- •2.1. Адапторы тела
- •Глава 3. Кинесика
- •§ 1. Введение
- •9.2. Исконные и заимствованные жесты
- •9.3. Жесты языка и диалектные варианты
- •9.4. Жесты взрослых и детей
- •9.5. Мужские и женские жесты
- •§ 10. Эмблемы
- •10.1. Семантическая классификация эмблематических жестов
- •10.1.1. Коммуникативные жесты
- •10.1.2. Симптоматические жесты
- •10.2. Морфологические классификации жестов
- •§ 11. Иллюстраторы
- •§ 12. Регуляторы
- •§ 13. Синтаксис жестов
- •§ 14. Жесты в разных культурах
- •14.1. Межкультурная омонимия
- •14.1.А. Кинема кольцо (OK, ring, zero)
- •14.1.Г. Жест ищу третьего (выпить на троих)
- •14.1.Д. Жест поманить к себе рукой
- •14.1.Е. Жест показывать язык
- •14.2. Межкультурная синонимия
- •14.2.А. Смысл «оскорбление»
- •14.2.Б. Смысл «да»
- •14.2.В. Смысл «восхищение»
- •14.2. Г. Смысл «опасность»
- •14.3. Различная интерпретация внешне сходных форм
- •14.4. Различия в речевом сопровождении внешне сходных форм
- •14.4.А. Форма махнуть рукой («Однократное встряхивание рукой сверху вниз»)
- •14.5. Межкультурные кинетические расхождения: неполные и избыточные интерпретации
- •15.1. Эмоции, физиология и выражения лица
- •15.2. Языковая концептуализация физиологических процессов
- •15.3. Эмоции и их невербальная концептуализация: функции лицевых выражений и мимические жесты
- •15.4. Примеры семантического описания русских мимических жестов
- •Нахмурить брови (нахмуриться)
- •Сжатые губы
- •Широко раскрытые глаза
- •§ 16. Позы как жестовые знаки
- •16.1. Семантика позы. Оценка в позе и оценка позы
- •16.3. Позы и кинетические переменные
- •§ 1. Голос
- •1.1. Семантика слова голос
- •1.2. Признаки и свойства голосов
- •1.4. Речевые и музыкальные голоса
- •1.5. Голосовое оформление речевых высказываний
- •1.7. Голос как средство устной массовой коммуникации
- •2.1. Семантика слова тон
- •2.1.1. Тон как единица художественного целого (тон 1)
- •2.1.2. Тон как эстетическое свойство текста (тон 2)
- •2.1.3. Переносные употребления лексемы тон 2
- •2.1.5. Речевые значения слова «тон»
- •2.5. Язык, тон, музыка
- •§ 1. Общая характеристика словаря языка русских жестов
- •§ 2. Структура и содержание словарной статьи в словаре языка русских жестов
- •2.1. Вход
- •2.2. Интерпретация
- •§ 3. Примеры лексикографического описания жестов
- •4.2. Семантическая типология русских улыбок: методика и способ решения задачи
- •4.3. Семантика атрибутивных сочетаний со словом улыбка
- •4.4. Русские улыбки: фрагмент семантической типологии
- •4.5. Реконструкция улыбок по их языковому описанию
- •§ 1. Глаза, мимика и эмоции
- •§ 3. Социальные и культурные функции глаз и глазного поведения
- •§ 1. Культурные типы касаний
- •1.1. Целительные (терапевтические) касания
- •1.2. Дьявольские прикосновения
- •1.3. Рукоположение
- •§ 3. Касание как невербальный социальный акт
- •§ 4. Невербальные акты и глаголы касания и осязания
- •§ 5. Динамичные и температурные касания. Осязание и зрение как сенсорные модальности
- •Глава 8. Проксемика: коммуникативное пространство человека
- •§ 1. Правила проксемного поведения
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Авторские публикации по теме книги
- •Иллюстрации к главе 5
- •I. Терминологический указатель
применять мимические жесты (см. ЛаКросс 1975), активны ми органами в которых являются части лица, а для выражения идеи «смирения» в качестве рабочих обычно используются руки, голова и корпус (туловище).
§11. ИЛЛЮСТРАТОРЫ
Ключевые слова: кинема (жест), коммуникация, акт, речь, ре чевой, иллюстративный жест (иллюстратор), тип, жестовое ударение, основной, вторичный (дополнительный), дейктический, простран ственный, временной, идеографический, маркер, вдеограф, кинефонограф, кинетограф, идентификатор, экстерналайзер.
Д. Эфрон (Эфрон 1941/1972) выделил и описал шесть фун кциональных разновидностей иллюстраторов (напомню, что иллюстраторы, или иллюстративные жесты, — это кинемы, выделяющие в акте коммуникации какой-то речевой, жесто вый или иной фрагмент и потому всегда выступающие в ком муникативном акте вместе с речью, ее фрагментами или паралингвистическими звуковыми единицами). Рассматривал иллюстративные жесты в качестве отдельного вида кинетичес ких знаков и Р. Бирдвистел (Бирдвистел 1970, с. 103), назы вая их жестами-маркерами. По словам ученого, «жесты-мар керы постоянно сопровождают те или иные синтаксические конфигурации речи» (там же).
Иллюстраторы вносят свой большой вклад в смысловую, синтаксическую, прагматическую и изобразительную составля ющие коммуникативного акта и устного рассказа, делая соот ветствующие высказывания не только более богатыми содержально, но и более живыми по форме. Иллюстраторы вступают в самого разного рода связи с ритмом речи, с ее ходом и оста новками, с просодическими и смысловыми акцентами, со многими речевыми, параречевыми и жестовыми лексически ми единицами, с организацией речевого потока в связный текст-дискурс и др.
Некоторые иллюстраторы, такие как ритмические жесто вые ударения и разного рода имитационные жесты — идеогра фы, кинефонографы и кинетографы (см. о них ниже), — на пример, пощелкивания пальцами, ритмические постукивания ногой или взмахи руками, помогают говорящему вспомнить ускользнувшее от него слово и извлечь из своей пассивной па мяти нужное название предмета или обозначение понятия, действия или свойства. Такие иллюстраторы освобождают за
стрявшее слово, и мускульная активность говорящего как бы выталкивает слово наружу, активизируя «лексическую память» (термин, принадлежащий, по-видимому, американскому пси хологу Р. Клауссу), убыстряя и делая более гладким процесс речевого общения.
Наиболее типичными представителями иллюстраторов с точки зрения формального устройства являются жесты руки, или мануальные жесты, а с функциональной точки зрения са мыми важными являются следующие типы иллюстраторов (клас сификация расширена по сравнению с той, что была предло жена Д. Эфроном):
(1) жестовые ударения (batons в терминологии Д. Эфрона, underliners в терминологии П. Экмана или strokes в термино логии А. Кендона).
Жестовые ударения — это движения рук, синхронные с актуальной речью и осуществляемые в одном с нею коммуни кативном пространстве, движения головой и др. Основное назначение этих иллюстративных жестов, как следует из само го их названия, — кинетически акцентировать, выделять какието фрагменты речи, отделяя их от остальных, и тем самым более четко структурировать речевой поток. Во времени жестовые ударения нередко предшествуют речевым отрезкам, которые они сопровождают, или паузам, предваряющим смену говоря щих в ходе диалога (хотя разница во времени между жестовым ударением и соотносимой с ним единицей речи в норме чрез вычайно мала), а по данным работы Щеглоф 1984 жестовые ударения в английском языке вообще, как правило, ставятся на последнем акцентно выделяемом слоге непосредственно перед теми сегментными речевыми или параречевыми едини цами, с которыми они связаны. Препозитивные жесты-иллю- страторы, не будучи следами каких-либо мыслительных или психических процессов, являются осознанно и широко исполь зуемыми людьми средствами построения связного устного тек ста (Щеглоф 1984, с. 267 и след.).
Жестовой организации речи у некоторых восточно-африкан ских народов посвятил свое интересное исследование С. Крейдер (Creider 1978). Описывая то, как происходит жестовая коммуникация среди говорящих на кенийском луо20, он обнару жил, в частности, что их речь обычно сопровождается особыми движениями рук или головы: руки или голова последовательно
20 Кенийский луо один из западнонилотских языков (группа вос точносуданских языков). Распространен в основном на западе Кении и северо-западе Танзании.
поднимаются, некоторое время находятся в неподвижном по ложении, после чего опускаются. Такая жестовая последова тельность, акцентирующая те или иные смысловые элементы речи, по месту и времени почти в точности совпадает с еди ницами, которые С. Крейдер называет «тоновыми группами» (tone groups) и которые он считает основными смысловыми единицами в речевом потоке. Другими словами, речь и жес тикуляция служат общим упаковочным материалом для описа ния действительности. Ранее С. Крейдер изучал также иллю страторы и их функции в языках кипсигас и гусии, на которых говорят восточноафриканские народы, географически близко расположенные друг к другу21. Жесты в кипсигас, как и в ке нийском луо и гусии, объединяются в более крупные единицы и параллельно тоновым группам выражают определенный смысл, однако у кипсигас имеются свои особенности жесто вой коммуникации. С. Кредер связывает разницу в жестовой организации речи в кипсигас, с одной стороны, и луо и гу сии, с другой, с различием в функциях языковых ударений. Языковое ударение в кипсигас не выделяет речевые (тональные) группы, как оно делает это в двух других языках, и, соответ ственно, ядерный элемент жестовой группы не имеет тут по стоянного положения, согласующегося с позицией языкового ударения. Поэтому людям, говорящим на кипсигас, бывает очень трудно определить, с каким слогом или словом связаны данный жест или комбинация жестов.
Можно различать основные и дополнительные (вторичные) жестовые ударения. Основное жестовое ударение представляет собой четкое и ясное кинетическое движение, обычно сопро вождающее сильное речевое ударение или предшествующее ему.
Основные жестовые ударения выполняют в коммуникации роль, аналогичную той, которую играют на письме некоторые пунктуационные знаки, не только выделяя, но и одновремен но с тем отделяя одну порцию информации от другой. Тем самым ударение как бы придает пунктуации визуальную фор му. Ведущая функция всех таких жестовых ударений в акте ком муникации — грамматическая.
Дополнительное, или вторичное, жестовое ударение явля ется движением более ослабленным и менее акцентированным по сравнению с основным ударением. Оно противопоставле но безударному кинетическому движению, сопровождающему
21 Кипсигас —один из южнонилотских языков. Распространен в основ ном в Кении, Уганде и Танзании, гусии — это язык из группы Банту.
речь, а также жесту со снятым или с сильно редуцированным ударением в живом речевом потоке.
Примерами жестовых ударений являются «ритмическое от бивание слогов кистью руки при скандировании», «резкое дви жение рукой сверху вниз», «подъем» или «отведение руки в сто рону».
Следующий по степени своей значимости для коммуника ции и по своей частотности класс иллюстраторов — это
(2) дейктические маркеры, или сопровождающие речь ука зательные жестовые движения (кинемы).
Дейктические маркеры могут дополнительно к вербально му сообщению указывать на человека, объект, размер, место; в том числе и в случае, когда референт отсутствует (см. фразы
Я только что оттуда и Подойдите ко мне вот настолечко по ближе с соответствующими жестами), они могут указывать на время события или его стадии: «сейчас», «всегда», «сначала», «потом» (ср. последовательность движений, сопровождавшую нами наблюдавшийся устный рассказ Сначала — рука идет в сторону — он встал, потом — рука отводится еще дальше — пошел к двери...). Слова вон там часто сопровождаются иллюс траторами — кивком головы и взглядом в сторону человека или предмета, причем жест может указывать даже на объекты, от сутствующие в поле зрения коммуникантов. Заметим, что ука зание головой обычно сопровождается указанием с помощью глаз в случае, когда в коммуникации участвуют только двое; когда же присутствует еще кто-то третий помимо собеседника, контакт глаз может происходить (хотя это и необязательно) с собеседником, а голова жестикулирующего указывать при этом
всторону третьего человека.
Всреде латиноамериканцев распространена такая указа тельная жестовая комбинация: подбородок — взгляд, ср., впро чем, характерное и для русской культуры указание подбород ком: Что все то значит ?— и он строго указывает подбородком на злополучную расписку (С. Гандлевский). У народа масаи в Африке (см. Кирк, Бертон 1976) и у индейцев куна в Панаме (Шерзер 1972) широко используется указательный жест ниж ней губой. Впрочем, это тоже скорее не один жест, а сочета ние кинем, включающее подъем (резкое вскидывание) голо вы, прямой взгляд, приоткрытый рот и выдвижение вперед губы. Как утверждает Дж. Шерзер, заметивший и описавший этот жест у индейцев куна, указание губой можно наблюдать в разных коммуникативных контекстах. Это вопросы и ответы о месте и направлении, команды, декларативные суждения с демонстративным значением или приветствия. К дейктическим
иллюстраторам относятся в культуре куна и некоторые кине мы-касания.
Разница между дейктическими эмблемами и дейктическими иллюстраторами состоит в том, сопровождают ли они речь, и если да, то с какой степенью обязательности. Однако гра ница между этими двумя видами жестов не является жесткой: не случайно такая известная французская исследовательница в области кинесики, как Ж. Кальбрис, анализирует дейктические эмблемы вместе с иллюстраторами в рамках единого тео ретического подхода (см. Кальбрис 1985; Кальбрис 1987; Каль брис 1998).
Важные подклассы иллюстративных жестов, функциональ но очень близкие к дейктическим, а быть может, даже состав ляющие отдельные подклассы дейктических иллюстраторов, образуют пространственные и временные маркеры;
(3) пространственные маркеры — это кинемы, описываю щие разнообразные пространственные отношения. Они, будучи употребленными в коммуникативном акте, показывают размер или расположение человека или объекта в пространстве, а также дистанцию, отделяющую один объект или одного человека от другого. Ср. иллюстраторы — пространственные маркеры «во какой», «от сих до сих», «здесь», «там» и др. Некоторые из них близки к дейктическим маркерам не только по функции, но и по семантике;
(4)временные маркеры составляют весьма ограниченный в количественном отношении класс иллюстративных жестов, описывающих референтные временные отношения. Например, при произнесении высказывания Он сделал это очень медленно (быстро) амплитуда движущейся руки может меняться в соот ветствии со сказанным; точно так же разные мануальные дви жения коррелируют с растягиванием или, наоборот, с убыст рением произносимых слогов;
(5)идеографические маркеры, или идеографы.
Кидеографам принадлежат иллюстраторы, которые пред назначены описывать ход мысли, выделять отклонения от ос новного направления мысли в сторону и следы событий. Сре ди них, например, жесты, выделяющие в речи главное, то есть главную мысль или идею, жесты, маркирующие переход к новой теме изложения, и некоторые другие функциональные типы. Следует отметить, что, строго говоря, идеографами могут быть не только иллюстраторы: существуют и эмблемыидеографы.
Анализируя коммуникативное поведение человека, нужно иметь в виду, что человек почти всегда пользуется идеографа
ми, вспоминая приятные и неприятные события — встречи, знакомства, добрые дела, причиненное ему зло и т.п. И здесь особую роль играют иконические идеографы с разного рода адаптерами. Смущаясь, переминаясь на месте и чувствуя не ловкость, некоторые люди, например, во время разговора мнут в руках сигарету, а вспоминая о ласке, иногда машинально поглаживают книгу, ручку кресла или еще какой-нибудь пред мет. Напротив, по «идеографическому» поведению человека часто можно определить его состояние, понять, что он чувству ет в данную минуту, о чем думает и т.п.
(6) кинефонографы.
Кинефонографами являются иллюстраторы, соединяющие изображение движений тела (отдельных частей тела) человека или животного с речью или с производимыми при этих движени ях звуками. Ср., например, изображение ходьбы человека попеременным движением указательного и большого пальцев или передачу галопа лошади с помощью быстрого перебирания и постукивания пальцев о некоторую поверхность, то есть с помощью кинемы, которая сопровождает звук, имитирующий стук копыт. Еще один пример кинефонографа — имитация детьми звука вращающихся колес паровоза или поворачиваю щегося руля автомобиля. Кинефонографы, как и нижеследу ющие типы иллюстративных жестов, могут переходить в раз ряд иконических эмблем.
Очень близкими к кинефонографам являются
(7) кинетографы.
Кинетографы — это иллюстративные кинемы, изображаю щие произвольные действия, за исключением собственно движе ний, и имитирующие траекторию, силу и некоторые другие па раметры действий, а также сопровождающие их звучания. Примером кинетографов служат кинемы, изображающие реза ние или сгибание предмета; есть кинетографы, имитирующие петлю или другие фигуры высшего пилотажа, которые испол няет самолет, кинетографы, изображающие закрываемую с силой книгу, деньги (форма: «указательный и большой паль цы трутся друг о друга, имитируя шелест денег при счете или платежных операциях»).
Следующие, выделяемые почти всеми исследователями ил люстративных жестов, категории представляются мне весьма интересными и интригующими. Речь идет о так называемых ки немах-манерах (о них я уже говорил) и близких к манерам пове денческих активностях: идентификаторах и экстерналайзерах.
(8) Идентификаторы — это кинемы, «ответственные» за особые стили и манеры человеческого поведения, обычно име
нуемые по-русски как строгий, мужественный, женственный,
элегантный, вульгарный и т.п. стиль. Идентификаторы довольно точно характеризуют человека, «выдавая» его возраст, пол, социальное или материальное положение, его культуру.
Кинетические высказывания с идентификаторами, строго говоря, не обязательно иллюстративного типа, хотя по боль шей части действительно сопровождают вербальные высказы вания, выделяя в них какие-то элементы. Благодаря иденти фикаторам адресат распознает различные объекты и концепты, физические и моральные характеристики человека, качества вещей и свойства среды. Идентификаторы создают «материаль ную базу», мотивы для различных языковых оценок людей, таких как, например, скучный, осторожный, несимпатичный, мужественный, дружелюбный, мягкий или жесткий человек, а также для высказываний о качествах или поступках человека:
невозможный, абсурдный, удивительный, необыкновенный и т.п. Примерами кинем-идентификаторов являются гордая походка22, высоко поднятая голова, взгляд поверх головы, отставленный <в сторону> мизинец <при еде или чаенитии> за столом, неко торые разновидности улыбок, вкрадчивые телодвижения.
(9) Совершенно особое место среди кинем занимают так называемые экстерналайзеры (ех1ета1уге15).
К ним принадлежат разнообразные поведенческие едини цы, которые, как мы говорили, в строгом смысле не являют ся иллюстраторами (хотя их обычно причисляют к таковым), поскольку обычно не сопровождают слова или неречевые зву ки, а являются реакциями на них. Экстерналайзеры — это не вербальные отклики человека на реальность, настоящую или, быть может, воображаемую, отклики на то, что было когдато кем-то сказано или сделано, на то, что не сказано и не сдела
22 Походка человека издавна воспринималась многими как знаковое движение тела, то есть как жест, а то, как человек ходит, то есть способ движения, подобно почерку, считался диагностическим ключом к чело веческому характеру. Гордая походка, ходьба вразвалку, изящная, смущен ная, мягкаяу кошачья, тяжёлая, размеренная, ковыляющая, утиная, се менящая, торопливая, размашистая, легкая или неуклюжая походки и др., наряду с осанкой и выправкой, не только представляют особую манеру человеческого поведения, манеру держать себя, но и свидетельствуют об определенном физическом или психическом состоянии человека, о его чувствах и настроении, о принадлежности к определенной социальной группе, ср.: Никитин спросил что-то и забыл свой вопрос, глядя на девуш
ку, на движенье ее низких бедер, по которым всегда можно узнать русскую барышню (В. Набоков. «Порт»). Исследование разных знаков —разновид ностей походок, помимо прочего, может помочь раскрытию природы и механизма человеческого движения.
но, и даже на то, что будет сделано или сказано. Иными сло вами, экстерналайзерами являются жесты-реакции человека на коммуникацию, на ее контекст, на собеседника, на действи тельный мир в целом, определяющие и отражающие его мате риальный и духовный опыт. По форме они представляют со бой движения рук, ног, глаз и корпуса; кроме того, это могут быть различные звуки; ср. щелчки (например, пальцев), ми гания глазами, повороты корпуса, разного типа жесты «прихорашивания»: приглаживать волосы, поправлять галстук, даже одергивать одежду и т.п.
Как и для эмблематических жестов, для иллюстраторов смыслоразличительными являются отдельные физические эле менты и свойства, составляющие и характеризующие сам жест. Так, по данным, изложенным в работе Винер и др. 1972, в англоязычной невербальной традиции существенную роль иг рают такие компоненты иллюстративных жестов руки, как по ложение и ориентация ладоней. По мнению авторов работы, например, положение рук «ладони вверх», или «palms.up», в англоязычной культуре равносильно выражению неувереннос ти говорящего. Оно сопровождает слова Я думаю или Мне ка жется и в смысловом отношении дополняет речь примерно следующим образом: «я в сказанном неуверен и снимаю с себя за него ответственность, а потому не следует со мной на эту тему долго говорить», ср. «[the position palms up] adds for the addressee the message that the issue need not be pursued since noncertainty is indicated» (Винер и др. 1972, с. 211).
Положение рук с открытыми ладонями вниз, «palms down», тоже показывает, что вербальное высказывание, которое этот жест сопровождает в коммуникативном акте, не может быть оспорено или поставлено под вопрос, и в этом М. Винер и его соавторы правы. Однако тут это происходит, как мне представ ляется, по иной, чем в первом случае, причине. Жест «palm down» («ладонь вниз») выступает вместе с такими английскими словами и сочетаниями, как clearly «очевидно, явно, ясно», absolutely «безусловно, совершенно, абсолютно», without doubt «несомненно, вне всякого сомнения», и подчеркивает непре ложность сообщаемого, а также сигнализирует об уверенности
инапористости жестикулирующего. Используя этот жест, люди как бы увеличивают значимость высказываемых ими мыслей и идей; особенно часто он используется ими для убеждения со беседников в правоте отстаиваемой точки зрения в спорах или диспутах. Однако жестовая форма «ладонь вниз» может иметь
идругие значения, например, болельщики ударами ладонью вниз сопровождают выражение сильной радости, триумфа по