Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
praktykum polski.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
1.38 Mб
Скачать

Література

        1. Левицька Г., Левицький Р. Caмoучитель польської мови. Практичний курс: Навчальний посібник. – K: Meтодика, 2001. – 256 c.

  1. Мацькович М., Підбузька Г. Польська мова: граматика, вправи, тексти. – Дрогобич: Редакційно-видавничий відділ Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка, 2009. – C. 4.

  2. Пучковський Ю. Польська мова. Посібник для студентів гуманітарних спеціальностей. – Рівне: Сантапрінт, 2000. – С. 1013.

  3. Biłeńka-Swystowycz Ł., Jarmoluk M. Uczę się polskiego. – K.: ArtEk, 1998. – S. 6 – 63.

  4. Житар У., Пікуль С., Попов Є., Слободян Д. Польсько-український словник. – К. : Чумацький шлях, 2010.– 672 с.

  5. Русско-польский разговорник / Сост. З.Полонская. – К. : А.С.К., 2001. – С. 14 – 15.

  6. Polskie przysłowia / Red. naczelny W. Głuch – Wrocław: Europa, 2006. – C. 11 – 12.

Практичне заняття № 5 Тема. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові

План

        1. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (дзвінка вимова).

        2. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові (оглушена вимова).

3. Комплімент.

4. Прослуховування тексту „W biurze podróży „Translingua”.

1 – 2. Вимова двознака rz залежно від позиції у слові

(Wymowa dwuznaka rz w zależności od pozycji w wyrazie)

Двознак rz вимовляється як український приголосний ж на початку слова, між двома голосними та після дзвінких приголосних:

rzeka [жека] – ріка

brzoza [бжоза] – береза

drzewo [джево] – дерево

orzech [ожех] – горіх

orzeł [ожел] – орел

Але після глухих приголосних, внаслідок асиміляції, приголосний rz набуває звучання ш:

krzyk [кшик] – крик

trzeba [тшеба] – треба

przystanek [пшистанек] – зупинка

trzoda [тшода] – череда

przyroda [пширода] – природа

У кінці слів приголосний rz вимовляється приглушено, але повністю в ш не переходить:

marynarz [маринаж/ш] – моряк

harcerz [харцеж/ш] – скаут

bramkarz [брамкаж/ш] – воротар

Rz оглушується інколи і в позиції після голосного перед глухим приголосним:

wierzch [в’іешх] – верх

zmierzch [зм’іешх] – сутінки

Увага! У слові marznąć [марзнон’ч’] – мерзнути, та у всіх похідних від цього слова (marzły, zmarzł) літери r і z не творять двознака і вимовляються роздільно.

Літери r і ż ніколи не творять двознака і читаються завжди роздільно: dzierżawa

2. Комплімент

(Komplement)

Ładnie Ci w tej sukience! – Гарно Тобі у тій сукні!

Do twarzy Ci w tym kolorze! – Пасує Тобі цей колір!

Jaka piękna fryzura! – Яка гарна зачіска!

Podoba mi się twój krawat! – У Тебе гарна краватка!

Ładny (piękny) masz wygląd! – Сьогодні Ти у формі!

Dobrze zrobiona praca! – Докладно виконана робота!

Podobało mi się Twoje wystąpienie (przemówienie)! – Мені Твій виступ (твоя промова) сподобався (сподобалася)!

Świetnie (wspaniale, doskonale, fantastycznie, szalowo) wyglądasz! – Чудово (досконало, фантастично, запаморочливо) виглядаєш!

Cudny ten pierścionek! – Цей перстень є чудовий!

Zachwycam się Twoim humorem! – Захоплююся Твоїм настроєм!

Byłeś wspaniały (cudowny, niezrównalny)! – Ти був чудовий (неперевершений)!

Miło mi to słyszeć!Мені приємно то чути!

Cudownie! – Чудово!

Doskonale! – Досконало!

Завдання 1. З’ясуйте, у яких випадках двознак rz читається як ж, а в інших – як ш.

marzenie, morze, korzeń, brzoza, przedni, orzech, krzak, rzucać, przyroda, brzuch, rzadki, wierzba, starzec, gorzki, trzeba, piekarz, aptekarzowa.

Завдання 2. Перекладіть за допомогою словника на польську мову слова, з’ясуйте, де двознак rz читається як ж, а в інших – як ш:

коріння, берег, прийти, кущ, ріпа, повітря, крикнути, велетенський, прочитати.

Завдання 3. Перекладіть на українську мову подані слова.

rządzić, wierzyć, reporterzy, zanurzony, spojrzenie, porzeczka, warzyć (gotować), kołnierz, dojrzały, formularz, kalendarz, komentarz.

Завдання 4. Вжийте у діалозі лексику на позначення компліментів.

Завдання 5. Прочитайте та перекладіть польські прислів’я.

Gniew rozum ćmi.

Ile głów, tyle rozumów na świecie.

Ile kto ma cierpliwości, tyle mądrości.

Jaka głowa, taka mowa.

Jak głowa głupia, to i nogom źle.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]