- •Порядок слов в простом предложении
- •Общие вопросы
- •Альтернативные вопросы
- •Специальные вопросы Вопросы к второстепенным членам предложения и их определениям.
- •Смысловая часть сказуемого
- •Дополнения
- •Обстоятельства
- •Специальные вопросы Вопросы к подлежащему или его определению
- •Разделительные вопросы
- •Притяжательный падеж имени существительного
- •Прилагательным
- •Перевод существительного в функции определения
- •Выражение падежных отношений с помощью предлогов
- •I. Переведите предложения, .Обращая внимание на употребление предлогов.
- •II. Поставьте, где нужно, предлоги, данные под чертой. Предложения переведите.
- •Личные и притяжательные местоимения
- •Функции и способы перевода указательных местоимений this/these; that/those
- •Функции и способы перевода местоимения «It»
- •Возвратные и усилительные местоимения
- •Неопределенные местоимения some, any
- •Местоимения some, any, no и их производные
- •1. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •2. Особые случаи
- •Спряжение глаголов в группе «indefinite»
- •Употребеление и перевод времен группы «indefinite»
- •Спряжение глаголов в группе «continuous»
- •Употребление и перевод времен группы «continuous»
- •Спряжение глаголов в группе «perfect»
- •Употребление и перевод времен группы «perfect»
- •Образование и перевод форм глаголов в страдательном залоге (passive voice)
- •Перевод глаголов в passive voice
- •Особеннности перевода глаголов в страдательном залоге (passive voice)
- •Согласование времен в дополнительных придаточных предложениях
- •Модальные глаголы
- •Модальные глаголы и их эквиваленты
- •Перевод модальных глаголов в сочетании с «perfect infinitive»
- •Функции глагола «to be» и его перевод
- •Функции глагола «to have» и его перевод
- •Функции глагола «to do» и его перевод
- •Повелительное наклонение
- •I. Употребление сослагательного наклонения в сложных предложениях и способы его перевода
- •II. Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях и способы его перевода
- •Условные предложения
- •Перевод глаголов should, would
- •Перевод слова «provided»
- •Функции герундия и его перевод
- •Перевод герундия с предлогами
- •Перевод герундиальных оборотов
- •Participle I passive voice и способы его перевода
- •Функции participle II passive voice и способы его перевода
- •Функции perfect particple и способы его перевода
- •Независимый причастный оборот и способы его перевода
- •Функции инфинитива в предложении и его перевод
- •Перевод инфинитива после слов: the first, the last…
- •Объектый инфинитивный оборот (сложное дополнение)
- •Глаголы, после которых употребляется оборот «Объектный падеж с инфинитивом»
- •Субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее)
- •Перевод глаголов, характерных для оборота «Именительный падеж с инфинитивом»
- •Предложный инфинитивный оборот
- •Содержание
I. Употребление сослагательного наклонения в сложных предложениях и способы его перевода
|
1. После выражений типа |
|
Употребляется: |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
It is necessary It is mportant It is desirable It is required It is possible |
|
|
Should (could, might) + инфинитив без «to» или формы сходные с инфинитивом без «to». 1.… that such data (should) find application in further work. чтобы такие данные нашли применение в дальнейшей работе. |
||||
|
2. В придаточных дополнительных после глаголов таких, как |
|
|
2. that they could investigate these phenomenon. чтобы они смогли исследовать эти явления.
that this new method (should) be discussed at once. чтобы сразу же обсудили этот новый метод. |
||||
We |
demand suggest require desire propose insist . . . |
|
|
|||||
|
3. В придаточных цели после союзов таких, как : |
|
|
3. lest the productivity (should) decrease. чтобы не снизилась производительность. |
||||
|
lest – чтобы не so that – чтобы in order that – для того, чтобы |
|
|
|
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод сказуемого, каждый раз читайте полностью все предложение.
1. It is necessary that |
you should write your report in time. the research be conducted daily. he complete his work this year. |
|
|
2. He suggested that |
the work started last year be continued. the question of applying a new method in their research should be discussed at once. the conference cover a wide range of questions. |
|
|
3. They applied new methods of work |
so that he get accurate results. in order that we should finish our experiments in time. lest the efficiency of the device be low. lest the machine should go out of order. |
II. Употребление сослагательного наклонения в простых предложениях и способы его перевода
|
Употребляется |
|
В простых предложениях, выражающих предположение или пожелание |
Should, would could, might |
+ инфинитив без “to” |
|
1. Without satellites the investigations of outer space would be impossible. Без спутников исследования открытого космоса были бы невозможны. |
|
|
2. I should like to do it. Мне бы хотелось сделать это. |
|
|
3. Atomic energy might be used for this purpose. Атомная энергия могла бы быть использована для этой цели. |
|
Примечание: |
|
|
should, would – вспомогательные глаголы, на русский язык не переводятся; could, might – модальные глаголы, сохраняют свое лексическое значение. |
|
liquid – жидкость; pressure – давление. |
Переведите предложения, объясните употребление сослагательного наклонения.
-
It is highly desirable that more radio-telescopes should be applied for astronomical observation and measurements.
-
We suggested that he inform us about his work.
-
They wish this method were used in his work.
-
I opened the window lest it should be not so hot.
-
We wish our dreams would become reality.
-
Astronomers conduct further study of the stars so that the physicists could better understand the processes going on inside atoms.
-
Don't raise the temperature lest the speed of the reaction should be too high.
-
It is important that you be present.
-
I wish I were young again.
-
I should like to do it.
-
He must hurry lest he should be late.
-
It is essential that scientists meet regularly to exchange views and information.
-
The engineer demanded that the materials which are to be used in the experiment should be carefully tested.
-
It would be difficult to analyse the results of the test without the teacher’s help.