Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Балуев.ЭУМК Стил. и лит.ред..doc
Скачиваний:
28
Добавлен:
15.02.2016
Размер:
1.15 Mб
Скачать

5) Отсутствие пробелов между словами (розы илилилии) (Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. — м., 2004. — с. 102 — 103).

Сокращение текста, то есть уменьшение его объема, очень часто становится важной частью литературного редактирования. Сокращая объем материала, редактор, как правило, преследует и другую цель — улучшение его литературных качеств. Однако правка-сокращение может быть вызвана и чисто техническими причинами: материал не умещается на отведенное для него место на газетной или журнальной полосе; автор превысил объем рукописи, указанный в договоре; представленный материал не соответствует избранному автором жанру, стилю. Нередко могут возникнуть и другие причины, например устаревшая авторская концепция, упоминание неуместных фактов, событий, нежелательные ссылки на тех или иных лиц и т. д.

В отличие от правки-вычитки правка-сокращение требует прямого вмешательства редактора в текст рукописи, а это может непосредственно отразиться на его смысловой стороне и композиции. В зависимости от предлагаемых редактором изменений, различают: 1) сокращение текста частями (при этом исключается абзац, фрагмент или даже глава) и 2) внутритекстовые сокращения, которые затрагивают отдельные предложения, их части, те или иные слова, порождающие речевую избыточность. В первом случае из текста исключаются композиционно и синтаксически оформленные смысловые блоки, однотипные примеры, не актуальные подробности, что для редактора не представляет особых трудностей. Важно лишь, чтобы сокращения не исказили смысла, не нарушили авторский стиль. Редактор должен следить за тем, чтобы не была утрачена связность изложения. Для этого при редактировании следует позаботиться о соединении частей, оказавшихся рядом после сокращения отдельных фрагментов текста. Недопустимо разрушение «архитектоники» целого произведения при правке-сокращении. Иногда смысловая связь между отдельными звеньями текста настолько прочная, что выбросить из рукописи ту или иную крупную часть невозможно без нарушения связности изложения. Тогда редактор прибегает к внутритекстовым сокращениям. Эта правка требует более серьезного вмешательства в текст. Редактор стремится к выбору более экономных и точ­ных формулировок, сокращает многословие, неуместную описательность; заменяет сложные синтаксические конструкции простыми, отказывается от подробного перечисления, ввод­ных слов, словосочетаний и т. п. Если эти сокращения обусловлены стремлением усовершенствовать литературную сторону текста, то правка-сокращение практически перерастает в правку-обработку…

Опыт редакторской работы позволяет сделать несколько Рекомендаций тем, кто осваивает литературное редактирова­ние.

Прежде чем приступать к сокращению текста, необходимо его внимательно изучить. Читая рукопись, нужно сформулировать ее главную мысль. В каждом предложении следует выделить его информационные центры, назвать ключевые слова. Вдумчивое рассмотрение темы поз­волит выделить подтемы текста и кратко их сформулировать. Проделав все эти операции, можно приступать к прав­ке-сокращению (Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. — М., 2004. — С. 112 — 113).

Правка-обработка чаще всего необходима при редактировании публицистических произведений, написанных для газет и журналов. Однако нельзя не считаться с их жанром, ведь в газете печатаются и ноты правительств, и фельетоны, и колонки редактора, и письма читателей. К тому же тематика этих публикаций может их сближать и с официально-деловой речью, и с научной, и с художественной, и с разговорной. Все это определяет подход литературного редактора к обработке материала.

Официальные документы, предназначенные для публикации в газете, исключают их обработку при правке редактором, который должен лишь проверить точность написания географических названий, имен, фамилий, идентичность дат, цифр (они могут быть искажены при наборе). Научный текст нуждается в правке-обработке, так как авторы нередко злоупотребляют непонятными широкому читателю терминами сложными синтаксическими конструкциями, распространен­ными в специальных текстах. Поэтому статьи, написанные учеными, часто подвергаются правке-обработке с целью их популяризации. Заменяя неизвестные термины перифразами или объясняя их, упрощая синтаксис текста, редактор вправе и оживить авторский стиль использованием образных средств — сравнений, олицетворений, даже метафор. Но глав­ное, с чем редактору приходится много работать, — это композиция материалов на научные темы. Редактор применяет правку, которая создает целостность отдельных частей текста;их взаимосвязанность, логическую последовательность изложения. Не всегда при этом оправдано бывает сокращение текста из соображений экономии речевых средств, в иных случаях приходится дополнять его, объясняя отдельные положения, термины. Это облегчит восприятие материала читателю.

Наиболее оправдана правка-обработка текстов, типичных для публицистического стиля. В них сочетаются конкретные факты и обобщенная их оценка; образное описание событии и речевые стандарты, выработанные журналистской практикой; эмоциональный подход к описываемому и логическая его оценка. Все это должен учитывать литературный редактор, приступая к правке-обработке. Во многом публицистика близка к художественной литературе: тематика материалов, публикуемых в газетах и журналах, неисчерпаема; жанровый диапазон очень широк; разнообразны и выразительные средства лексические, грамматические, образные. И если автору недостает профессионализма в использовании этих стилистических богатств публицистической речи, литературный редактор приходит ему на помощь.

Приступая к правке-обработке текста, литературный ре­дактор должен учитывать особенности жанра. Одни требования предъявляются к литературной форме информационных жанров (заметка, репортаж, отчет, интервью), отличающихся некоторой сухостью, ограниченностью экспрессивных элементов речи; иной подход — к стилю аналитических жанров (корреспонденция, статья, обзор, письмо, обозрение), характеризующихся более свободным обращением с языковым материалом, широким привлечением разговорных средств, образном речи. И совсем особое отношение должно быть к редактированию художественно-публицистических жанров (очерк, зарисовка, фельетон, памфлет), которые отражают своеобразие индивидуально-авторского стиля и нередко не терпят вмеша­тельства литературного редактора. Обращение к таким сильным средствам эмоционального воздействия, как тропы, риторические фигуры, прямая и несобственно-прямая речь и другие, доступно лишь самому автору, который вряд ли согласится передать это право литературному редактору.

Как художественная литература, так и публицистика — это словесное искусство. Однако публицистика ориентиро­вана на факты, документы, а беллетристика — на художественный вымысел, и в этом их принципиальное отличие. Поэтому у писателя и публициста разный подход к жизни, к изображаемому, разные методы анализа действительности и разные средства воздействия. Писатель показывает общее через конкретное, индивидуальное. А публицист, напротив, анализирует, исследует общие проблемы, типизирует образы своих героев. Индивидуальные проявления для него не столь важны, он берет тему в общем. Например, описывая преступность, исследует ее социальные корни, средства борьбы с ней. Конкретные примеры в публикациях лишь иллюстрируют общие положения. Сообщая о фактах и давая им оцен­ку, журналист реализует важнейшие функции публицисти­ческого стиля — сообщение, воздействие и убеждение. Об этом тоже должен помнить редактор.

Поэтому в процессе правки-обработки публицистическо­го произведения он стремится к лаконизму в изложении материала, требуя известной напряженности текста, то есть его максимальной информативной насыщенности (этим объяс­няется тенденция к сокращению газетных, публикаций). Для художественных произведений подобная правка-обработка неприемлема, так как они по своей природе информативно избыточны (Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. — М., 2004. — С. 129 — 131).

Правка-переделка. Этот вид правки сводится к созданию нового варианта текста на основе представленного автором материала, которому надо придать литературную форму, опираясь на сообщенные факты, происшествия. При правке-переделке возможно изменение жанра, целевого назначения публикации. Литературный редактор применяет правку-переделку в тех случаях, когда авторский замысел выражен неясно, тема не получила четкого освещения, нет соответствия между заголовком и содержанием и т. д. В таких случаях редактору приходится устранять логические ошибки, противоречивость и бездоказательность некоторых заявлений. В представлен­ном автором материале может быть не учтен возраст читателя, его профессия.

Правка-переделка бывает нужна при работе редактора над переводным текстом, если в рукописи дан подстрочник и переводчик не владеет литературной формой изложения, не знает стилистических и этических представлений, норм чужого для него языка, традиций предполагаемого читателя данного переводного произведения (Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. — М., 2004. — С. 135).

3.2.9. Перечень вопросы к экзамену по курсу «Стилистика и литературное редактирование» (6-й семестр)

Осваиваемый в курсе «Стилистика и литературное редактирование» отражен в 40 теоретических вопросах.

  1. Состав стилей современного русского литературного языка (речевая системность функционального стиля)

  2. Стилистическая структура современного русского литературного языка

  1. Научный стиль. Общая характеристика

  2. Экстралингвистические факторы, определяющие особенности текстов научного стиля

  3. Стилеобразующие качества научного стиля

  4. Фонетические особенности научного стиля

  5. Лексико-фразеологический состав научного стиля

  6. Морфология научной речи

  7. Синтаксис научного стиля

  8. Публицистический стиль. Общая характеристика

  9. Функции публицистики как экстралингвистические основания, определяющие организацию языковых средств в публицистическом стиле

  10. Стилеобразующие качества публицистического стиля

  11. Единство экспрессии и стандарта – главный стилистический принцип публицистики

  12. Авторское начало и средства его выражения в текстах публицистического стиля

  13. Фонетические особенности публицистического стиля

  14. Морфология публицистической речи

  15. Синтаксис публицистического стиля

  16. Официально-деловой стиль. Общая характеристика

  17. Экстралингвистические факторы, определяющие особенности текстов официально-делового стиля

  18. Стилеобразующие качества официально-делового стиля

  19. Лексика и фразеология официально-делового стиля

  20. Морфологические особенности деловой речи

  21. Синтаксис официально-делового стиля

  22. Разговорный стиль. Общая характеристика

  23. Экстралингвистические факторы, определяющие особенности текстов официально-делового стиля

  24. Стилеобразующие качества разговорного стиля

  25. Нормы разговорного стиля

  26. Использование разговорного стиля за пределами обычных для него сфер функционирования

  27. Этические основы редактирования

  28. Психологические основы редактирования

  29. Текст литературного произведения как предмет работы редактора

  30. Логические основы редактирования

  31. Виды текстов

  32. Работа редактора над текстом

  33. Методика правки текста

  34. Виды правки текста

  35. Функционально-смысловые типы речи; их особенности

  36. Повествование; методика работы редактора над текстом этой функциональной разновидности

  37. Описание; методика работы редактора над текстом этой

функциональной разновидности

  1. Рассуждение и методика работы редактора над текстом этой функциональной разновидности

  2. Принципы работы редактора над фактическим материалом

  3. Методика редактирования текстов СМИ