- •2.1. Адапторы тела
- •Глава 3. Кинесика
- •§ 1. Введение
- •9.2. Исконные и заимствованные жесты
- •9.3. Жесты языка и диалектные варианты
- •9.4. Жесты взрослых и детей
- •9.5. Мужские и женские жесты
- •§ 10. Эмблемы
- •10.1. Семантическая классификация эмблематических жестов
- •10.1.1. Коммуникативные жесты
- •10.1.2. Симптоматические жесты
- •10.2. Морфологические классификации жестов
- •§ 11. Иллюстраторы
- •§ 12. Регуляторы
- •§ 13. Синтаксис жестов
- •§ 14. Жесты в разных культурах
- •14.1. Межкультурная омонимия
- •14.1.А. Кинема кольцо (OK, ring, zero)
- •14.1.Г. Жест ищу третьего (выпить на троих)
- •14.1.Д. Жест поманить к себе рукой
- •14.1.Е. Жест показывать язык
- •14.2. Межкультурная синонимия
- •14.2.А. Смысл «оскорбление»
- •14.2.Б. Смысл «да»
- •14.2.В. Смысл «восхищение»
- •14.2. Г. Смысл «опасность»
- •14.3. Различная интерпретация внешне сходных форм
- •14.4. Различия в речевом сопровождении внешне сходных форм
- •14.4.А. Форма махнуть рукой («Однократное встряхивание рукой сверху вниз»)
- •14.5. Межкультурные кинетические расхождения: неполные и избыточные интерпретации
- •15.1. Эмоции, физиология и выражения лица
- •15.2. Языковая концептуализация физиологических процессов
- •15.3. Эмоции и их невербальная концептуализация: функции лицевых выражений и мимические жесты
- •15.4. Примеры семантического описания русских мимических жестов
- •Нахмурить брови (нахмуриться)
- •Сжатые губы
- •Широко раскрытые глаза
- •§ 16. Позы как жестовые знаки
- •16.1. Семантика позы. Оценка в позе и оценка позы
- •16.3. Позы и кинетические переменные
- •§ 1. Голос
- •1.1. Семантика слова голос
- •1.2. Признаки и свойства голосов
- •1.4. Речевые и музыкальные голоса
- •1.5. Голосовое оформление речевых высказываний
- •1.7. Голос как средство устной массовой коммуникации
- •2.1. Семантика слова тон
- •2.1.1. Тон как единица художественного целого (тон 1)
- •2.1.2. Тон как эстетическое свойство текста (тон 2)
- •2.1.3. Переносные употребления лексемы тон 2
- •2.1.5. Речевые значения слова «тон»
- •2.5. Язык, тон, музыка
- •§ 1. Общая характеристика словаря языка русских жестов
- •§ 2. Структура и содержание словарной статьи в словаре языка русских жестов
- •2.1. Вход
- •2.2. Интерпретация
- •§ 3. Примеры лексикографического описания жестов
- •4.2. Семантическая типология русских улыбок: методика и способ решения задачи
- •4.3. Семантика атрибутивных сочетаний со словом улыбка
- •4.4. Русские улыбки: фрагмент семантической типологии
- •4.5. Реконструкция улыбок по их языковому описанию
- •§ 1. Глаза, мимика и эмоции
- •§ 3. Социальные и культурные функции глаз и глазного поведения
- •§ 1. Культурные типы касаний
- •1.1. Целительные (терапевтические) касания
- •1.2. Дьявольские прикосновения
- •1.3. Рукоположение
- •§ 3. Касание как невербальный социальный акт
- •§ 4. Невербальные акты и глаголы касания и осязания
- •§ 5. Динамичные и температурные касания. Осязание и зрение как сенсорные модальности
- •Глава 8. Проксемика: коммуникативное пространство человека
- •§ 1. Правила проксемного поведения
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Авторские публикации по теме книги
- •Иллюстрации к главе 5
- •I. Терминологический указатель
Описание это осуществлялось по специально разработанной методике, а в квалификации выражений и их оценке приняли участие почти все приглашенные. В результате эксперимента оказалось, что какой-либо значимой корреляции между степе нью знакомства (в том числе и с самим собой!) и точностью расшифровки выражения (а надо было квалифицировать лишь, является ли данное выражение лица приятным, неприятным или необычным) обнаружено не было, точнее, лица и их вы ражения, которые близкими друзьями наблюдались очень час то, в том числе и те, которые принадлежали самим опраши ваемым, прочитывались и разгадывались примерно с тем же успехом, что и лица малознакомые.
Кроме того, в ходе эксперимента был установлен еше один весьма любопытный факт, касающийся эмоций и их выраже ний с помощью мимических жестов. Широко распространен ное убеждение, согласно которому женщины реагируют на невербальные эмоциональные проявления более чутко, чем мужчины, уже давно, казалось бы, доказанное многочислен ными экспериментами в лабораториях и наблюдениями за по ведением людей в естественных условиях, нуждается в коррек ции. Авторы статьи обратили внимание на то, что все эти доказательства покоились на анализе невербальных взаимодей ствий незнакомых людей, между тем как по отношению к близ ким людям, по крайней мере к друзьям, это утверждение не подтверждается: мужчины распознавали выражения своих лиц и лиц своих друзей-мужчин нисколько не хуже, чем женщины своих подруг.
15.4. Примеры семантического описания русских мимических жестов
Ниже приводятся выборочные примеры семантического описания некоторых русских мимических жестов, связанных с выражением или передачей эмоций. Однако вначале мне хо телось бы в явном виде сформулировать основные положения, которые я здесь выдвигаю и готов отстаивать.
Они заключаются в следующем:
(а) для анализа семантического содержания эмоций и вы ражений лица, как, собственно, и любой другой предметной области, нельзя использовать семантические ярлыки типа «responsiveness». «жест радости», «contact» или «удивление».
Описание смысла должно быть выполнено на семантическом метаязыке пропозиционального характера;
(б) чтобы правильно определить смысл симптоматическо
го мимического жеста, надо установить все эмоции, в выра жении которых он участвует, и выявить смысловой инвариант;
(в) не сами эмоции, а лишь некоторые их отдельные ком поненты закреплены за определенными кинемами (гипотеза Ортони и Тернера; см. Ортони, Тернер 1990). Поэтому тол ковать следует не комплексное, «холистическое» выражение лица, а именно отдельные его жестовые компоненты, из ко торыхданное комплексное выражение складывается (см. выше);
(г) мимический жест следует соотносить с семантически близкими жестами, описывая его в составе семантического лексикографического типа в терминологии Ю. Д. Апресяна (Апресян 1986а; Апресян 1995), или семантической семьи (family) в терминологии Берлинской семиотической школы (Познер и др. 1998). Так, надо попытаться установить смыс ловую корреляцию между, например, поднятыми бровями и
расширенными глазами, большими (круглыми) глазами и раздви нутыми бровями, нахмуренными бровями и сжатыми губами,
улыбкой и смехом и т.п.;
(д) в толкованиях, в соответствии с давно сформулирован ными и многократно проверенными на практике Общетеорети ческими — семантическими и лексикографическими — принци пами и требованиями к языку толкований (см., например, Апресян 1974; Апресян 1995; Богуславский 1985; Вежбицкая 1985а; Вежбицкая 19926), следует использовать по возможнос ти самые простые концептуальные структуры и язык описания, подвергая жестовую единицу декомпозиции. Именно такие структуры и метаязык составляют реальную базу для компара тивного анализа как самих психологических состояний, так и их жестовых и языковых манифестаций;
(е) синтез формы и значения целостного выражения лица осуществляется путем применения правил комбинаторики и контекстной реализации.
Анализ семантики мимических жестов начнем с единицы
нахмурить брови (нахмуриться).
Нахмурить брови (нахмуриться)
В самом начале главы мы описали морфологическое (фор мальное) строение этого жеста. Что же касается его смысловых особенностей, то еще Ч. Дарвин, отмечая их, рассматривал нахмуренные брови как отражение возникших штруднений и как
«выражение неудовольствия чем-то или кем-то в потоке мыслей или в процессе выполнения каких-либо действий» (Дарвин 1872/
1965, с. 222). К этому наблюдению можно добавить, что на хмуренные бром семантически противопоставлены обыкновен ной улыбке. Нахмуренные брови, как указывается в работах Ортони, Тернер 1990 и Рассел 1995, сами по себе связаны не с чувством рассерженности или неудовольствия, а «отражают ментальное состояние, в котором находится человек, обе спокоенный тем, что ие может из-за какого-то неожиданного препятствия достичь желанной цели» (Ортони, Тернер 1990, с. 321). Такая интерпретация жеста вполне совместима с тем фактом, что нахмуренные бром обычно сопутствуют таким со стояниям, как напряжение, раздражение, концентрация ин теллектуальных усилий и внимания перед некоторой проблемой или возникшее затруднение в выполнении задания и т.п.
Вполне соглашаясь со сказанным, предлагаю следующее толкование жеста:
X нахмурил бром = «Произошло некоторое событие Q; же стикулирующий X ранее не думал, что оно произойдет; из-за того, что произошло Q, X хочет сделать некоторое Р;
X думает, что не может сейчас сделать Р, потому что счи тает Q неожиданно возникшим для него препятствием на пути к Р; X из-за этого чувствует что-то плохое».
Семантический компонент «X чувствует что-то плохое» («X feels bad») был предложен для описания эмоций А. Вежбицкой и противопоставлен компоненту «X чувствует что-то хо рошее» («X feels good»), содержащемуся, например, в толко вании обычной русской улыбки или втолковании жеста потирать руки. Мы применяем этот компонент для толкования жестов.
Сжатые губы
Жест сжатые губы свидетельствует о решимости человека сделать что-то, от чего ему, возможно, будет плохо, напри мер молчать в ответ на причиненное ему зло, когда в принци пе он мог бы и сказать что-либо (сжатые губы не совместимы с жестом открыть рот) или просто издать какие-то звуки. Сжа тые губы характерны также для ситуации, когда человек, тер пя боль, решает не поддаваться ей и молчит, возможно, сто нет (со стоном этот жест вполне совместим). Другими словами, сжатые губы являются невербальным показателем сильного
•.амоконтролм со стороны жестикулирующего.
Предлагаю следующее толкование данного симптоматичес кого мимического жеста:
X сжал губы = «Считая, что ему сейчас нужно сделать не которое Р, жестикулирующий X готов сейчас сделать Р, хотя понимает, что если он сделает Р, то ему от этого может быть плохо; то, что Х-у может быть плохо, не может помешать ему сделать Р».
Комментарий. 1. Смысловой компонент «считая, что ему
сейчас нужно сделать некоторое Р» говорит о намерениях и ре шимости жестикулирующего X. Компонент «жестикулирующий X готов сейчас сделать некоторое Р, хотя понимает, что если сделает Р, то ему от этого может быть плохо» показывает, что X осознает, что в случае если он совершит действие Р, то это неминуемо повлечет за собой то, что ему станет от этого пло хо. А вместе с последним компонентом толкования («то, что Х-у может быть плохо, не может помешать ему сделать Р») он передает информацию о том, что жестикулирующий кон тролирует свои возможные действия. Если X сжвмает губы, сдерживаясь, например, чтобы не наказать своего ребенка, то толкование накладывается довольно легко. В случае если X сжимает губы от боли, пытаясь сдержать крики или стоны, то Р = «не показывать голосом, что (или: как) больно», а имен но X готов терпеть, хотя понимает, что если он не покажет, как ему больно, то есть не закричит или не застонет (будет тер петь), то ему будет плохо и из-за этого тоже — как известно, крики, плач, стоны облегчают перенесение боли.
2. Сжатые губы следует отличать от поджатых губ, которые имеют и несколько иную форму, и иную семантику: как кажет ся, поджимают губы, высокомерно осуждая когоили чтолибо, не понимая что-то, выказывая брезгливость, или когда просто жеманно, манерно ведут себя; ср., например, — Про ходи, Мариша, ждем тебя, — поспешно сказал отец, а мать еще раз промолчала; Иваненков подметил ее вызывающе поджатые губы, но не понял, отчего они поджаты: от глубочайшего осуж дения или от сталь же глубочайшего непонимания (Б. Васильев)', Вслух высказывать эту мечту не принято — наоборот, полага ется брезгливо поджимать губки: мы, видите ли, такие утон ченные, что разговаривать на языке этого оригинала не имеем моральных сил, а по-другому с ним нельзя (С Лурье). Впрочем,
семантика поджатых губ еще требует дальнейшего изучения.
Последний пример, который мы здесь разберем, — это сим птоматический жест широко раскрытые (открытые) глаза.