, тут же увольняют; erottaa - отделять, увОЛllть; heti - сразу, тотчас, не.'vIедленно).

2) Tyoajan alkaminen оп jokaisen vapaasti valittavissa (нача­

ло рабочего дня: «рабочего времени» каждый определяет: «выби­

рает» для себя сам; ~'apaa - свободuыit: vapaasti - свободuо;

valila - выбирать), kuitenkaan ei kukaan ole oikeutettu tulemaan tyopaikalleen еппеп klo 08.00 (kahdeksan) (однако никто

не имеет права приходить на работу: «на рабочее место» раньше 8 часов; olla оikеutеttи - И.l4еmь право: «быть npaBOMO'lHbL'vI»;

oikeus - право). Еппеп varsinaista tyoajan alkamista tarjoillaan

aamukahvit (непосредственно перед началом рабочего дня пред-

Анекдоты 1I шуткlt для начального чтенltя

53

лагается утренний кофе; varsinainen -, действительный, lIа­ стоящий: tyoaika - рабо'/ее вре,ия: (уд - работа; aika - вре,~IЯ; /arjoilla - подавать, обс/уживать).

3) Minimipalkka оп 200 (kaksisataa) € / p3iva, sekii vapaa

ruoka, olut ja tupakka (минимальная зарплата - 200 евро в день, а

также бесплатная еда, пиво и сигареты). Кип henkilO оп ollut palveluksessa viihintiiiin kolme viikkoa (когда человек пробыл на

службе по меньшей мере три недели), kuuluu Ьапеп luontaisetuihinsa Iisiiksi vapaat matkat tyopaikalle ja takaisin kotiin taksiIla tai vaihtoehtoisesti vapaa autoetu (ему обеспечиваются в добавле­

ние к социальному пакету бесплатный проезд к месту работы и об­

ратно до дома на такси или бесплатное пользование автомобилем фирмы; luоп/аisеtи - натуральное довольствllе, пособие: luol1tainen - естественный, натуральный; е/и - интерес: выгода;

прешнущество; vaihtoehtoinen - а:lыnернатuвный: vail1to - обмен;

ehl0 - условие: vaihtoefIloisesti - Иllаче, U7И) (auto vapaasti valittavissa hintaluokassa 10000 - 100 000 € (kymmenest1itul1annesta

sataantuhanteen еигоа) (автомобиль выбирается на своё усмотрение

вценовой категории от 10000 до 100000 евро).

4)Оmаllа kustannuksella hankittujen vaatteiden kiiytto оп

chdottomasti kielletty (использование одежды, приобретённой на собственные средства, категорически воспрещается; kustannus - затрата; kustanlaa - отачивать расходы, брать llС1 себя издерж­

ки, фшtaнсировать; hankkia - приобретать; ehdottomasti - безус­ ловно, абсолютно; ehd%n - безо?Оворо'/ныЙ. безусловный: ehl0 -

условие). Tyonantaja kustantaa kuukausittain asianmukaisen vaatetuksen tyontekijoille (работодатель оплачивает ежемесячно со­

ответствующую одежду работников; asianmukainen - должный, надлежш/{uй, nравuлы/ый, lfе.7есообраз1lЫй, соответствующий свое­

,иу назначению: a\'ia - дело, mukainen - сообраmый, соответст­

вующий, согласный; \'ааfеtш - одежда, nштье, костю;)/; tyontekijii- раБОl/1l1ик; (уд - работа; tektiii - деятель; tehdii - делать).

5) Tyoaikana оп laulettava (в рабочее время следует петь;

laulaa - петь). Jos joku aloittaa laulun, оп muiden siihen

yhdyttava (если кто-то начинает петь, остальным следует подпе­

вать; yhtyii -- присоединяться).

54

Финскнй шутя

6) Юо 11.00 -

13.00 (kello yhdestatoista kolmeentoista) оп

piiiviillistauko 11 до 13 часов перерыв на обед; paivallistauko -

перерыв на обед; рiiiviiШnеn - обед; tauko - перерыв; пауза).

PiiiviiIlinen voileipiipoytineen ja ruokaryyppyineen tarjoillaan

jokaiselle (обед с закусками и аперитивом предлагается каждому;

voileipiipoytii - стол с закускаwи, ruokaryyppy - рю,wка алкоголя

(к еде): voileipiipoytineenja ruokaryyppyineen -

с закускаwu и апе­

ритивом; voi - :wасло; leipii - хлеб; роуш -

стол; ruoka - пи­

ща; ryyppy - глоток, рюмка). Jokaisen velvollisuus оп syodii

vabintiiiin 5 ruokalajia (каждый обязан съесть минимум 5 блюд; velvollisuus - долг, обязанность).

7)Кlo 09.00 - 10.00 (kello yhdeksasta kymmeneen) sekii

14.00 ~ 15.00 (neljastiitoista viiteentoista) оп yleiset kahvitauot

9 до 10 и с 14 до 15 - перерыв на кофе для всех; yleinen - общий, всеобщий; kahvitauko - перерыв на кофе: kahvi - кофе;

tauko - перерыв). Kahvitaukojen aikana huolehtii tyopaikan johtaja yleisestii keskustelusta (во время перерыва на кофе дирек­

тор заботится о поддержании общей беседы; huolehlia - обеспе­

чивать, nриС.иатривать; keskustelu - разговор, беседа).

8) Коп joku nukahtaa tyonsii iiiireen (если кто-то уснёт на ра­ боте), оп Ьапеп heriittiimisensii ehdottomasti kielletty (будить его

категорически запрещается; heriittiiii - будить: heriitliiminen-

«разбужuванuе»). Poikkeuksena kotiinliihto ja henkilokohtainen

puhelu (кроме тех случаев, когда нужно уходить домой и отве­ тить на личный телефонный звонок: «исключения -- уход домой и личный телефонный звоною>; poiklreus - исключение; kotiinliihtд - уход до,wой: koti - до,и; liihto - уход; henkilдkohtainen - личный, nерсона.ilЬНЫЙ: henkilo - человек; nерсона; kohta - /.tecmo; точка;

пункт).

9) Piiiviillisja kahvitauon aikana оп WC:n ja siivouskomeron kiiytto kielletty, sitii varten оп tyoaika olemassa (во время пере­

рыва на обед и на кофе пользование туалетом и уборной запре­ щено, для этого существует рабочее время;siivоuskотеrо -

уборная: siivous - уборка; komero - чулан).

10) Tyoaika piiiittyy klo 16.00 (kello kuusitoista) (рабочий день

заканчивается в 16 часов; piiдttyii - заканчиваться). Johtajan

Анекдоты и шутки для начального чтення

55

velvollisuus оп tiilloin puristaa jokaisen kiittii ja lausua kiitoksensa ankaran ja hyvin suoritetun tyopiiiviin johdosta (ди­

ректор обязан: «обязанность директора» пожать всем руку и вы­ разить свою благодарность за упорную и отлично проведённую

работу в течение дня: puristaa kШtii -- пожать РУ/О..У; kiisi -

рука,

кисть руки; lausua -

nРОUЗl1осить, 6ырш/саmь; kiitos -

блшо­

дарность; suoritlaa -

исполнять).

 

Unelтien tубеhtоsорiтus

1) Пistа lahtien оп kaikkinainen tуб kielletty. Se, joka tбitа tekee, eгotetaan heti.

2)Тубаjап alkaminen оп jokaisen vapaasti valittavissa,

kuitenkaan ei kukaan ole oikeutettu tulemaan tyбраikаllееп еппеп klo 08.00. Еппеп vaгsinaista tубаjап alkamista taгjoillaan aamukahvit.

3) Minimipalkka оп 200 € I paiva, seka уараа гuoka, olut ja tupakka. Кип hепkilб оп ollut palveluksessa vahintaan kolme viikkoa, kuuluu hanen luontaisetuihinsa lisaksi vapaat matkat tубраikаllе ja takaisin kotiin taksilla tai vaihtoehtoisesti уараа autoetu (auto vapaasti valittavissa hintaluokassa 1О 000100000 €).

4)Omalla kustannuksella hankittujen vaatteiden kауttб оп ehdottomasti kielletty. Тубпапtаjа kustantaa kuukausittain asianmukaisen vaatetuksen tyбпtеkijбillе.

5)Тубаikапа оп laulettava. Jos joku aloittaa laulun, оп muiden siihen yhdyttava.

6)Klo 11.00 - 13.00 оп paivallistauko. Paivallinen

vоilеiрарбytiпееп ja гuokaryyppyineen taгjoillaan jokaiselle. Jokaisen velvollisuus оп sубdа vahintaan 5 гuokalajia.

7)Klo 09.00 - 10.00 seka 14.00 - 15.00 011 yleiset kahvitauot. Kahvitaukojen aikana huolehtii tубраikап johtaja, yleisesta keskustelusta.

8)Кип joku nukahtaa tyonsa аагееп, оп hanen heгattamisensa

ehdottomasti kielletty. Poikkeuksena kоtiiпlаhtб ja hепkilбkоhtаiпеп puhelu.

56

Фииский шутя

9)Paivallisja kahvitauon aikana оп WC:n ja siivouskomeron kаyttб kielletty, sita vaгten оп tyбаikа olemassa.

10)Тубаikа paattyy klo 16.00. Johtajan velvollisuus оп tаllбiп puristaa jokaisen katta ja lausua kiitoksensa ankaran ja hyvin suoritetun tубраivап johdosta.

69.К1а!;',finеn sillteeri (классический секретарь)

-Напеп nakonsa оп heikentynyt, koska Ьап оп vuosikausia

yrittanyt tulkita mahdottomia kasialoja (её зрение ослабело, по­

тому что она в течение многих лет пытается расшифровывать не­ мыслимые почерки; heikel1tyti - ослабевать: heikko - слабыи; vиоsikаиsiа - .иного лет: vиоsi - год; kаиsi - период, сеЗОII; yritttiti - пытаться; /u/kita - расшифровывать, переводить; mahdoton - невозможныи, невЫnОЛ1lUМЫЙ; kasiala - почерк:

ktisi - рука; а/а - l1pocmpallcmGo, .иесто, область).

- Hanta vaivaa huono ryhti, josta blin voi kiittaa

konekirjoitustOitii (у неё плохая осанка: «её беспокоит плохая осанка», за которую она может поблагодарить работу за печатной

машинкой; vaivata - беспокоить, раздражать; kiitttiti - благо­ дарить; konekirjoitustyдt - машиноnиСllые работы; kone - ма­

шина; kirjoitus -

llUСь.:.ю; написание; tyot,

tдitti - работы).

-

Напеп

уllаап olevat resuiset

vaatteet kuvastavat

15 (viidentoista) vuoden alipalkkausta (надетая на ней поношен­

ная одежда отражает 15 лет низкой зарплаты; resuinen - pGa1lbliI,

оборванный; kuvastaa - отражать; alipa/kkaus - низкая зар­ плата; palkkaus - зарплата; довольствие).

- Kasi оп menetetty kopiokonetta korjatessa (у неё отвалива­

ется рука от постоянного ремонтирования ксерокса: «её рука по­

теряна при ремонте ксерокса»; menetttiti- потерять, утратить,

лишиться; korjata - чинить, исправлять).

-Напеп jalassaan оп lenkkitossut, jotta Ьап pystyisi

paremmin ajamaan takaa esimiestaan taman unohdettua mеппа

kokouksiin (у неё на ногах кроссовки, чтобы она смогла угнаться за своим шефом, когда он забыл пойти на совещание;

lenkkitossut - кроссовки: lenkki - петля; звено; круг; tossut -

Анекдоты и шутки для начального чтения

57

тапочки; ajaa

takaa - г1lаться за keJ",-лuбо: jotta

hiin pystyisi

ajamaan takaa -

чтобы о/ю С~11Огла угнаться; Шта -

этоm, эта,

эпю; ипоl11аа -

шбыть).

 

-Шiпеп kasvoillaan ovat Шhtеmаttоmаt rypyt, jotka ovat

syntyneet jatkuvasta hymyilysta (на её лице неизгладимые мор­

щины, которые появились: «родилисы> от постоянных улыбок; liihtemiiton - нес.иывае}"ый, неuзгладtшыii; liillteii - отправ­

ляться; проходить, пропадать; .\yntyii - РОЖ'даться).

-Напеп kuulonsa оп heikentynyt sanelukoneen kuuntelusta

(её слух ослаб из-за прослушивания диктофона; sanelukol1e --

дUЮl10фои: sanelu- диктовка; kOl1e - прибор).

-Напеп hampaansa ovat pudonneet taistellessaan tupakka-

ja lounastaukojen puolesta (её зубы выпали в борьбе за перекуры

и перерывы на ланч; риdоtа - падать, выва~иваться; taistella jOl1kun puolesta - бороться за что-лuбо; lоипаstаиkо - перерыв на обед: lounas - лаич; tauko - пауза).

-Напеп sormensa ovat jatkuvasti laastareiden peitossa

monista kiireellisista puhtaaksikirjoitustOista (её пальцы постоян­

но обёрнуты лейкопластырем из-за частого и поспешного пере­ печатывания набело; laastari -- лейкопластырь; реШо - покры­

вa~o; одеяло; 110крытuе; kiireellisesti - спеиl1l0, срочно; kiire -

спешка; риhtааksikirjоitиstyд - переписывание: puhdas - чис­

тый; puhtaakYi - начисто; kirjoitus - пись:rш /процесс/; (уд -

работа).

Напеп tukkansa оп harventunut, koska Ьапеllа оп huonot

hermot (её волосы поредели, потому что у неё слабые: «плохие» нервы; harventua - редеть).

-Напеп takapuolensa оп tunnoton, рошоп vuosikymmeniii

jatkuneen nipistelyn johdosta (её пятая точка онемела: «бесчувст­

венная = онемевшая» из-за продолжающихся десятки лет пощи­

пываний босса; takapuoli - зад: taka - задний; puo/i - часть; {И11/0 - чувство, ощущение: nipistella щипать, пощипывать).

Klassinen sihteeri

-Напеп паkбпsа оп heikentynyt, koska han оп vuosikausia

yrittanyt tulkita mahdottomia kasialoja.

58

ФIIнскнii шутя

-Hanta vaivaa huono гyhti, josta han voi kiittaa

kопеkiгjоitustбitа.

-Напеп yllaan olevat гesuiset vaatteet kuvastavat 15 vuoden

alipalkkausta.

-Kasi оп menetetty kopiokonetta koгjatessa.

-Напеп jalassaan оп lenkkitossut, jotta han pystyisi, paгemmin ajamaan takaa esimiestaan taman unohdettua теппа kokouksiin.

-Напеп kasvoillaan ovat lаhtеmаttбmаt гypyt, jotka ovat

syntyneet jatkuvasta hymyilysta.

-Напеп kuulonsa оп heikentynyt sanelukoneen kuuntelusta.

-Напеп hampaansa ovat pudonneet taistellessaan tupakka-

ja lounastaukojen puolesta.

-Напеп soгmensa ovat jatkuvasti laastaгeiden peitossa

monista kiiгeellisista рuhtааksikiгjоitustбistа.

-Напеп tukkansa оп haгventunut, koska hanella оп huonot

heгmot.

-Напеп takapuolensa оп tunnoton, ротоп vuosikymmenia

jatkuneen nipistelyn johdosta.

70. TotllllS tyjjptlikktlilтoitllk~·istll (правда об объявлениях о ра­ бочих местах)

dynaaminen i1mapiiri = kaoottinen (динамичная атмосфера =

хаотичная; i/mapiiri - аm./110сфера: ilma - воздух; piiri - круг;

округ; сеть)

nuorekas i1mapiiri = ргоjеktiрааllikбllа оп poninhanta (моло­

дёжная атмосфера = у руководителя проекта /волосы собраны в/

конский хвост: «хвост пони»; projektipaal/ikk6 - руководитель nроекmа: projekti -- nроекm; piiGllikk6 - руководитель; лuдер)

nopeasti kasvava = firma оп korviaan mубtеп veloissa (быстро

растущая = фирма по уши в долгах; kasva(/ - расти: kasvava -

растущий; korva - ухо; velka - дол?)

rento ilmapiiri = tyбпtеkо ei bliiritse pornosaittien katselua

(расслабленная атмосфера = выполнение работы не мешает про­ смотру порносайтов; lyonteko - выполнение работы: ty6 -

АнекдотЬ! 11 шутки для начального чтення

59

работа; teko - действие; вЫПОЛllе1lие;. достиже1lие; дело;

hiiiritii - мешать)

tiimi = lauma sulkeutuneita teekkarinortteja (команда = сбо­

рище необщительных технарей; tiimi от англ. team - ко,ианда; sиlkеиtипиt - закрытый, ушедший в себя от sиlkеиtиа - закры­

ваться; teekkari - mex1lapb; пдгШ от а1/гл. nerd - y.W1lIlK) mielenkiintoinen tehtava = niin ...ttumainen etta kukaan talon

sisalla ei suostu tekemaan sita (интересное задание = такое

... ительное, что никто в фирме не соглашается выполнить его; suostlla - соглашаться)

haastava tehtava = mahdoton (сложное задание = невозмож­

ное; haastaa - бросать вызов)

koulutamme sinut = viikon kuluttua sinun оп osattava RTFC ja RTFM seka RTFS ja lisaksi RTFB (обучим тебя = через неде­

лю тебе надо будет уметь RTFC и RTFM, а также RTFS, и вдоба­ вок RTFB; kоиlиttаа - обучать, образовывать; osata - У-'иеть:

оп osattava - "УЖ1l0 у.иеть; аll?ЛUЙСКUЙ сетевой сленг: RTFC "Reboo! the jucking сотри/ег "- «Перезагру:ш долбаllыii ко;wпью­

тер», RTFM "Read the jucking mallllal" - « Читай долба1l0е руко­ водство», RTFS "Read the jucking source" - «Прос.wоmри долба­ lIЫЙ l/сходНlIЮ>, RTFB "Read the jucking bil1ary "- «Прос.~toтри

долба1lЫЙ БИ1lаРllИК»)

huipputekniikkaa = jonkun pikkupomon kyhaama windows-

ohjelma (по последнему слову техники = программа ДЛЯ

Windows, созданная на скорую руку каким-то мелким начальни­ ком; hиiрриtеkniikkа - 1l0след1lее слово теХ1lИКИ: hиiрри - выс­ июя точка; tekl1iikka - теХllика; kyhiШi - спешно строить, соз­ давать: kyhiiiimii - создаваеJ'WЫЙ кем-либо)

теШа оп kova tarve = kukaan jarkeva ei halua теШе tOihin

(у нас большая потребность = никто в здравом уме не хочет у нас работать)

теШа оп jatkuva tarve = aikataulut kusee раЬап kerran

(нам постоянно требуются = расписание нечеловеческое; аikаtаlllи - раСПllса1l1lе: aika - вре.ия; tаlllи - табло, доска,

картИllа, таблица; kиstа pahan kerran -- /сЛJ1/г/ вызывать от­

вращение; опротиветь: kиstа - мочиться)