- •Розділ 16. Історичні етнотопоніми й етноніми
- •Українські заробітчани в зарубіжжі
- •Етнічна історія як галузь історичної науки
- •Основні терміни та дефініції етнічної історії людства
- •Предметні сфери етнічної історії людства
- •Український народ серед етнічних спільнот світу
- •Літописання XII—XVII ст. Про походження народу і держави “Русь”
- •Питання самобутності українців та окремішності їх історичного життя в історіографії
- •Минуле українського народу в інтерпретації істориків Галичини XIX — початку XX ст.
- •Писемні джерела і тис. Н. Е. Про розселення, культуру та побут слов’янських племен
- •Археологічні культури і тис. Н. Е. На території України та питання про їх етнічну віднесеність
- •3.3. Сучасний стан проблеми прабатьківщини слов’ян в історичній літературі
- •Поява на історичній арені народу і держави “Русь”
- •Слов’янські етноси давньоруської держави
- •Консолідаційні процеси в межах слов’янських етносів за умов руської державності
- •Золотоординське поневолення України та російська історіографічна інтерпретація його етнодемографічних наслідків
- •Польські загарбання Галицько- Волинського князівства у XIV ст. Етнічні процеси на західноукраїнських землях у складі Польського королівства
- •5.3. Соціально-політичне становище
- •Козацтво як нова соціальна і військова верства українського суспільства
- •Люблінська та Берестейська унії, їх вплив на національну самоідентифікацію українських елітних верств
- •Етнокультурні риси українців XVI—XVII ст.
- •Соціальні та національні причини, зміст і цілі визвольної війни українського народу середини XVII ст.
- •Занепад національних форм державності XVII—XVIII ст.
- •Відмінні особливості розвитку етносоціальних організмів Лівобережжя і Правобережжя у другій половині XVII—XVIII ст.
- •Історичні відомості про українсько-польську межу в X—XX ст.
- •Історичні відомості про українсько-словацьку д українсько-угорську етнічну межу в XIX—-XX ст.
- •Українсько-волоське міжетнічне контактування в XIV—XX ст. І етнічна межа
- •Вплив політичних чинників XX ст. На українсько-білоруську етнічну межу
- •Виникнення Слобідської України і встановлення українсько-російського адміністративного кордону в 1923-1925 рр.
- •Господарське освоєння південних нижньодніпровських просторів запорозькими козаками
- •Російське державно-політичне просування в Північному Причорномор’ї. Демографічний розвиток краю у XVIII—XIX ст.
- •Етнокультурні риси українців за джерелами XVIII—XIX ст.
- •Українці у світі на межі XIX—XX ст.
- •Природний і механічний рух населення підросійської України у 1897—1914 pp.
- •Динаміка етносоціального руху населення західноукраїнських земель у 1900-1914 рр.
- •Перша світова війна та її вплив на населення України
- •Населення українських земель
- •Трагічний вплив колективізації сільського господарства срср і голоду 1932—1933 pp. На народонаселення України
- •Польська політика полонізації Західної України та румунська — румунізації Північної Буковини
- •Початок війни і приєднання Західної України до Української рср. Радянські репресивні акції 1939—1941 pp. У західних областях Української рср
- •Втрати населення, пов’язані з військовими діями та німецьким окупаційним режимом в Україні
- •Взаємна евакуація українського і польського населення у 1944—1946 pp.
- •Національні меншини України
- •Українці інших радянських республік
- •Етносоціальна характеристика населення України за матеріалами перепису 2001 р.
- •Антропологічний поділ людства
- •Антропологічне вивчення українців у другій половині XIX — на початку XX ст.
- •Праця Федора Вовка “Антропологічні особливості українського народу”
- •Антропологічні риси українців у висвітленні Василя Дяченка
- •15.5. Предметна сфера антропології українців у дослідженнях Сергія Сегеди
- •4 Подана інтерпретація результатів антропологічних досліджень в. Дяченка була ним особисто апробована і схвалена.
- •Поява, поширення й утвердження етнотопоніма “Україна” та етноніма “українці”
- •Інші українські історичні етноніми та політоніми
- •380 Розділ 16
- •Українська діаспора на пострадянському просторі
- •Українці в сусідніх державах Польщі, Словакії, Угорщині, Румунії
- •Українська діаспора країн Америки
- •Українці в країнах Центральної та Західної Європи й інших частинах світу
- •Українські заробітчани в зарубіжжі у 1990 — 2000 рр.
- •01034, Київ-34, вул. Стрілецька, 28.
Історичні
етнотопоніми й етноніми українського
народу
365
Проте
в Україні, поряд з побутуванням
етнотопоніма русь,
етноніма “руські”, “русини”, вже від
XII ст. почав утверджуватися етнотопонім
“Україна”. Вперше це слово на означення
певної території було вжите у Київському
літописі під 1187 р. Коли помер переяславський
князь Володимир Глібович (“місяця
квітня у вісімнадцятий день”), зазначалось
в літописі, то “покладений був у церкві
Святого Михайла, і плакали по ньому
всі переяславці”, бо “був же він князь
добрий і сильний у бою і мужністю кріпкою
відзначався, і всякими доброчесностями
(був) сповнений. За ним же Україна багато
потужила” [8, с. 343] (в оригіналі —
Оукраина. — С.А.).
Через два роки в тому ж літописі йшлося
про “Україну Галицьку”, куди приїхав
на княжіння Ростислав Берладничич [8,
с. 347]. Під 1217—1218 рр. у Галицько-Волинському
літописі знову записано, як князь Данило
у поході проти польського князя Лестька
“забрав Берестій, і Угровськ, і Верещин,
і Столп’є, і Комов, і всю Україну”
[8, с. 375].
В
історичній літературі з приводу цих
перших літописних згадок про Україну
висловлювалось багато міркувань.
Чи не найбільше авторів схилялося до
того, що у перших контекстах писемних
джерел слово “Україна” вжите у значенні
окраїни,
хоч залишалась неузгодженою семантична
тотожність змісту тексту зі словом
“окраїна”. “Окраїнна” схема походження
назви “Україна” з багатьма історичними
екскурсами про “окраїнні” й “українні”
землі наПоява, поширення й утвердження етнотопоніма “Україна” та етноніма “українці”
366
Розділ
16
руських,
російських і польських пограниччях,
так само з багатьма лінгвістичними
вправами про дієслова “краяти” й
“украяти”, іменниками “край + украй”
і похідні від них через суфікс -іна
“країна” й “украї- на” живуча донині.
“Окраїнну”
формулу підтримував К. Гуслистий, її
приймають сучасники М. Котляр, С.
Майборода та ін. Цього погляду дотримувався
провідний український емігрантський
історик, іноземний академік НАН України
Омелян Прицак. І навіть американський
Президент Дж.
У свій час (1672 р.) польський історик Самуель Грондський спробував придати “окраїнній” схемі політичного забарвлення. У праці “Історія козацько- польської війни” він написав, що Нижня та Середня Наддніпрянщина, де жили козаки, була окраїною Польщі, а через це і стала називатися Україною. Така думка дуже імпонувала польським експансіоністам, і вона ввійшла навіть у шкільні підручники з історії Польщі, на яких виховувалися цілі покоління поляків. Гімназіальний підручник 30-х років XX ст., автором якого був Анатоль Левіцький, зазначав: назва “Україна” утвердилася тому, що це був власне край, у розумінні, “прикордоння Польщі” (“ze to juz jest koniec Polski”). Як не дивно, але в полоні “окраїнної” схеми перебував і М. Грушевський. Він писав: “Наприклад, Україною звалася земля Переяславська, що тоді була пограниччям із степом...
Історичні
етнотопоніми й етноніми українського
народу
367
Потім,
за польських часів, Україною прозивалося
ціле наше українське Подніпров’я,
тому, що се були крайні землі, за котрими
починалися степи, де ходили татари”
[3, с. 111]. До речі, і в російській
дворянській, і в буржуазній
історіографії походження назви “Україна”
практично одностайно виводилось від
“украинных”
земель.
Ототожнення значною мірою штучного
для російської мови слова “украинные”
зі
словом “окраинные”
зародилося
в офіційних царських канцеляріях,
зокрема у діловодстві Посольського
приказу,
і
вже тоді мало присмак молодого
імперського мислення про Україну,
що мала цю назву в XII ст.,
задовго
до перетворення Москви в ледь помітну
державу.
Левко
Лук’яненко якось сказав, полемізуючи
зі сучасними українофобами, що в Москві
нас називали окраїнцями, а не
українцями. П. Толочко ще раз спробував
вивести нашу національну назву від
лексеми “окраїна” [13, с. 118].
Вже
за радянського часу поширення набула
думка про походження назви землі
проживання свого народу “Україна”
від глибоко народних і поетичних слів
“край”, “країна”. Видатний російський
історик Л. Черепній, не відкидаючи
зв’язку між словами “Україна” і
“окраїна”, схилявся до того, що в ті
часи (XII ст.
—
С.М.)
цей термін означав “краину” — країну
(страну),
рідну
землю, а також “окраину”,
“погра-
ничье”. Народне “етнічне” начало у
формуванні назви “Україна”, а не
“географічне пограниччя” наголосив
у багатотомній “Історії Української
РСР” Ф. Шевченко: термін “Україна”,
“Вкраїна” має передусім значення
“край”, “країна”, а не “окраїна” [5,
с. 189].
Звичайно,
ніхто не може заперечувати лінгвістичної
близькості між словами “край”, “країна”,
“окраїна”, “краяти”, “украяти”,
“украй”, “україна” і под.
368
Розділ
16
І
за морфологічною логікою мовотворчого
процесу мусила існувати відповідна
послідовність виникнення згаданих
форм, як це простежив Віталій Скляренко
у статті “Звідки походить назва Україна”
[11, с. 20, 39]. Однак форма слова лише
передбачає, а не обмежує його зміст.
Тобто, за семантичною логікою мовотворчого
процесу цілком можливо допустити раніше
виникнення слова “край”, ніж “окраїна”,
так само “країна” у розумінні проживання,
а далі — “Україна” в тому ж розумінні.
Така
логіка походження назви “Україна”
може видаватись надто простою і мало
“вченою”. Але вона підтверджується
багатьма історичними текстами. По-перше,
у всіх випадках названі літописні
згадки про “Україну” стають дуже чітко
сприйнятливими, коли ми надамо літописній
“Оукраині” значення країни, певної
землі, краю. Етнічне навантаження
літописної “України” відносне і
кожного разу конкретне, локальне.
По-друге, в українських писемних
пам’ятках пізнішого часу, аж до другої
половини
ст.,
слово
“Україна” (у тодішній транскрипції
“Оукраина”) дуже часто вживалося саме
в розумінні країни, певної землі,
простору поверхні, а також околиці.
Особливо недвозначні й переконливі в
цьому сенсі приклади з відомого
Пересопницького євангелія, перекладу
зі церковнослов’янської тогочасною
“простою” українською мовою, здійсненого
в 1556— 1561 pp.
архімандритом
монастиря у Пересипниці (нині село у
Рівненському районі Рівненської
області) Григорієм і сином протопопа
Михайлом. Пересопни- цьке євангеліє
порівнювалося з відповідними текстами
Євангелія церковнослов’янською мовою
остро- зького видання 1581 р. В Євангелії
від Матвія за церковнослов’янським
текстом читаємо (в переданні
Історичні
етнотопоніми й етноніми українського
народу
369
російською
дореволюційною графікою): “и послав
изби
вся
дети
сущая
въ
Вифлееме и въ всехъ преде- лахъ его” —
у пересопницькому
перекладі цей текст
такий:
“и
пославіши
слоугы
свои и побывъ вся діти
оу
вифлеемъ и по всіх
оукраинах
его” (стих 2, ч. 16). Тут словом “оукраина”
перекладено
церковнослов’янське “предель”.
Порівняння
друге:
“и увидевше его молиша, яко дабы перешелъ
отъ пределъ ихъ” — переклад: и
оувидіши
его
просили его абы отшель з
оукраиніих” (стих
8, ч. 34). I тут словом “оукраина”
перекладається
церковнослов’янське “предель”.
Водночас
дуже часто
у різних
значеннях, але найбільше в значенні
“країна”, вжито слово “оукраїна” в
перекладі Євангелія від Марка: “і
исхождаша
к нему вся
іоудейская страна
і
иерелімляне” — переклад: “и
прихожевали
к
немоу
зо всей
оукраины іоудейской
и
иерелімляне”
(стих 1, ч. 5). Тут слово “оукраина”
виступає у значенні “країна”.
В
іншому місці: “и
приидоша на
онъ
полъ морю
въ
страну гадаринскую”
— переклад: “и
переехали на
дроугоую сторону до оукраинь гадариньских”
(стих 5, ч. 1). Знову “оукраина” — у
розумінні “країна”. Ще в одному
місці: “и молиша его
много да не
послеть их
вні
страны”
—
переклад: “и
просил его вельми,
аби невыгнал
его с той оукраины” (стих 5,
ч. 10).
Той самий
випадок. Або: “иі зшедшем й мь ис корабля
а біє познавше его,
обтекше
всю страну
ту,
начаща на одрехъ
приносити
болящая...” — переклад: “а коли вышли
з
лоді борьзо его
позьнали
а бігаючи по вьсей оукраині ті почали
на постелах к
немоу
носити немощь”
(стих
6, ч. 55). Подібних випадків перекладів
багато, і вони засвідчують недвозначно,
що у лексиконі освіченої української
людини (в цьому випадку Волині) слово
“оукраина”
370
Розділ
16
найперше
сприймалося в розумінні “країна”
[16]. Це дає підстави ще раз сприймати
також у цьому розумінні й літописні
“оукраины”
XII—XIII
ст.
Водночас
у багатьох не перекладених, а оригінальних
текстах того ж XVI ст. слово “Україна”,
безсумнівно, набуло конкретизованого
стосовно Наддніпрянщини значення,
тобто етнічного, як, наприклад, у деяких
джерелах, опублікованих у томах “Архива
Юго-Западной Руси” (АЮЗР):
“я, Юрий
Васильович
Сокольський... служачи в старост Украины”
(Луцьк,
1555 р.);
“Тогды... шляхетного
Яна
Бадовского,
который
дей
отъ
немалого
часу на тамтой Украйні уставичне нам
господарю вірне и
цнотливе
намъ
служиль,
старшимъ
ы судьею надъ всими
козаки низовы
поставиль
тымь
обычаемь” (Варшава, 1572 р.); “... а мы дей
оть таковыхь свовольныхь людей каза-
ковь и сами в домех яко на Украины, во
всемь месте Киевском о здорови своемь
небезпечны” (Житомир, 1585 р.); “... теж
запорожцов,
абысте зь Запорожье на Украину, где бы
ся выгребать хотели, не пущали” (Варшава,
1596 р.); “Гултае козацтво
под
претекстом истя на експодыцыю Московскую,
рікомо
до
Королевича Его Милости, свовольно
купе
збирали, и
без дозволенья Его Королевское Милости...
корогви
рос-
патираючи землю Его Королевское Милости
власную:
Украину,
Полисе и Литву одно сплюндровали”
(Житомир, 1618). В останньому
випадку назва “Украина”
чітко
прив’язана лише до певної частини
сучасної території України, на що вказує
інша назва — “Полисе”
[17].
Знову ж таки, у XVII ст.,
особливо
з часу національно-визвольної війни,
термін “Україна” все частіше вживався
стосовно всіх українських земель, хоч
так само продовжував слугувати локальною
назвою Наддніпрянщини.
Історичні
етнотопоніми й етноніми українського
народу
371
Останнім
часом оригінальне трактування терміна
“Україна” запропонував В. Ричка. На
його думку, це була народна назва Русі,
принаймні її південно- руських земель.
Справа в тому, що південноруський кордон
не був справжнім державним кордоном
для русів, оскільки за ним не існувало
іншої держави, тому, ймовірно, слово
“Україна” означало певну територію,
де не було князівського правління, —
“вольную”, що межувала з батьківщиною,
“країни” — “україни” [6, с. 35].
Локальна
прив’язаність назви “Україна” до
Середнього лівобережного і
правобережного Подніпров’я дуже
виразно простежується в козацьких
літописах. При цьому етнотопоніми
“Полісе”, “Волинь”, нерідко “Подоле”
та інші виступали не як складові
України, а як однорідні географічні
назви. У “Літопису Самовидця” читаємо:
“Также
и у
віри руской поміш- ка великая била от
уніят и
ксендзов, бо
уже не тил- ко унія у Литві, на Волині,
але и
на
Україні почала гору брати” [9, с. 51]. В
іншому місці того ж літопису автор
обмежує західну межу України “полскими
городами” на Поділлі: “А Хмелницкій,
скупивши войско,
тягнул
з України к
полским
городам, где
притягши
под
Пилявці
не доходячи Константинова
Великого,
там споткалися з войском
коронним”
[9, с. 53]. В “Літопису Самовидця” також
протиставляється Україні місто
Любар, що на Поліссі, місто
Кам’янець-Подільський [9, с. 63, 70] тощо.
Як
відомо, “Літопис Самовидця” був
створений уже на початку XVIII ст. і, його
автор керувався термінологією саме
цього часу. Можна стверджувати, що таке
географічне окреслення України не лише
у свідомості освіченої еліти, а й у
національній свідомості широких
народних мас трималося аж до