Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник СТОМАТОЛОГИЯ. ЛАТЫНЬ.doc
Скачиваний:
137
Добавлен:
31.03.2015
Размер:
5.68 Mб
Скачать

Example. Profile.

I am a young enthusiastic dentist who is coming to the end of my DF1 year and looking for an associate job starting August 20xx. I have gained vast experience in private and NHS dentistry at my current practice. I work well with anxious patients, treating many in practice who have normally been sedated for treatment throughout their lives.

Experience

Charity Paediatric Dental Emergency Treatment in Vietnam

  • Iwas a part of a team of 9 dental students from the University of XXXX went on a charity mission with the Degenhardt Foundation.

DF1 Dental Practice August 20XX - current

  • My chosen practice to work at from the list provided by the London Deanery

  • Was a fully private practice based in Hertfordshire prior to my VT placement.

  • With a boost from my advertisement in the local newspaper I have built my own NHS patient list.

Education

Secondary School & College 1998-2005

  • Academic scholarship

  • AS level – 4As (Economics, Maths, Biology, Chemistry) GCSEs (x9) – 5A*s4As

Development

  • This hands-on course at the LonDEC outlined the theory behind direct composite bridges, their evidence and indications.

  • The hands-on session included replacing a molar and an incisor, using Dentapreg™ fibres and Gradia™ composite.

Treatment planning with implants (Nobel Biocare™) 20XX

  • Outlined many cases where restoring a tooth would have a poor prognosis and the problems associated with bridges.

Skills

Languages: English, Spanish, Basic French (GCSE)

IT: Advanced skills, Windows or Mac

Interests

Fitness, Nutrition, Gym, Sport

Referees

DF1 Trainer (DF1 Dental Practice)

DF1 Dental Practice, 321 Career Guide Rd, Town, County, POSTCODE

Exercise 15: Prepare your own CV containing all the necessary information. Make it as professional and eye-catching as possible.

Выноска-облако 34

PART VI. TRANSLATION

Exercise 16: Before translation study the theory of translation:

Аннотированный перевод

– разновидность перевода, при которой происходит сжатие основного содержания исходного текста на одном языке средствами другого, переводящего языка.

С одной стороны, он представляет собой форму реферирования и смысловую редукцию текста. С другой стороны, он подходит под определение перевода как передачи информации, содержащейся в определённом произведении, средствами другого языка.

При аннотированном переводе ведущей языковой трансформацией является трансдукция.

Как и при реферировании, аннотированный перевод предполагает выборочный подход к определению исходного уровня компонентов содержания исходного текста. В ходе вычленения основного смысла коммуникативных блоков более высокого уровня, чем предложение, наравне с отдельными словами и словосочетаниями могут опускаться целые предложения и абзацы.

Основные этапы аннотированного перевода:

  • Выделение ключевых фрагментов;

  • Полное или частичное перефразирование части выделенных ключевых фрагментов;

  • Обобщение смысловых частей аннотируемого текста и их трансдукция на языке перевода;

  • Изложение полученного ряда трансдуктов (конечного текста) при условии введения в конечный текст переходных элементов, подсказываемых логикой развития мысли.