Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебник по русскому языку

.pdf
Скачиваний:
2685
Добавлен:
08.04.2015
Размер:
2.52 Mб
Скачать

с таким рекламным слоганом были распространены в черте не одного российского города. В газете «Аргументы и факты» (№ 28 за 2002 год) было опубликовано письмо Н. Купцовой с рассказом о том, как её сын на выпускном экзамене получил оценку «три». Ключевой ошибкой, как объяснила учительница, стало слово «по-русски», написанное через одну букву «с». Оказалось: новое правило написания слова ученик увидел в данной рекламе. С полученной оценкой ему не удалось поступить в тот вуз, о котором мечтал. В газетной статье мать школьника категорично высказала своё мнение по поводу такой «задумки» рекламопроизводителя, отмечая, что вместо «воспитания патриотизма в рекламных текстах коверкают русский язык и ломают словесным мусором судьбы ребят».

Понятно, конечно, стремление создателей рекламы выделиться различными способами, привлечь к себе внимание, но вариант с допущением ошибок в нормах правописания представляется не самым удачным. Обычным гражданам трудно отличить рядовую безграмотность от рекламной идеи, как например, в слогане Найдется фсё! (магазин «АвтоПОДАРКИ») или в названии торговой марки «Носкофф». К сожалению, грамматических, логических, орфографических и прочих ошибок в современных вывесках, рекламных щитах, объявлениях встречается немало. Например, лозунг, размещённый в одном из плавательных бассейнов города Саратова гласит: «В здоровом теле здоровый дух. Выбирай одно из двух» (погоня за рифмой нарушила логику). Кафе быстрого питания желает своим клиентам «Приятного аппетита только до конца августа» (неправильно построенная фраза воспринимается неоднозначно, получается, что в остальное время культурное обслуживание не предполагается). Магазин с красивым названием «Мармеладка» сообщает в вывеске о разнообразном ассортименте: «Соки, воды, хлеб, пиво, пероженное, мороженное» (нарушена орфография). Другой магазин продуктов сообщает о вакансиях так: «Требуется продавец не пьющий сутки через трое» (нарушены смысловые нормы, нормы орфографии и пунктуации).

391

Ксожалению, в последнее время речевая небрежность всё чаще становится предметом судебного разбирательства. Ошибки, допущенные в текстах юридических документов, приводят к множественному толкованию и невозможности (или затруднительности) вынесения судебного решения, снижают эффективность правового регулирования. Так, например, в одном из положений о выборах депутатов Новосибирского городского совета в 1994 году клише «представительный орган государственной власти или орган местного самоуправления» было заменено на «представительный орган власти». Это породило судебный иск, и представителям городской избирательной комиссии и областного Совета депутатов пришлось уже в суде объяснять, что имелось в виду (Шугрина Е.С. Техника юридического письма. М., 2000).

Приведённые примеры заставляют задуматься о языковой ответственности, которая, прежде всего, возлагается на политиков, госслужащих, юристов, выражающих интересы государства. От того, насколько правильно, убедительно, грамотно они говорят, зависит отношение граждан к власти. «Язык – неписаная конституция государства, – справедливо заметил известный писатель И. Волгин, – несоблюдение духа которой ведёт к гибели всякую (в том числе духовную) власть» (Лит. газета. 1993. № 34).

Юрист не должен забывать о том, что язык является не только инструментом его правовой деятельности, но и настоящей культурной ценностью, которая нуждается в бережном к ней отношении.

Ксчастью, в последние годы начала проводиться государственная политика по охране русского языка. В 2005 году был принят Федеральный закон Российской Федерации (№ 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»), направленный на «обеспечение использования государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование государственным языком Российской Федерации, защиту и

392

развитие языковой культуры». В п.6 ст.1 настоящего закона отмечается: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка

(выделено нами. – Т.И.), за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке».

Каким образом юрист может бороться за сохранение языковой культуры? Прежде всего, в своей речевой практике он должен ориентироваться только на те нормы, которые закреплены в словарях и справочниках. Их принято называть кодифицированными.

Значение словарей огромно для работника любой профессии. А вот назначение у них, как все понимают, разное.

Орфографические словари предостерегают от ошибок в написании слова. Объяснить значение слов призваны толковые словари. При руководстве подобного рода словарями решается ряд трудностей, связанных с употреблением слова в речи, и говорящий уже не допустит ошибки типа

Осуждённый подал в суд высшей инстанции аннотацию (надо – апелляцию) с

просьбой о пересмотре дела. Обращение к словарю исключит появление небрежных, искажённых форм в речи, например: беспрецендентный вместо

беспрецедентный – не имеющий аналога в прошлом, презуменция или

презумция вместо презумпция – предположение, признаваемое истинным для доказательства, волеизлияние вместо волеизъявление – выражение воли,

пожелание. При составлении процессуальных документов не нарушится качество смысловой точности речи, поскольку толковый словарь подскажет,

что во фразе Уголовное дело в виду отсутствия улик было временно приостановлено слово временно является лишним, так как глагол

приостановить и означает «временно остановить, прекратить, задержать».

Предостеречь от ошибок, связанных с ударением и произношением,

помогают орфоэпические словари. В них отражены варианты современных норм и содержатся сведения об исторической изменчивости норм, поскольку

393

некоторые слова, грамматические формы, произносительные варианты могут сегодня не соответствовать появившимся новым правилам и постепенно заменяются другими. Например, относительно недавно считалось нормированным ударение обеспечЕние, упрочЕние, сосредоточЕние. Теперь,

заглянув в словарь, можно удостовериться в том, что сейчас правильными являются другие варианты: обеспЕчение, упрОчение, сосредотОчение.

Орфоэпические словари позволяют разобраться в ошибках, которые лингвисты называют «вкусовыми». Например, обидно становится за работника правоохранительных органов, который говорит: Преступление было совершено на шестом квАртале г. Саратова. Обратим внимание:

несмотря на то, что слово используется в речи в двух разных значениях

(пространственном и временном), в любом случае принята только форма

квартАл. Именно она и зафиксирована в современном орфоэпическом словаре.

Орфоэпический словарь даёт сведения о так называемых профессионально ограниченных вариантах ударения. Например, вполне допустимыми становятся варианты кОклюш у медиков, компАс у моряков.

Они зафиксированы в орфоэпическом словаре с пометами: мед.

(медицинское), мор. (морское). А вот достаточно распространённые в речи юристов варианты осУжденный и возбУждено, которые часто слышим в криминальных сводках СМИ, не относятся к профессиональным вариантам,

поскольку не являются кодифицированными.

Грамматические словари и справочники позволяют проверить правильность образования грамматических форм слова. Например, часто в речи употребляют неверные формы существительных: За всё время потерпевшая ни разу не получала алименты (правильно: алиментов); На окнах в комнате нет тюли (правильно: тюля). Трудности как в письменной,

так и устной речи юристов, зачастую возникают при употреблении имён числительных. Говорят: За последний год в области возбуждено свыше двести пятьдесят (правильно: двухсот пятидесяти) уголовных дел или

394

Российской таможенной службой были задержаны контейнеры с трехстами семидесятью тремя (правильно: тремястами семьюдесятью тремя) предметами древнерусского искусства.

От умения правильно построить словосочетания, в которых присутствуют предлоги согласно и вопреки, зависит качество составления юридических официальных текстов. Грамматический словарь разъяснит, что из двух встречающихся в речи сочетаний согласно закона и согласно закону

верным является только второй.

Основу юридического текста составляют термины и терминологические сочетания, среди которых немало слов иноязычного происхождения: апелляция, алиби, делинквентное поведение и т.д.

Имеющиеся словари иностранных слов формулируют значение и характеризуют способы бытования слов, заимствованных из других языков.

Разнообразить язык, сделать речь богатой помогают словари

синонимов и антонимов. Кроме того, словарь синонимов позволяет выбрать из синонимического ряда то слово, которое наиболее точно называет действие или признак. Например, из ряда синонимов взыскивать, взимать,

брать /насильно: выколачивать из кого, выбивать из кого в юридической речи используется глагол взыскивать как самый нейтральный.

Словари паронимов различают похожие по звучанию слова:

эффектный – производящий впечатление и эффективный – действенный;

криминалистический – относящийся к криминалистике и криминальный

уголовный, преступный; скрытый – тайный, не обнаруживающийся явно и

скрытный – избегающий откровенности, не рассказывающий о себе.

Фразеологические словари рассказывают об устойчивых оборотах речи, например таких: Пока суд да дело; Шемякин суд. Если интересно узнать о происхождении слова, то следует обратиться к этимологическому словарю.

395

Итак, назовём самые необходимые в речевой практике юристов словари, которые, безусловно, должны быть настольными книгами каждого профессионала.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. – М., 2004.

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского языка. –

М., 2007.

Большой словарь иностранных слов. – М., 2008.

Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов. – М., 2001.

Лопатин В.В., Иванова О.Е., Сафонова Ю.А. Учебный орфографический словарь русского языка. – М., 2008.

Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение,

грамматические формы / под ред. Р.И. Аванесова. – М., 2001.

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт рус. языка им. В.В. Виноградова. Отв.

ред. Н.Ю. Шведова. – М., 2007.

Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М., 2008.

Этимологический словарь современного русского языка / под ред. Л.И.

Фатеевой. – М., 2008.

Настоящий «Словарь трудностей русского языка для юристов»

является единым словарём, так как включает наиболее распространённые случаи языковых трудностей, связанных с написанием, происхождением,

словоупотреблением, формообразованием и смысловой сочетаемостью слов.

Причем, не только общеупотребительных слов, но и юридических терминов.

Словарь содержит рекомендации практического характера, которые помогут овладеть нормами современного русского литературного языка. Он призван повысить общий уровень речевой культуры юристов и будет способствовать их продуктивному общению в профессиональной сфере и вообще – в жизни.

396

Т.В. Иванова

397

От автора

Структура словаря

Слова в словаре даются в алфавитном порядке. На всех заголовочных словах стоит ударение (знак акут). Например: Анáлог. В словарной статье ударение обозначается большой буквой, например: возбужденО.

После заголовочного слова, в скобках, приводятся сведения о происхождении слова (или родственного). Этимологические сведения способствуют более глубокому пониманию смысла слова. В случае, когда приводится слово иноязычного происхождения, даётся перевод с иностранного языка, например: Аннулúровать (лат. annulio – «уничтожаю»);

Идентúчный (фр. identique от лат. idem – «то же самое»). Если слово является исконно русским, то, соответственно, даются сведения из древнерусского (старославянского) языка, сравнивается языковой облик слова в разных языках, например: Выглядывать (глядеть, общеслав.

Образовано с помощью суф. - ти (совр. -еть) от ględъ – «взгляд»,

имеющего параллели в балт. и герм. яз., например, латышск. glenst

«смотреть, искать», др.-в.-нем. glanz – «светлый, «блестящий»).

В словарной статье формулируется лексическое значение слова,

закреплённое в современных толковых словарях, содержатся сведения о тех или иных языковых трудностях, связанных с употреблением слова в речи.

Слова включены в речевые контексты, которые позволяют увидеть различные способы бытования конкретного слова в языке.

После описания слова в алфавитном порядке приводится ряд слов-

синонимов, которые позволяют полнее раскрыть значение видового слова и способствуют его большему осмыслению. Приведённые списки синонимов закреплены в специальных словарях. Но для окончательного прояснения значения того или иного слова при обозначении синонимов использовались и другие типы словарей – толковые и словари иностранных слов. Таким образом, в качестве синонимов приводятся словосочетания, отражающие основное значение видового слова. В перечень синонимов включены

398

нейтральные слова и, наоборот, исключены те, которые в словарях даются с пометой «жаргонное», «просторечное», поскольку последние не могут быть использованы в профессиональном общении юриста.

Состав словаря

1. Орфографические трудности

В словаре приведены слова, написание которых вызывает затруднение.

Сюда отнесены:

1)слова с непроверяемыми безударными гласными: алиби,

превалировать и др.;

2)слова с непроизносимыми согласными: явственный, презумпция;

3)слова с приставками пре- и при-: предать – придать;

4)слова с чередующимися гласными: уравнять – уровнять;

5)слова с гласной ы после приставки: разыскание;

6)слова с дефисным написанием: де-юре, де-факто;

7)сложные слова со слитным написанием: военнообязанный;

8)слова с одиночными или двойными согласными: эмигрант,

амнистия, аккредитовать, апелляция и др.;

9) иноязычные слова с гласной э – е: мэр, адекватный.

2. Трудности в постановке ударения

Здесь приведены:

1)слова с «трудным» ударением: агЕнт, договОр и др.;

2)слова-омографы: брОня – бронЯ, крЕдит – кредИт и др.;

3)слова, у которых различие в ударении связано с различием в значении: занятой – занятый;

4)слова, в которых постановка ударения зависит от происхождения

(французские): атташЕ, жалюзИ и др.; 5) слова, в которых постановка ударения в формах вызывает

трудности:

а) имена существительные: окнО – Окон;

399

б) глаголы на -ировать: дисквалифицИровать, дискредитИровать гарантИровать, но нормировАть, экипировАть и др.;

в) краткие прилагательные и краткие страдательные причастия прошедшего времени: правА, прАвы; осуждЁн, осужденА, осужденО и др.

3. Трудности в произношении

Из произносительных трудностей учтены:

1)твёрдое или мягкое произношение согласных перед е в словах иноязычного происхождения: декларация, детектор.

2)произношение звуков [о] или [э]: афера, опека, манёвр.

3)произношение согласных: а[н]улировать (пишем аннулировать).

4. Лексические трудности

Сюда отнесены случаи, вызывающие затруднения в употреблении слова в речи:

1) разграничение близких по звучанию, но различных по значению

слов:

а) абонент – абонемент, конъюнктура – конъектура;

б) криминальный – криминалистический, явный – явочный. 5. Грамматические трудности

Сюда относятся:

1)формы именительного падежа множественного числа существительного: договор – договоры, слесарь – слесари;

2)формы родительного падежа множественного числа: килограмм –

килограммов;

3)формы несовершенного вида глаголов: уполномочивать –

уполномАчивать;

4) трудности в управлении: согласно графика – согласно графику.

Основные понятия словаря (тезаурус)

Антонимы – слова с противоположным значением: защищать –

обвинять.

400