Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Англ для юристов-переводчиков.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
539.14 Кб
Скачать
  1. Переведите первую часть текста с русского языка на английский с листа.

  2. Переведите письменно вторую часть текста с русского языка на английский.

Lesson 21

Company Law

Termination of Business

There are several ways in which a company may be terminated (dissolved): its registration may be cancelled, as happened to Lindi St. Claire (Personal Services) Ltd. in 1980 bgcause its objects turned out to be prostitution, which is illegal in Britain; it may be removed from the register if it has simply ceased to function as a company; or, it may be liquidated, or wound up. This means that its resources will be used to pay creditors in an established order of priority. It is likely that the reason the company is being wound up is that it is bankrupt — that is, it cannot pay all its debts. This means that creditors may only get a proportion of what they are owed. As mentioned above, shareholders may be liable for up to the value of shares they hold but have not yet paid for. Sometimes liquidation is voluntary, at the insistance of most of the shareholders, and sometimes it is ordered by the court.

There are also laws regulating transactions in the years before liquidation. These laws prevent companies from transferring funds to the third parties whom the creditors cannot touch before the firm goes bankrupt or from giving unauthorized preference to certain creditors.

Setting up, running, and winding down a company are not the only legal matters businessmen have to deal with. At some stage, most of them employ the services of lawyers for advice on how to minimize their tax liabilities and to make sure their business does not exceed noise or pollution regulations. Company directors, partners and sole traders alike have to consider the legal implications of making contracts to buy and supply goods and services, and the torts they may face if a product injures a consumer.

termination of business — прекращение деятельности (ликвидация) компании

to cancel registration — аннулировать регистрацию

to liquidate/wind up a company — ликвидировать компанию

to be bankrupt=to go bankrupt — обанкротиться

torts they may face — правонарушения, которые могут быть

предъявлены им

  1. Переведите вопросы на русский язык и ответьте на них:

  1. In what way may a company be terminated?

  2. What are other reasons for removing the company from the register?

  3. When is a company considered to be bankrupt?

  4. Why is it necessary to regulate transactions of the company before

its liquidation?

  1. Why do the businessmen employ the services of lawyers?

  2. Who has to consider the legal implications of making contracts?

  1. Переведите текст урока на русский язык.

  2. Перескажите текст урока на английском языке.

Акционерное общество

Акционерное общество (АО) — организационно-правовая форма крупного предприятия, которое привлекает капитал путем выпуска и продажи акций. Существует два типа АО:, закрытые, акции которых могут переходить от собственника к собственнику только с согласия других акционеров и в порядке, предусмотрен­ном уставом АО, и открытые, акции которых могут свободно продаваться и покупаться.

Акция — это ценная бумага, которая удостоверяет право собствен­ности на долю в уставном капитале акционерного общества (АО).

* Среди прав акционеров можно выделить:

  • финансовые права, в том числе право свободного распо­ряжения принадлежащими им акциями;

  • право на получение информации;

  • право на участие в управлении предприятием.

Если вы хотите получить прибыль от ваших вложений, необходимо настаивать на том, чтобы правление АО соблюдало ваши права. Если какое-либо из них нарушено, прибыль на вложен­ные средства может оказаться для вас значительно меньшей или ее может не быть совсем.

Акционеры имеют следующие финансовые права:

  • право свободного распоряжения принадлежащими ему акциями. Вы можете продать акцию или передать ее другому лицу. Для этого не требуется разрешения правления АО или кого-либо из других акционеров. Сделка должна быть зарегистрирована в реестре акционеров;

  • право на получение дивидендов в случае, если собранием акционеров принято решение об их выплате;

  • право на долю в активах акционерного общества в случае его ликвидации. Если после удовлетворения требований кредиторов остаются активы АО, они распределяются между акционерами в порядке, установленном уставом АО. Первыми причитающиеся им доли получают владельцы (собственники) привилегированных акций.

  • Право акционеров на информацию позволяет им:

  • знакомиться с планом развития предприятия;

  • знакомиться с ежеквартальным отчетом о финансовом положении АО;

  • своевременно получать информацию о ежегодном собра­нии акционеров и всех внеочередных собраниях;

  • знакомиться с уставом АО, всеми внесенными в него изменениями и дополнениями, с протоколами собраний акцио­неров и заседаний совета директоров;

  • знакомиться с данными реестра акционеров.

В соответствии с распространенной во всем мире практикой все основные документы АО (устав, учредительные документы, протоколы собраний акционеров и заседаний совета директоров) хранятся в одном месте, доступ к которому обеспечен каждому акционеру. Реестр акционеров хранится у регистратора, а для ознакомления с финансовыми документами можно обратиться в правление или ревизионную комиссию.

!• Переведите текст с русского языка на английский с листа.

Lesson 22

Land Law

In 1925, several laws were passed in England in an attempt to simplify the system of holding and transferring land. These laws recognized two estates in land. An estate is a right to possess land for a definite Rgriod of time, and the two estates recognized are (i) “fee simple absolute in possession” and (ii) “term of years absolute”. The first means that the landholder owns the land throughout his life unless he sells or gives it to someone else. Eventually, this land will pass to his heirs (people entitled to the property of someone after he dies). The second is a right to hold land for a certain fixed period, after which the land returns to the holder of the estate “absolute in possession”.

We often call the first estate a freehold and the second a leasehold, or lease. All land is ultimately held by a freeholder, but sometimes it is the freeholder who is using the land, and sometimes it is a leaseholder. In England a majority of people living in houses own the freehold, but people living in apartments usually own a lease. When they buy an apartment they will want to buy as long a lease as possible from the freeholder — for example, 99 years. Often the leaseholder (or lessee) has the right to sell his lease to someone else, but of course he can only sell the right to use the land for the number of years remaining on the leaseyUntil the lease ends, he has the right to possess the land exclusively: even the freeholder has no right to enter the land without the leaseholder’s permission. However, the contract he signed with the freeholder will require him to fulfil certain obligations, such as paying rent (ground rent) and keeping buildings in a good condition. The obligations, or covenants, which the leaseholder and freeholder owe to each other can be very complicated. For example, they must decide who is to pay if expensive repairs need to be done. Even a 99 year lease could be ended (forfeited) if the lessee breaks an important agreement such as rent payment.

It seems likely that the leasehold system for owning an apartment will be changed in the near future. In other countries which inherited the English system of law, apartment owners usually hold a commonhold — a share in the freehold of the land on which the whole apartment building stands. This system is similar to the way apartments are owned in continental-law countries and enables an owner to sell his apartment without the worry that his lease is too short. v

estate — имущество; собственность; право вещного характера estate in land=landed estate — право собственности на недвижимость/землю

fee simple absolute in possession — безусловное право наследования

без ограничения с абсолютным владением

term of years absolute — срок абсолютного владения

holder — владелец, держатель

landholder — владелец недвижимости; арендатор

freehold — безусловное право собственности на недвижимость;

фригольд

leasehold — владение на правах аренды; арендованная земельная собственность

lease — наем недвижимости; аренда

freeholder — свободный собственник; фригольдер

Ieaseholder=lessee — арендатор; наниматель-; съемщик

to fulfil obligations — выполнять обязательства

rent — рента; арендная плата; квартирная плата

ground rent — земельная рента; плата за аренду земельного участка

covenant — договор или акт за печатью; обязательство

to forfeit — лишаться прав; терять права

forfeit — лишение прав