Добавил:
Файли ЧНУ Переклад Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Книги / Основи військового перекладу

.pdf
Скачиваний:
810
Добавлен:
23.01.2020
Размер:
8.93 Mб
Скачать

Read, decipher and translate abbreviations

log; CSS; admin; MWR; WSRO; LRP; UBL; PLL; MRE; LOGPAC; POL; NAMSA; DLA; DISCOM; CZ; COMMZ; MSR; sup

 

Translate into Ukrainian

Logistics; materiel; component of logistics; administration; hospitalization; service; management; postal operation; legal service support; commodity; scheduled supplies; regulated supplies; personal-demand items; weapon system replacement operations items; individual item of equipment; communications equipment; logistical installation; logistical facilities; logistics release point; prescribed load list; meals ready to eat; battle damage assessment and repair; barrier materials; movement; disposition; division support command; logistics system; theater of operations; combat trains; petroleum, oil, lubricants; Defense Logistics Agency; combat zone; rear area; recovery; routine; major repair; resupply; unit of fire; subsistence items; to clarify procedures; to arm; to fix; to sustain; to keep equipment and materiel in effective operating condition.

 

Translate into English

Тилове забезпечення військ у бою; категорія забезпечення; робота тилу по безпосередньому (матеріально-технічному) забезпеченню; забезпечення постачанням; служба забезпечення культурно-побутових потреб особового складу; медично-санітарне обслуговування; тилове забезпечення (бойових дій) військ; управління поповненням (особовим складом); морально-психологічне забезпечення; клас предметів постачання; предмети необхідного постачання; витратні предмети постачання (одноразового використання); дротова спіраль; система закладів військово-торгової служби; апаратура керування вогнем; технічне обслуговування; медичне майно; медичний пункт; (штатно) табельне майно підрозділу; продовольчий пайок; комплекс заходів тилового забезпечення; придбання; зберігання; розподілення; евакуація; забезпечення; підрозділ тилового забезпечення; кількість витрачених і відновлених предметів постачання; тиловий район; управління технічного забезпечення та постачання ОЗС НАТО; задачі матеріальнотехнічного забезпечення; зона комунікацій; головний шлях підвозу; постачання; загальний фактор підвищення бойової ефективності сил та

411411411588

засобів; запасні частини; норма постачання продовольства; норма споживання; пункт видачі матеріальних засобів; укомплектовувати особовим складом; заправляти паливом; пересувати; бути в наявності.

Translate quickly

Матеріально-технічне забезпечення; combat service support; (бойова) техніка; category of support; складовий елемент матеріально-технічного забезпечення consumer logistics; адміністративно-господарське управ-

ління; provision of supply; госпіталізація; personnel service; здійснювати огляд та поточний ремонт; health services; управління (військовим господарством); combat service support; поштове обслуговування; replacement management; правове забезпечення (особового складу); morale, welfare, and recreation; предмети забезпечення одного виду; class of supply; предмети запланованого постачання; demanded supplies; предмети регульованого постачання; expendable supplies; предмети особистого використання; concertina wire; предмети постачання для заміни у системі озброєння; exchange system; предмет постачання особистого призначення; fire control equipment; апаратура зв’язку; maintenance; тиловий об’єкт; medical supplies; об’єкти тилу; aid station; (батальйонний) пункт видачі матеріальних засобів; unit basic load; табель рухомого запасу (матеріальних засобів); ration; пайок з набору готових до вживання продуктів; logistics package; визначення ступеню руйнування [пошкодження] та ремонту; acquisition; матеріальні засоби; storage; перевезення; distribution; реалізація (майна); evacuation; коман-

дування тилу дивізії; sustainment; система матеріально-технічного забезпечення; administrative support unit; театр воєнних дій; consumer and supply quantity; служба тилу першого ешелону; rear area; паливно-

мастильні матеріали; NATO Maintenance and Supply Agency; управління тилу МО; logistics functions; зона бойових дій; communications zone;

тиловий район; main supply route; ремонтно-відновлювальні роботи; supply; розпорядок дня; overall force multiplier; капітальний ремонт; repair parts; поповнення запасів (матеріальних засобів); allowance of food; боєкомплект; consumption rate; продовольчі предмети постачання; logistics release point; to clarify procedures; укомплектовувати особовим складом; обслуговувати техніку; to arm; заправляти паливом; to fix;

бути в наявності; to keep equipment and materiel in effective operating condition.

412

Build up your vocabulary

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s u p p l y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

постачання, поставка

assault supply

постачання першого ешелону

 

 

 

(десанту)

automatic supply

планове постачання

essential supply

основні види постачання; необхідні

 

 

 

предмети постачання

field supply

постачання військ у польових

 

 

 

умовах

global supply

постачання ЗС, що дислокуються у

 

 

 

різних районах земної кулі

підвезення

block supplies

зривати підвезення матеріальних

 

 

 

засобів

ground supply

підвезення засобами наземного

 

 

 

транспорту

balanced supply

підвезення, яке повністю забезпечує

 

 

 

усі потреби (у предметах

 

 

 

постачання)

 

 

 

подача

water supply

подача води

steam supply

подача пари

shutdown water supply

подача води при зупинці (реактора)

мн. предмети постачання

class I supplies (Subsistence and

предмети постачання класу І

health and welfare items)

(продовольство і санітарно-господарські

 

 

 

предмети)

class I A supplies (Air/inflight

предмети постачання підкласу І А

rations)

(льотні пайки)

class VII G supplies

предмети постачання підкласу VII G

(Electronics)

(електронне обладнання)

class VII N supplies (Special

предмети постачання підкласу VII N

weapons)

(спеціальні види зброї)

class IX supplies (Repair parts

предмети постачання класу IX

and components)

(запасні частини і компоненти)

413413413588

матеріальні засоби, матеріали

maintenance supplies

ремонтні матеріали

indigenous supplies

матеріальні засоби з місцевих

 

джерел

nuclear survival supplies

матеріальні засоби забезпечення

 

військ після ядерного удару

vulnerable supplies

види матеріальних засобів, що

 

вимагають особливої охорони від

 

розкрадання

deliver supplies

підвозити матеріальні засоби

Translate at sight

Тилове забезпечення району бойових дій

ТВД поділяється на зону бойових дій та зону комунікацій. Зона комунікацій поділяється на передові, проміжні та базові ділянки. З’єднання обслуговують такі пункти постачання як польові склади, кінцево-розвантажувальні залізничні станції. Запаси матеріальних засобів за їх цільовим призначенням та порядком використання можуть поділяться на вивантажувальні запаси, табельні боєкомплекти, споживчі запаси, запаси матеріальних засобів довготривалого зберігання.

Після прибуття у тиловий район, війська отримують вивантажувальні запаси. Вони використовуються до того часу, коли буде здійснено перехід на планове постачання. Запаси матеріальних засобів у пакувальній тарі додаються до табельного боєкомплекту підрозділів і використовуються для здійснення пересування до кінцевих пунктів розвантажування або бойового призначення. У мирний час споживчі запаси використовуються для потреб бойової підготовки та повсякденної діяльності військ, а у воєнний час для забезпечення бойових дій.

У місцях постійного розташування частин обладнуються парки бойової та іншої техніки. На території парку визначаються ділянки - місця стоянки техніки, пункти технічного обслуговування та ремонту, закриті приміщення для зберігання озброєння та техніки. Територія парку розмежовується на ділянки та закріплюється за кожним з підрозділів, що входить до складу військової частини.

З метою підготовки та проведення бойових дій у тиловому районі обладнують тилові пункти управління. Вони керують діями тилових

414

частин та роботою об’єктів тилового забезпечення. Контроль за технічним станом машин здійснюється начальником контрольнотехнічного пункту, який є помічником начальника автомобільної служби. Черговий парку веде облік часу виходу та повернення машин з рейсу і робить відмітку у дорожніх листах. Постійні парки цілодобово охороняються вартою.

Translate by ear

Key logistics functions

Mobility

Efficient and timely movement of forces is a pre-requisite for all military operations. Ensuring the strategic mobility of troops and materiel by providing adequate lift, transport facilities, equipment, and infrastructure is normally a major operational requirement. It includes the possible use of civilian resources and may involve the deployment, staging, and onward movement of large amounts of materiel and equipment. Planning and evaluation of capacity and capabilities can therefore be decisive in ensuring that varying political and military requirements can be met. The focal point for questions relating to strategic mobility in NATO is the Movement and Transportation Advisory Group, a sub-group of the Senior NATO

Logisticians’ Conference. This body was created to foster cooperative approaches to the management side of movement, transportation and mobility matters between military and civilian agencies and between NATO and member nations.

Host nation support

Host nation support means civil and military assistance rendered in peace, emergencies, crisis and conflict by a Host Nation to Allied Forces and organizations which are located on, operating in or in transit through the

Host Nation’s territory. Arrangements concluded between the appropriate authorities of Host Nations and the “Sending Nations” and/or NATO form the basis of such assistance. Host Nation support is crucial to the sustainability of all types and categories of forces. Bilateral or multilateral agreements which take into account NATO’s operational requirements contribute to the protection of the forces as well as providing the required logistic support and infrastructure for their reception, movement and employment. The flexibility needed by multinational forces calls for the involvement of NATO military commanders in formulating requirements for Host Nation support, in negotiating Memoranda of Understanding on behalf

415415415588

of NATO and in coordinating the development of the relevant Host Nation Support agreements. Moreover the increasingly varied nature of deployment options means that the planning of Host Nation support arrangements now has to be based on a more generic approach than in the past.

Medical Support

Medical services make a major contribution to military operations through the prevention of disease, the rapid evacuation and treatment of the sick, injured and wounded, and their early return to duty. Medical capabilities in an area where forces are deployed need to be commensurate with the force strength and their risk of exposure to sickness or injury. Medical support capabilities also need to be in place and operational prior to the start of military operations. The Committee of the Chiefs of Military Medical Services in NATO advises the Military Committee and provides the focus for cooperation in this field. Civil-military coordination is provided by a Joint Medical Committee.

Translate in writing

Військові тилові райони СВ

Командування МТЗ несе відповідальність за розробку, виробництво, постачання та закупівлю усіх видів зброї, бойової техніки та забезпечення ними Сухопутних військ. Воно також здійснює контроль та допомогу військам щодо технічного обслуговування та ремонту. Тилове забезпечення задовольняє медичні, транспортні та побутові потреби військ. Тилове забезпечення пов’язано з транспортним забезпеченням. Воно вирішує питання перевезень вантажів, ремонту техніки, використання головних шляхів підвозу та евакуації техніки. Театр воєнних дій включає зону відповідальності командувань, зону бойових дій, передній край та зону комунікацій. Тилові кордони армійських корпусів поділяють зону бойових дій на передовий та тиловий райони.

Організація матеріально-технічного забезпечення військ у районах відповідальності проходить поетапно. На початку воєнних дій використовуються основні перевізні військові запаси та пакувальні запаси. До того ж військові запаси матеріальних засобів поділяються на предмети поточного споживання та недоторканий запас. До військового тилового району входять пункти розподілу та видачі матеріальних запасів безпосередньо у частинах. Вони полегшують завдання щодо поповнення та видачі матеріальних засобів. Споживчі запаси, а також

416

табельний комплект підрозділу постійно поповнюються за рахунок служб тилу. Вони діють як мобільні команди, а їх штат не перевищує чисельність роти.

Боєкомплект - це встановлена кількість боєприпасів на одиницю озброєння або одного військовослужбовця. Норма постачання - це кількість боєприпасів, що виділяється підрозділу щоденно. Технічне забезпечення включає усі види технічного обслуговування і ремонту, постачання необхідними матеріалами для підтримання зброї і бойової техніки у боєздатному стані.

Act as an interpreter

Пане генерале, Комітет воєнного планування НАТО керується певними принципами матеріальнотехнічного забезпечення. Чи не могли б Ви їх назвати?

Пане генерале, давайте по черзі розглянемо їх більш детальніше. Що Ви мали на увазі, говорячи про відповідальність?

Наступним принципом Ви назвали забезпечення. Як буде здійснюватися забезпечення підрозділів країн членів НАТО?

Its principles and policies apply to peace, crisis and conflict situations and include operations under Article 5 of the North Atlantic Treaty. They also apply to operations within the framework of the Combined Joint Task Force concept and for operations involving non-NATO nations in NATO-led operations. They can be determinate as a responsibility, provision, authority, cooperation and coordination.

Member nations and NATO authorities have a collective responsibility for logistic support of NATO’s multinational operations. Each NATO military commander establishes logistic requirements and coordinates logistic planning and support within his area of responsibility.

Nations must ensure, individually or through cooperative arrangements, the provision of logistic resources to support the forces allocated to NATO during peace, crisis or conflict.

417417417588

Пане генерале, а якими повноваженнями повинні бути наділені відповідні командири, для того, щоб забезпечити належне матеріально-технічне забезпечення своїм частинам та підрозділам?

Відомо, що без належної взаємодії між командирами усіх рівнів неможливо ефективно організовувати роботу тилу навіть у збройних силах однієї країни. Я не помилюся, якщо скажу, що тісна взаємодія та погодженість дії між країнами НАТО є конче необхідною для організації матеріальнотехнічного забезпечення сил НАТО, чи не так?

The NATO military commanders at the appropriate levels need to have sufficient authority over the logistic assets needed to enable them to employ and sustain their forces in the most effective manner. The same applies to non-NATO commanders of multinational forces participating in a NATO-led operation.

Cooperation and coordination among the nations and NATO authorities is essential. Moreover, logistic cooperation between the civilian and military sectors within and between nations must make the best use of limited resources. In considering the scope for developing different forms of cooperation in the field of consumer logistics in order to maximize such benefits, integrated multinational logistics support, role specialization, common-funding of resources, and the application of the “lead-nation” principle are all investigated. The potential role of NATO Agencies such as the NATO Maintenance and Supply Agency is also considered if it is likely to offer cost-effective solutions.

418

Додатки

А. Англо-український військовий словник-мінімум

Словник містить 2800 базових лексико-термінологічних одиниць з курсу “Основи військового перекладу”. Пояснення і коментарі подаються в дужках курсивом ( ).

Одиниці для активного (репродуктивного) засвоєння виділені жирним шрифтом, всі інші – звичайним шрифтом. Цифрами позначено номери уроків, в яких розкривається значення запропонованих лексико-термінологічних одиниць.

Також в дужках, але без курсиву ( ), подаються нормативні скорочення англійських і українських одиниць. Англійські скорочення також наводяться в словнику окремо за абеткою. Повна форма скорочення розкривається після позначки =. Переклад скорочення пропонується лише за умов наявності нормативного або усталеного українського скорочення, наприклад: AD = air defense ППО.

Внавчальних цілях для деяких англійських лексикотермінологічних одиниць зазначаються їх синоніми (позначка syn.) або споріднені значення (позначки пор., див.).

Українські відповідники для англійських термінів-омонімів подаються арабськими літерами.

Українські синонімічні відповідники розділяються косою рискою, утворюючи, таким чином, синонімічні ряди. Наприклад:

розуміння/оцінка всіх потенційних загроз (рівноцінними варіантами перекладу є розуміння всіх потенційних загроз та оцінка всіх потенційних загроз).

Між словосполученнями, що мають змістові або стильові відмінності, ставиться крапка з комою.

Контекстуальні відповідники обов’язково супроводжуються позначкою конт.

Одиниці з ознаками розмовного та військово-жаргонного стилю супроводжуються позначками розм. або сленг.

Факультативна (необов’язкова) частина лексико-термінологічного сполучення наводиться у квадратних дужках [ ], наприклад: combat [arms] branches (рівноцінними варіантами є combat arms branches або combat branches).

Внавчальних цілях іноді пропонуються гніздові приклади для деяких реєстрових одиниць. В такому разі реєстрове слово замінюється знаком тильди ~ .

419419419588

1st Lieutenant (1LT) 12

2-mile run 19

2nd Lieutenant (2LT) 12

A

A = attack aircraft AA = antiaircraft abbreviation 20 About, FACE! 18 abreast 18

acceleration 26 accessories 13 accouterments 13 accuracy 24 accurate fire 24 acft 27

Acknowledge/Confirm 20

acquisition 8, 32

acquisition of personnel 15 acquisition of territory 2 active 10

syn. regular

Active Army 10 active component 10

Active Component Headquarters

10

active defenses 9

active infrared (IR) guidance system 27

перший лейтенант 12

крос на дистанцію в 2 милі (3219

метрів) 19

другий лейтенант 12

скорочення 20

Кру-ГОМ! (команда на місці) 18

розміщення на одній лінії (у шерен-

гах)18

прискорення; перевантаження 26 аксесуари 13 спорядження 13 точність 24

влучна стрільба 24

ЛА 27

"Прошу підтвердити прийом"(Фраза радіообміну) 20

придбання; закупівля (техніки,

обладнання, технологій) 8,32

набір особового складу 15 оволодіння територією 2

регулярний; дійсний 10

регулярні СВ (США) 10 регулярне формування 10

штаб регулярних СВ 10

засоби активної оборони 9

активна інфрачервона (ІЧ) система наведення 27

420