Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Головнин. Первые 4 книги (для начинающих и продолжающих)

.pdf
Скачиваний:
9843
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
12.29 Mб
Скачать

Впоследствии формы их менялись, ещё больше схематизировались, и они превратились в современные иероглифические знаки. К такого рода зна­ кам относятся, например: 7^ - дерево, Л - человек, Ш - рисовое поле. Эволюция их форм выглядит следующим образом:

2. Указательные иероглифы создавались для написания слов с более отвлечённым значением, которое трудно передать рисунком. К таким иероглифам относятся, например, _Ь - верх и Т - низ. В них значения передаются условно вертикальной чертой и точкой, расположенными выше или ниже горизонтальной черты. Подобным образом создан иерог­ лиф - перевал.

Пиктограммы и указательные иероглифы - самые древние знаки, они лежат в основе всего иероглифического письма.

3. Ещё большая условность передачи значений заложена в идеограм­ мах. Большинство идеограмм состоит обычно из нескольких пиктограмм или указательных иероглифов, из совокупности значений которых выте­ кает значение слова, обозначаемого идеограммой. Например, иероглиф

отдыхать - № состоит из двух пиктограмм: человек - А и дерево - 7^. Из совокупности значений пиктограмм вытекает значение идеограммы -

отдыхать под тенью дерева. Дерево (/fc), поворачивающееся к солнцу ( 0) - восток (Ж)\ человек (К) вечером (■*?) под крышей (~^) - ночь (Я%).

21

4. Идеофонограммы также состоят из нескольких частей, которыми обычно являются пиктограммы или указательные иероглифы. На значе­ ние слова MOiyr указывать все составные элементы или же (чаще) один составной элемент идеофонограммы. Но один из них обязательно указы­ вает на звучание слова. Элемент (элементы), указывающий на значение, называется смысловым показателем или детерминативом. Элемент, ука­ зывающий на звучание, называется фонетическим показателем или фонетиком. Примером может служить иероглиф Ш - доска. Левый его элемент ^ - дерево - детерминатив, правый - К - фонетик, соотнося­ щийся со звуковым комплексом HAN.

Со времени возникновения иероглифов их формы, а также лексика, обозначаемая ими, претерпели значительные изменения. Поэтому связь современной формы иероглифа со значением слова далеко не всегда очевидна.

ФОНЕТИЧЕСКАЯ АЗБУКА КАНА

Фонетическая азбука кана построена по слоговому принципу: каждый знак обозначает не просто звук, а целый слог. Для обозначения некото­ рых слогов используется по два-три знака. Кроме того, в современном языке имеются слоги, оканчивающиеся на отдельные согласные звуки, однако обозначаются они условно знаками целого слога с конечным гласным.

Японская слоговая азбука состоит из 46 знаков, сведённых в таблицу, называемую GOJU:ON (пятидесятизвучие), в ней десять рядов. В восьми рядах размещается по пять.знаков (по числу гласных), в девятом - три и в десятом - два знака. Вне таблицы имеется ещё один знак, введённый дополнительно уже после того, как азбука была создана.

Кроме основных рядов, имеется ещё пять дополнительных для обо­ значения слогов со звонкими согласными. В них используются знаки ос­ новных рядов, снабжённые специальными диакритическими значками.

22

Японцы пишут вертикальными строками, располагающимися справа на­ лево. Этим определяется и расположение страниц в книгах, обратное то­ му, какое принято в книгах на европейских языках. В последнее время, особенно в научно-технической литературе, нередко встречается письмо горизонтальными строками слева направо. В этом случае последователь­ ность строк и страниц не отличается от последовательности в европей­ ских языках.

§ 10. Черты знаков японской письменности. Черта - простейший графический элемент письма. Она пишется за один приём, без отрыва инструмента письма от бумаги. Форма черты зависит от способа напи­ сания и инструмента письма. В Японии пользуются как мягкими инст­ рументами письма (волосяная кисточка), так и твёрдыми (перо, ручка, карандаш). По форме черты делятся на:

прямолинейные

ломаные

\ l

u

t

"

К

ь ,

 

3

4

5

6

7

8

изогнутые

*

/

J

 

 

 

 

 

 

 

 

9

10

I)

 

 

 

изогнуто-ломаные

)'

X

ч ,

7

$

3 '

 

I?

13

*5

16

17

Правописание черт. Процесс написания черты условно можно разде­ лить на три части: написание начала черты, написание средней части черты, написание завершающей части черты.

23

Правописание начала черты. Перо вначале ставится на бумагу пример­ но под углом 45° к горизонтали, затем смещается вправо вниз с постепен­ ным увеличением нажима. В зависимости от формы черты перо ведётся в одном из последующих направлений: вправо по горизонтали (черты 1, 6, 15,17), вниз по вертикали (2,4, 5, 8), вниз налево (7,10, 16), вниз направо (3, 9, 12, 13, 14), вверх (11). В результате этого начало черты приобретает форму своеобразного клина.

Правописание середины черты. Середина определяет геометриче­ скую форму черты. Черта 1 пишется в середине прямо или с легкой изо­ гнутостью, обращённой выпуклостью вверх. Черта 2 имеет одинаковый или постепенно уменьшающийся нажим. Углы отличаются не только по величине, но и по форме. Встречаются тупые углы (черта 3), прямые (4, 7, 8, верхний угол черты 6) и острые (у остальных черт). Форма их может быть остроконечной или округлённой (4, 7). Верхний угол справа (6, 15, 16, 17) как бы слегка срезан. Все нижние углы черт 5, 6, 12, 13, 14, 16, 17 остроконечны и пишутся с резким отрывом пера от бумаги. Стороны уг­ лов прямые у черт 4, 5, 6, 7, 8 и изогнутые у черт 12, 13, 14, 15, 16, 17. Они пишутся или с одинаковым нажимом (4, 7, верхний угол черты 6), или с разным (черты 12, 13, 14 и др.). Изогнутость черт 9, 10, 11, 15, 16 незначительна. Несколько больше изогнутость черт 12, 13, 14, 17. Черту 12 нужно писать так, чтобы вертикаль проходила через верхнюю точку и вершину угла.

Правописание завершающей части черты. Нажим на конце при­ мерно одинаков с нажимом средней части у таких черт, как 1, 2, 4, 7. Все остальные черты пишутся на конце с резко уменьшающимся нажимом, поэтому их завершающая часть приобретает клинообразную форму. У черты 3 клин направлен по горизонтали вправо.

Практическая транскрипция знаков азбуки GOJlhON. Порядок -

столбцы справа налево:

А - соответствующие основным знакам; Б - соответствующие дополнительным знакам; В - фонетическая транскрипция.

24

В каждом столбце справа - латинская транскрипция, слева - русская.

 

 

 

 

 

 

 

А

 

 

 

 

 

 

 

Сп)

 

[W]

[Г]

[у]

[т]

т

[П]

[t/ts]

[S] [к]

 

а а

 

н п

ва wa ра га

я уа

ма та

ха ha

на па

та ta

са sa ка ка

[а]

 

 

 

ри ri

 

 

ми mi

хи hi

ни ni

ти chi

си shi ки ki

и i

И

 

 

 

РУ ni

ю уи му ти

фу fu

ну пи

цу tsu

су SU ку ku

У и

[и]

 

 

 

рэ ге

 

 

мэ те

хэ he

нэ

пе

тэ te

сэ se кэ ке

э е

[е]

 

 

о о

ро го

ё уо

мо то

хо ho

но по

то to

со so ко ко

о 0

[о]

 

 

 

 

 

 

 

Б

 

 

 

 

 

 

 

 

[Ь]

 

[р]

 

[d/dz]

 

[dz/z]

 

Ш

 

 

ба Ьа

 

па

ра

да

da

 

дза

za

 

га

ga

 

би bi

 

пи

pi

дзи ji

 

дзи ji

 

ги

gi

бу bu

 

пу ри

дзу

ZU

 

дзу

ZU

гу

gu

 

бэ

be

 

пэ

ре

дэ

de

 

дзэ

ze

 

гэ

ge

бо

Ьо

 

по

ро

до do

 

дзо

ZO

го

go

 

 

 

 

 

 

 

В

 

 

 

 

 

 

 

[Г’]

[ т #]

 

 

т

[п’]

 

Ю

[s’]

 

 

[к’]

ря

гуа

мя туа

хя hya

ня пуа

 

тя cha

ся sha

 

кя

куа

рю ryu

мю т у

хю hyu

ню nyu

тю chu

сю shu

 

кю kyu

рё

гуо

мё туо

хё hyo

нё

пуо

 

тё cho

сё sho

 

кё куо

 

[V]

 

[р’]

 

 

 

 

 

 

 

[g i.

бя Ьуа

 

пя

руа

дзя ja

 

ДЗЯ ja

гя

gya

бю byu

 

пю руи

дзю ju

 

дзю ju

гю gyu

бё

Ьуо

 

пё

руо

дзё jo

 

дзё jo

гё

gyo

УРОК1

§ 1. Гласные звуки японского языка. В японском языке имеется пять гласных звуков, которые в международной и латинской транскрипции обозначаются следующими знаками:

Международная фонетическая

И

[ш]

[е]

[о]

[а]

транскрипция (МФТ)

 

 

 

 

Латинская практическая

I

и

Е

О

А

транскрипция

 

 

 

 

[а] - неогублённый гласный заднего ряда низкого подъёма; при его произнесении нижняя челюсть опущена больше, чем при артикуляции других японских гласных, рот широко открыт, язык и губы пассивны.

[i]- неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма; при

его произнесении нижняя челюсть поднята, язык подвинут вперёд и приподнят к твёрдому нёбу так, что остаётся сравнительно узкая щель, кончик языка упирается в нижние зубы, губы слегка растянуты. Перед [i] согласные смягчаются.

[ш] - неогублённый гласный заднего ряда верхнего подъёма; при его произнесении нижняя челюсть поднята так же, как и при артикуляции [i], язык оттянут назад и спинка его приподнята к мягкому нёбу.

[е] - неогублённый гласный переднего ряда среднего подъёма; при его произнесении нижняя челюсть опущена несколько ниже, чем при артикуляции [i], но не так низко, как при [а]; язык приподнят в средней части к твёрдому нёбу, но несколько меньше, чем при [i]; кончик языка находится у нижних зубов, губы слегка растянуты в стороны. Во всех случаях звук произносится отчётливо. Смягчения предшествующих согласных не вызывает.

26

[о] - слегка огублённый гласный заднего ряда среднего подъёма; при его произнесении нижняя челюсть находится в том же положении, что и при [е], язык отодвинут назад, губы не вытянуты, а лишь слегка ок­ руглены. Во всех случаях звук произносится отчётливо.

§ 2, Дифтонги. В японском языке имеются следующие дифтонги:

МФТ

[ai]

[oi]

[mi]

Латинская практическая

AI

01

иг

транскрипция

 

 

 

Все дифтонги в японском языке - нисходящие, т. е. первый гласный сильный (слогообразующий), второй - слабый (неслоговой).

При произнесении японских дифтонгов артикулируется слогообра­ зующий звук, который произносится отчётливо и напряжённо, после чего органы речи постепенно переходят к артикуляции неслогового [i], не доходя однако до положения, наблюдаемого при произнесении слогообразующего [i],

В современном японском литературном произношении дифтонга [ei] нет, и сочетание знаков, обозначающих гласные [е] и [i], в одном слоге произносится как долгий звук [е:], хотя в практической транскрипции передаётся как [ei].

§ 3, Заднеязычные смычные согласные. В японском языке имеются следующие заднеязычные смычные согласные звуки:

МФТ

[к], [к’]

[g]. [gi, to], to’]

Латинская практическая

К

G

транскрипция

 

 

27

[к] - твёрдый смычный заднеязычный глухой согласный. Образуется при размыкании смычки между мягким нёбом и задней частью языка; носовой резонатор в производстве этого звука не участвует. При его произнесении мягкое нёбо приподнято и закрывает проход в носовую полость, голосовые связки расслаблены, и звук лишён голоса, средняя часть языка не приподнята.

[к5] - мягкий смычный заднеязычный глухой согласный. От твёрдого [к] отличается артикуляцией: при его произнесении средняя часть языка приподнята.

[g] - твёрдый смычный заднеязычный неносовой звонкий согласный. Артикулируется так же, как твёрдый глухой звук [к], но произносится при напряжённых голосовых связках, т. е. с голосом.

[g’] - мягкий смычный заднеязычный неносовой звонкий согласный. От твёрдого [g] отличается артикуляцией: при его произнесении средняя часть языка приподнята.

Звуки [g] и [g’] встречаются лишь в начале слова; в середине же слова они приобретают носовой оттенок и превращаются в заднеязычные носовые ft] и [г]’]•

[rj] - твёрдый смычный заднеязычный носовой звонкий согласный. Артикулируется так же, как твёрдый неносовой звонкий [g], но при его произнесении следует прижать кончик языка к нижним зубам и произне­ сти звук [п].

[г)’] - мягкий смычный заднеязычный носовой звонкий согласный, Отличается артикуляцией от согласного [д] тем, что при его произнесе­ нии средняя часть языка приподнята. Носовой оттенок звуков [д] и [ц’]

втранскрипции никак специально не обозначается.

§4. Долгие гласные. В японском языке гласные различаются по при­ знаку долготы и краткости звучания, т. е. кратким гласным [a], [i], [ш],

[е], [о] противостоят долгие гласные [a:], [i:], [ш:], [е:], [о:].

Долгие гласные звуки качественно совпадают с краткими (т. е. органы речи при их произнесении проделывают ту же работу), но отличаются

28

от них количественно - большей продолжительностью (примерно вдвое) артикуляции, Долгота гласных в практической транскрипции может обо­ значаться не только двоеточием (0:КП), но и чертой над буквой (ОКИ) или удвоением буквы (OOKII).

Долгота гласных, как уже было сказано, играет смыслоразличительную роль. В японском языке слова, различные по долготе гласного звука, имеют разное значение (например KUKI - стебель, KU:KI - воздух; KOI - карп,

КО:1 - действие).

Долготу гласных не следует смешивать со стечением одинаковых гласных на морфологической границе слова, когда их нужно произносить не как один звук, а раздельно: например в таких словах, как ТАИ - капы-

тан, ONOONO - каждый в отдельности.

§ 5. Тонизация. В японском языке силовое (динамическое) ударение существенного значения не имеет, но чрезвычайно важную роль играет высота тона, которым произносятся слоги в слове или словосочетании. Как уже было сказано, от неё может зависеть значение слова. Эта сис­ тема тонов называется тонизацией. Повышение и понижение тона в от­ личие от силового ударения могут распространяться не только на один, но и на несколько слогов. При этом все звуки произносятся одинаково отчётливо. В долгих гласных повышение или понижение тона в отличие от силового ударения может распространяться не только на весь звук, но и на его часть. Иными словами, одна часть звука может произносить­ ся низким тоном, а другая - высоким, и изменение тона, таким образом, может происходить в середине звука. Это относится и к дифтонгам. Минимальная часть слога, способная иметь самостоятельное ударение или самостоятельный тон, называется морой.

В японском языке в речевой практике различают не абсолютную вы­ соту тона, а лишь относительное повышение или понижение голосовой мелодии. Поэтому для обозначения тонизации в практических целях пользуются системой двух тонов, при которой отмечается лишь относи­ тельная высота тона, т. е. его повышение или понижение относительно

29

соседних слогов. Для обозначения слогов, произносящихся более высо­ ким тоном, в настоящем учебнике будет применяться полужирный шрифт1. Слоги, произносимые более низким тоном, никак специально помечаться не будут.

Недопустимо заменять повышение тона свойственным европейским языкам силовым ударением, которое вызывает удлинение ударных глас­ ных и приводит к искажению звучания японских слов.

Необходимо отметить, что тонизация слов в связной речи может отличаться от тонизации тех же слов в изолированном положении, так как интонация предложения играет основную роль.

Графически различные типы тонизации японских слов на примере существительных могут быть представлены следующим образом (данная таблица приведена в словаре акцентуации японского языка2):

Типы тонизации японских слов

 

 

Количество слогов в слове

 

Тип

1

2

3

4

5

тонизации

слог

слога

слога

слога

слогов

Ровный

о“*

 

 

о###-*

0М М ^

 

 

 

 

ha ga

mizu ga

sakura ga

o-hanami ga

tonarimura ga

 

лист

вода

сакура

любование

соседняя

 

 

 

 

цветами

деревня

С повы­

 

 

 

 

 

шением

 

yama ga

yasumi ga

imooto ga

momonohana ga

на конце

 

 

гора

отдых

младшая

цветок

слова

 

 

 

 

сестра

персика

 

 

 

 

1В словарях для обозначения тонизации применяется также значок «-|», верхняя горизон­ тальная часть которого обращена в сторону слогов, произносящихся более высоким тоном. 2 Киндаити Харухико, Акинага Кадзуэ. Мэйкай нихонго акусэнто дзитэн. - 2-е изд. - Токио: Сансэйдо, 1991.

30