Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контрольная по немецкому).doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
22.11.2018
Размер:
727.04 Кб
Скачать

§ 17. Отрицание

Отрицание

Употребление

Перевод

1. kein, keine, kein

При отрицании существительного с неопределенным артиклем:

Dieser Student besuchte keinen Unterricht.

Kein Student beantwortete diese Frage.

Этот студент не посещал занятия.

Ни один студент не ответил на этот вопрос.

Оборот es gibt и глагол haben c kein переводятся отрицанием «нет»:

Es gibt heute keinen Unterricht.

Сегодня нет занятий.

Sie hat kein Lehrbuch.

У нее нет учебника.

2. nicht

1. При отрицании сказуемого стоит в конце предложения или перед неизменяемой частью сказуемого:

Er studiert nicht.

Er studiert an der Universität nicht.

Er will nicht studieren.

Er hat Medizin nicht studiert.

2. Перед тем словом, которое отрицается:

Er übersetzt nicht richtig.

Он не учится.

Он не учится в университете.

Он не хочет учиться.

Он не изучал медицину.

Он переводит неверно.

3. nie, nirgends, niemals, niemand, nichts

Nie erfüllte jemand diese Übung richtig.

Никто никогда не выполнял это упражнение правильно.

ЗАПОМНИТЕ: В немецком языке в предложении употребляется только одно отрицание, на русский язык предложение переводится согласно нормам русского языка (см. перевод п. 3).

XIV. Переведите на русский язык:

  1. In dieser Siedlung gibt es keine Fach- und Hochschulen.

  2. Unsere Gruppe legt die Prüfung in der deutschen Sprache nicht in diesem Semester ab.

  3. Dieser Betreib exportiert die Apparate Typ N nicht.

  4. Niemand konnte diese Frage beantworten.

  5. Er kann das Wörterbuch nirgends kaufen.

§ 18. Сложные слова

I. Сложные слова состоят из двух и более слов (основ):

- из двух слов: die Hochschule – die Hoch - schule;

- из трех слов: der Warenfachmann – der Waren-fach-mann;

- реже из четырех слов: die Lebensmittelverkaufsstelle –

die Lebens-mittel-verkaufs-stelle

II. Сложные слова могут состоять из основ:

  1. прилагательного и существительного:

der Fernstudent – fern + der Student;

  1. существительного и существительного:

die Industrieware – die Industrie + die Ware;

  1. глагола и существительного:

der Lehrkörper – lehren + der Körper;

  1. из двух глаголов:

kennenlernen – kennen + lernen;

  1. числительного и другого числительного (десятки с единицами):

dreizehn – drei + zehn.

III. В сложных словах основы могут соединяться:

1) непосредственно:

die Industrieware = die Industrie + die Ware;

2) при помощи (e) s:

die Lebensmittel = das Leben + s + die Mittel;

3) при помощи (е) n:

die Warenkunde = die Ware + n +die Kunde.

IV. Род сложного существительного определяется по последнему основному слову, которое переводится на русский язык только существительным.

V. Если несколько сложных существительных имеют одно общее для них слово, то оно пишется только в одном из слов: в первом – при общем определяющем слове, в последнем – при основном слове, в остальных словах ставится знак (-):

1) при общем основном слове:

die Fisch- und Fleischabteiung вместо die Fischabteilung und die Fleischabteiung - рыбный и мясной отдел;

2) при общем определяющем слове:

die Kinderkrippen und -gärten вместо die Kinderkrippen

und Kindergärten - детские ясли и сады.

VI. Сложные слова переводятся на русский язык:

1) одним словом:

der Kaufmann – коммерсант, купец;

2) сложным существительным:

der Warenfachmann – товаровед;

3) сочетанием прилагательного с существительным:

die Eisenbahn – железная дорога;

4) двумя существительными:

der Fernstudent – студент-заочник;

5) сочетанием причастия с существительным:

der Abteilungsleiter – заведующий отделом;

6) двумя существительными, одно из которых стоит в родительном падеже с предлогом:

der Abteilungsleiter – начальник отдела;

der Marktsituation – ситуация на рынке.

VII. Последовательность анализа сложного слова.

  1. Выделить основное слово (оно стоит в конце сложного слова), перевести его.

  2. Выделить определяющую часть сложного слова, перевести ее.

  3. Перевести все слово, подобрать подходящий для данного контекста перевод сложного слова.

Примеры: 1. Die Marktsituation

  1. Выделяем основное слово – die Situation – ситуация;

  2. Выделяем первое слово – (der) Markt – рынок, в сложном слове это определение, следовательно Markt переводится «рыночная»;

  3. Переводим все слово – «рыночная ситуация» или «ситуация на рынке».

2. planmäßig

1. Это прилагательное. Сначала выделяем суффикс прилагательного – ig.

2. Выделяем составляющие слова:

der Plan (план), das Maß (мера).

3. Переводим прилагательное «планомерный».

Укажите сложные слова.

I. Проверьте себя по ключу:

1. wirtschaftlich, 2. der Fachmann, 3. die Universität, 4. die Vielzahl,

5. stehenbleiben, 6. die Wirtschaft, 7. die Kenntnisse, 8. das Warenangebot, 9. die Fernausbildung, 10. hochqualifiziert.

II. Определите основную часть в сложных словах. Переведите сложные слова на русский язык:

    1. der Arbeitsplan, 2. die Planarbeit, 3. die Hausaufgabe, 4. das Bildungssystem, 5. die Fachausbildung, 6. die Verkaufsstelle, 7. die Preisliste, 8. die Mehrzahl, 9. der Kaufmann, 10. der Liefertermin.