Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Франк - Финский шутя (Москва, 2010)

.pdf
Скачиваний:
447
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
8.35 Mб
Скачать

80

ФИНСКИЙ шутя

omalle paikalleen. Lentoemanta ja peramies ihmettelivat ja halusivat tietaa, mita kapteeni оН bIondille kuiskannut.

- Kerroin hanelle, etta ensimmainen luokka ei lenna Kreikkaan asti.

92. Blondi oli antiikkikaupassa ja tiputti maljakon (блондинка

была в антикварном магазине и уронила вазу; tipullaa уронить). Myyja ryntasi paikalle (продавец кинулся к ней: «к месту»).

 

-

Hyva luoja (о Боже; luoja -

Создатель, Творец). Тоо

 

maljakko oli 150 (sataviisikymmenta) vuotta vanha (этой вазе было

 

150 лет).

 

 

-

Luojan kiitos, bIondi vastasi (слава Богу, - ответила блон­

 

динка). - Mina jo pelastyin etta se оп aivan uusi (я уж испуга­

 

лась, что она совершенно новая; peliistyii - бояться).

ш

Blondi oli antiikkikaupassa ja tiputti maljakon. Myyja ryntasi

 

paikalle.

 

 

- НуУа luoja. Tuo maljakko oli 150 vuotta vanha.

 

-

Luojan kiitos, bIondi vastasi. -

Mina jo pelastyin etta se оп

aivan uusi.

93. Blondi seisoo liikennevaloissa (блондинка стоит на свето­

форе; liikennevalot - светофор: liikenne - дорожное движение;

valo - свет). Ystavallinen ohikulkija huomauttaa (дружелюбный

прохожий обращается к ней: «обращает её внимание; ohikulkija- nрохожuй; ohi -}"U.'I10; kulkеа-uдmи):

- Se оп vihrea (зелёныЙ).

- Нтmтт.•. sammakko, bIondi vastaa (гмммм... лягуш-

ка, - отвечает блондинка).

шBlondi seisoo liikennevaloissa. Ystavallinen ohikulkia huomauttaa:

-Se оп vihrea.

-Нтттт... sammakko, bIondi vastaa.

______ ,\некдоты и шутки для начального чтения

81

94. Blondi ajeli роlkuруогаШi sууsрimеаШi Нmап valoja kun

poliisi pysaytti blinet (блондинка ехала на велосипеде в темноте с незажёнными фарами: «без фар», когда полиция остановила её; ро/kИРУОГd - велосипед; ро/kи - тропинка; pyord - колесо; syyspimed - осенняя мгла: syys- - осенний /nриставка/: pimea -

тёАtIIЫЙ; pysiiytldii - оста1l0вить).

-ТеШа ei ole pyorassa valoja, poliisi sanoi (у вас на велоси­

педе нет фар, - сказал полицейский).

- Tiedan, blondi vastasi (я знаю, - ответила блондинка).

-Mutta siina tapauksessa teidan taytyy taluttaa pyoraa,

poliisi neuvoi (но в этом случае вам надо везти велосипед, - по­ советовал полицейский; tа/иttаа - везти; nеиvоа - советовать).

-Olen kylla kokeillut sitakin, mutta ei se mitaan auta (я же

попробовала так сделать, но это совсем не помогает; kokeilla - nробовать).

Blondi ajeli polkupyoг~illa syyspimealla ilman valoja kun poliisi pysaytti hanet.

-Teilla ei ole pyoгassa valoja, poliisi sanoi.

-Тiedan, bIondi vastasi.

-Mutta siina tapauksessa teidantaytyy taluttaa руогаа, poliisi neuvoi.

-Olen kylla kokeillut sitakin, mutta ei se mitaan auta.

95.Tarjoilija ЫопдеШе (официант блондинкам):

-Anteeksi, mutta ravintolassamme ei saa syoda omia eviiita

(простите, но в нашем ресторане нельзя есть собственную = nРll­

несённую с собой еду; evds - еда, провизия).

Blondit katsoivat toisiaan hetken ja vaihtoivat evaansa (блондин­

ки посмотрели друг на друга и обменялись порциями: «своей едой»; hetken - с минуту: hetki - мгновение, миг; vaihtaa - .иеняться).

Taгjoilija bIondeille:

- Anteeksi, mutta гavintolassamme ei saa syoda omia evaita. Blondit katsoivat toisiaan hetken ja vaihtoivat evaansa.

82

Финский шутя

96. - Miten bIondin saa nauramaan lauantaina (как рассме­

шить блондинку в суббоry)?

-Kerrotaan blinelle vitsi keskiviikkona (рассказав: «расска­

жем» ей анекдот в среду).

m - Miten bIondin saa nauramaan lauantaina?

-Kerrotaan hanelle vitsi keskiviikkona.

97.Blondi oli pizzaa ostamassa (блондинка покупала пиццу). Myyja kysyi (продавец спросил): - Leikataanko kuuteen vai

kahteentoista palaan (разрежем на шесть или на двенадцать кус­ ков; leikata - резать; kиusi - и/есть: kииtееn - в шесть;

kaksitoista - две1lадцать: kahteentoista - в две1lадцаmь)?

Blondi vastasi (блондинка ответила): - Kuuteen, еп jaksa

syoda 12 (kahtatoista) palaa (на шесть, двенадцать кусков мне не съесть: «не смогу съесть»;jаksаа - быть в состоянии).

w Blondi oli pizzaa ostamassa.

Myyja kysyi: - Leikataanko kuuteen vai kahteentoista palaan? Blondi vastasi: - Kuuteen, еп jaksa sубdа 12 palaa.

98. Blondi oli hotellissa (блондинка остановилась в отеле).

Tarjoilija koputti Ьоопееп oveen (официант постучал в дверь её номера; kориttаа - стучать):

-Haluatteko kahvia vuoteeseen (вы хотите кофе в постель)?

-Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos (лучше в чашку, спа-

сибо).

ШBlondi oli hotellissa. Tarjoilija koputti huoneen oveen:

-Haluatteko kahvia vuoteeseen?

-Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos.

99.Blondi mietti itsekseen (блондинка размышляет сама с со­

бой; miettia - раЗМЫUL1ять): No voi voi, nytpa kavi hassusti

Анекдоты и шутки для начального чтения

83

(ай-я-яй, как глупо получилось; kiiyda - ирти; hаssи -

придур­

коватый; нелепый, чудной). Еп muista pitiko minun mеппа

miestani vastaan klo 8.30 (kahdeksan kolmekymmenta) vai k10

3.80 (kolme kahdeksankymmenta) (не помню, надо ли мне бblЛО

идти встречать моего мужа в 8.30 или в 3.80; vastaan

- на­

встречу).

 

w Blondi mietti itsekseen: No voi voi, nytpa kavi hassusti. Еп muista рitikб minun теппа miestani vastaan klo 8.ЗО vai

klo З.80.

100.Blondi seisoi silmat kiinni реiliп edessa (блондинка стояла

сзаКРblТblМИ глазами перед зеркалом). Aviomies kysyi syyta tahan

(супруг спрашивает почему: «причину этого»).

-Haluan nahda milta naytan nukkuessani (хочу увидеть, как

я ВblГЛЯЖУ, когда сплю; nayttaa - выглядеть какu.,t-либо)!

m Blondi seisoi silmat kiinni peilin edessa. Aviomies kysyi syyta tahan.

-Haluan nahda milta naytan nukkuessani!

101.- Miksi miehet pitavat typeristii bIondivitseista (почему

МУЖЧИНbI любят анекдотЬ! о ГЛУПblХ блондинках; typera - глу­

пый)?

- Не kykenevat ymmartamaiin niitii (они в состоянии их по­

нять; kyketd - быть в состоянZlU).

ш - Miksi miehet pitavat typerista bIondivitseista?

-Не kykenevat уттагtатаап пша.

102.Kolme bIondia tapasi hyvan haltijan, joka lupasi tayttiia jokaisen bIondin yhden toiveen (три блондинки встретили добрую

фею, которая пообещала ВblПОЛНИТЬ одно желание каждой блон-

vaalea -

84

ФИНСКИЙШУПl

динки; hаЩjа -

фея, ::JЛьф; luvata - обещать; tiiyttШi - выпол­

нить, исполнить; toive - желание). Ensimmiiinen blondi halusi {оНа vielii vaaleammaksi, mitii oli ja PUF nain tapahtui (первая блондинка захотела стать ещё более светленькой, чем была, и,

глядь, так и случилось; светлый, светловолосый).

Toinen bIondi halusi оНа vieIiikin sinisilmiiisempi ja PUF niiin tapahtui (вторая блондинка захотела стать ещё более голубогла­

зой, и, глядь, так и произошло; sinisilmdinen -

голубоглазый:

sininen - синий, голубой; silmii - глаз), kolmas

bIondi mietti

hartaasti hetken ja sanoi (третья блондинка поразмышляла доб­

рую минуту и сказала; hartaasti - убедительно, серьёЗ1l0; hetki -

.\/г1ювение):

-Minii haluan tuHa vieIiikin tyhmemmiiksi, kuin jo olen

хочу стать ещё более глупой, чем сейчас; tyhmii - глуnыii). Ja PUF... hiinestii tuli mies (и, глядь... превратилась в мужчину: «из неё получился мужчина»)!

m Kolme bIondia tapasi hyvan haltijan, joka lupasi taytlM jokaisen bIondin yhden toiveen. Ensimmainen bIondi halusi tulla viela vaaleammaksi, mita oli ja PUF nain tapahtui. Toinen bIondi halusi olla vielakin sinisilmaisempi ja PUF nain tapahtui, kolmas bIondi mietti haгtaasti hetken ja sanoi:

-Mina haluan tulla vielakin tyhmemmaksi, kuin jo olen. Ja PUF... hanesta tuli mies!

103.Mies kysyy Jumalalta (мужчина спрашивает у Бога):

-Miksi loit Blondit niin kauniiksi (зачем ты создал блонди­

нок такими красивыми; luoda - создавать, творить; kalIl1is - красивый)?

-Ettii te miehet rakastuisitte heihin (чтобы вы, мужчины, в

них влюблялись; rakastua - влюбляться).

-Miksi sitten loit пе niin tyhmiksi (зачем ты тогда сотворил

их такими глупыми)?

-Ettii hekin rakastuisivat teihin (чтобы они тоже влюбля­

лись в вас).

Анекдоты и шутки для начального чтения

85

W Mies kysyy Jumalalta:

-Miksi loit Blondit niin kauniiksi?

-Etta te miehet rakastuisitte heihin.

-Miksi sitten loit пе niin tyhmiksi?

-Etta hekin rakastuisivat teihin.

104.Blondi meni parturiin korvalappustereot korvilla (блон­

динка пошла к парикмахеру в наушниках; parluri - napul\.,waxep,

nаРUl\.,wахерская; korvalappuslereo - сmереонаушнuкu: korva -

ухо; lарри - заплата, повязка, лоскут; slereo - стерео). Коп

blin istui parturin penkille blin sanoi (сев в парикмахерское крес­

ло, она сказала):

- Korvalappustereoita ci saa ottaa pois tai muuten mina

kuolen (наушники снимать нельзя, иначе я умру; ottaa pois -- CНll.Мamь: «брать прочь»).

Parturi kavi leikkaamaan bIondin hiuksia (парикмахер при­

нялся постригать блондинку; hiuksel - волосы). Kotvan kuluttua bIondi nukahti (через некоторое время блондинка ус­

нула; kolva - период, мо.""ент; ku/uflua - через; nukahlaa - ус­

нуть). Parturi ajatteli, etta korvalaput ovat edessa ja paatti

ottaa пе hetkeksi pois (парикмахер подумал, что наушники ему

мешают: «впереди» и решил на минутку снять их; рййШ:Ш -

реИIlI1l1Ь). Sitten parturi huomasi kauhukseen, ctta Blondi оп

kuollut (потом парикмахер к своему ужасу заметил, что блон­ динка умерла; kauhukseen - к своему ужасу; kauhu - ужас,

страх). Нап mietti mita pitaisi tehda ja paatti kuunnella mita korvalappustereoista kuuluu (он пораЗМЫСJlИЛ, что бы можно

было сдел·ать, и решил послушать, что слышно из наушников).

Sielta kuului (оттуда послышалось): Hengita sisaan, hengita ulos, hengitii sisaan, hengita ulos (вдохни, выдохни, вдохни, вы­

дохни; 11еngiШiй sisaan - вдохнуть; sisiian - внутрь; hengittiiii

u/os - выдохнуть; и/о.\" - наружу).

rn Blondi meni partuгiin koгvalappusteгeot koгvilla. Kun han istui

partuгin penkille han sanoi:

Korvalappusteгeoita ei saa ottaa pois tai muuten mina

kuolen.

Paгtuгi kavi leikkaamaan bIondin hiuksia. Kotvan kuluttua bIondi nukahti. Paгtuгi ajatteli, etta korvalaput ovat edessa ja paatti ottaa пе hetkeksi pois. Sitten paгtuгi huomasi kauhukseen, etta Blondi оп kuollut. Нап mietti mita pitaisi tehda ja paatti kuunnella mita korvalappusteгeoista kuuluu. Sielta kuului: Hengita sisaan, hengita ulos, hengita sisaan, hengita ulos.

105. - Haluaisin Iihaliemikuutioita (я бьi хотела бульонные

 

кубики; lihаliетikииtiо -

бульонный кубик: liha -

мясо; liemi -

 

бульон; kUИfiо - кубик), sanoi bIondi elintarvikekaupassa (сказала

 

блондинка в гастрономе; elinfanlikekauppa -

гастроном:

 

elintarvike - пища, nровuзuя: elin - орган; tarvike - nрuнадлеж­

 

ность, аксессуар; kauppa - магазин).

 

 

 

 

-

Mutta saisinko

pyoreitii, kun

nuo· neliskulmaiset

ovat

 

niin vaikeita niellii (но я бы хотела круглые, так как эти квад­

 

ратные так трудно глотать; pyOrei.i -

круглый; neliskulmainen -

 

квадратный; kulma -

угол; vaikea -

трудный;

nielli:i -

гЛ(J­

 

тать).

 

 

 

 

ill

-

Haluaisin lihaliemikuutioita, sanoi bIondi elintarvikekaupassa.

- Mutta saisinko pyoгeita, kun nuo neliskulmaiset ovat niin vaikeita niella.

106. ~MiksibIondi lopetti liппuпmеtsiistyksеlf(почему блон­

динка 'Прекратила охотиться на птиц; linnunmetsi:istys _. охота на птиц: lintиптица; metsi:istys - охота)?

-Se ei jaksanut heittiiii koiraa tarpeeksi korkealle (она не

смогла подбросить собаку достаточно высоко; hеittШj'---- бросать;

tarpeeksi - достаточ//о; korkea - 6ысm:иЙ).

ш- Miksi bIondi lopetti linnunmetsastyksen?

- Se ei jaksanut heittaa koiгaa taгpeeksi koгkealle.

АнекдотЬ! и шутки для начального чтения

87

107. - Mita kiirpanen sanoi, kun lensi bIondin korvasta sisaan

(что сказала муха, когда влетела в ухо' к блондинке; lеn/Шi sisaan - влетать)?

- Jeah, avaruus (о, космос)!!

m - Mita karpanen sanoi, kun lensi bIondin korvasta sisaan? - Jeah, avaruus!!

108. - Miksi bIondin aivot ovat rusinan kokoiset (почему у

блондинки мозги размером с изюминку; aivot - мозг; rusina - uзm.1; jonkun kokoinen - размером с чего-либо)?

-Ne ovat pahasti turvoksissa (они сильно распухли; о//а

 

tиrvоksissа -

раСnУХ1/уть; turvota - разБУХ1/уть,

lIаБУХ1/уть;

 

pahasti - нехорошо, lVIOXO,

дурно).

 

 

ш

- Miksi bIondin aivot ovat rusinan kokoiset?

 

 

- Ne ovat pahasti turvoksissa.

 

 

 

 

Armejavitsit

 

 

 

 

(анекдоты об армии)

 

 

109. Armeijassa oli kaappitarkastus (в армии была проверка

 

шкафчиков для личных вещей; tarkastus

- проверка, ос.чоmр;

 

tarkastaa -

проверять,

ОСJ14атривать).

Alokkaita

neuvottiin

esittelemaan kaappi sanomalla (новобранцам посоветовали пред­

ставить /содержимое/ своего шкафчика со словами: «говоря»; nеиvоа - советовать; esitella - nредставлять; sanoa - ска­ зать: sanomalla - говоря):

-Тата оп alokas sen-ja-sen kaappi (это шкафчик рядового

такого-то и такого-то; se-ja-se - такой-то и такой-то). Ensimmainen alokas sanoi (первый новобранец говорит):

- Тата оп alokas sen-ja-sen kaappi (это шкафчик рядового

Сенянена: «такого-то и такого-то»; игра слов: sen-ja-sen «такого-

88 Финский шутя

то и такого-то» - геllитив от se-ja-se «такой-то и такой-то», Senjasen «СеняuеIlШ) - родительный падеж от фаАllL'/ии

Senjanen «Сенянен»).

Vaapeli huusi (старшина «фельдфебель» крикнул; hИlltаа -

кричать):

- Ei поiп tiеtепkiiап (не так), vаап sапо siiпа ота пimеsi sеп-jа­ sеп tilalla (просто назови своё имя вместо «такого-то и такого-то»)!

-Тата оп alokas sеп-jа-sеп kaappi (это шкафчик рядового

Сенянена)! alokas huusi (выкрикнул новобранец).

-Oletteko аivап tomppeli (что вы за болван)! karjui vaapeli

(заорал старшина; karjua - реветь). - Mika оп tеidап пimеппе

(как ваша фамилия)?

-Alokas Sепjапеп, Ьегга vaapeli (рядовой Сенянен, госпо­

дин фельдфебель).

ШAгmeijassa oli kaappitaгkastus. Alokkaita neuvottiin esittelemaan

kaappi sanomalla:

-Тата оп alokas sen-ja-sen kaappi.

Ensimmainen alokas sanoi:

-Тата оп alokas sen-ja-sen kaappi.

Vaapeli huusi:

-Ei noin tietenkaM, vaan sano siina ота nimesi sen-ja-sen

tilalla!

-Тата оп alokas sen-ja-sen kaappi! alokas huusi.

- Oletteko aivan tomppeli! kaгjui vaapeli. - Mika оп teidan nimenne?

-Alokas Senjanen, heггa vaapeli.

110.Matkalla sotaharjoitusalueelle juuttuu armeijan kuormaauto toivottoman nakOisesti Iiеjuuп (по пути на учебный полигон

застревает: «попадает» армейский грузовик, кажется, безнадёжно в грязи; sota «60йIlШ) + harjoitus «уче1luе» + alue Юllерриторuя» = sotaharjoitusaZue «учебный полигон»; juuttua - попадать. оказы­ ваться; toivoton - беЗllадёжныii; toi~'o - надежда). Onneksi оЫ sattuu аjаmаап jeeppi (К счастью, мимо /случайно/ проезжает

паkбisеsti

Анекдоты 11 ШУТКII дЛЯ начального чтення

89

джип; sаttиа - случаться), jossa matkustaa neljii upseeria

(в котором едут: «путешествуют» четыре офицера). Не pysiihtyviit auttamaan (они останавливаются помочь) ja saavat kuin

saavatkin pitkiin iihcllyksen jiilkecn auton jiillecn lujalle тааllс

(и вытаскивают: «получаюп>-таки после долгого оханья грузовик

назад на твёрдую землю). Yksi upseereista pyyhkii mutaa

kasvoiltaan ja iihkiiisee (один из офицеров вытирает грязь с лица

и ворчит; pyyhkia -

вытирать; ahkйistй - брюзжать):

 

 

- КуШi оП pirunmoinen Ьотта (да уж, чёртова работка;

рiги -

черm, бес;

homma - дело, работа,

занятие). Mitii

siinii

oikein оп kuormana (какой груз-то; siino -

m{at; oikein -

вооб­

ще-то)?

 

 

 

 

 

-

26

(kaksikymmentiikuusi) sotamiestii, herra

kersantti

(26 солдат,

господин сержант), vastasi kuorma-auton

kuljettaja

(ответил водитель грузовика).

W Matkalla sotaharjoitusalueelle juuttuu armeijan kuorma-auto toivottoman liejuun. Onneksi ohi sattuu ajamaan jeeppi, jossa matkustaa nelja upseeria. Не pysahtyvat auttamaan ja saavat kuin saavatkin pitkan ahellyksen jalkeen auton jalleen lujalle maalle. Yksi upseereista pyyhkii mutaa kasvoiltaan ja ahkaisee:

-Kylla oli pirunmoinen homma. Mita siina oikein оп kuormana?

-26 sotamiesta, herra kersantti, vastasi kuorma-auton kuljettaja.

111.Sotaharjoituksissa joku heitti viiiiреПii kavyllii (на воен­

ных учениях кто-то запустил в фельдфебеля шишкой; so/a- harjoitus - военные учения: sota - война; harjoitus - трениров­

ка; уnраЖ1lе1lие; hеiltШ-i - бросать; kopy - шишка), ja tiimii hirmustui (и тот рассердился).

-Kaikkien lomat оп peruttu (никто не поедет на побыв­

ку: «отпуск всех отменен»; perultaa - ()m~..tенять), kunnes syyllincn saadaan selvillc (пока не выяснится, кто это сделал:

«виновнию>; saada selville - вЫЯСllить: saadaan selvilZe - ,ИЫ

выясним)!