Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
История Международных Отношений (2).doc
Скачиваний:
552
Добавлен:
27.03.2015
Размер:
4.51 Mб
Скачать

Документ № 3

ЖИЗНЕОПИСАНИЕ НАЧАЛЬНИКА ГРЕБЦОВ ЯХМОСА

Иероглифический текст начертан на стенах гробницы Яхмоса, высеченной в скалах за древним г. Нехебом (ныне Эль-Каб) в Верхнем Египте. Яхмос жил при первых трех фараонах XVIII династии: Яхмосе I, Аменхотепе I и Тутмосе I,— которые правили с 1580 по 1520 г. до н.э.

Перевод сделан по изданию: Sethe К.. Urkunden der 18. Dynastie. Berlin, 1961, S. 1—11. Перевод и комментарии Перепелкина Ю. Я.

[Вступление.] Начальник гребцов Яхмос, сын покойной Абен, говорит: «Я обращаюсь к вам, все люди, я сообщаю вам о милостях, выпавших на мою долю. Я был семикратно награжден золотом перед всей страной, а также рабами и рабынями. Я был наделен огромным количеством пахотной земли. Имя героя [живет] в содеянном им, оно не исчезнет в этой стране вовеки».

[Юность.] Он говорит: «Я вырос в городе Нехебе*. Мой отец был воином царя Верхнего и Нижнего Египта, покойного Секененра; Беб, сын Раинет, было его имя. Я стал воином вместо него на судне «Дикий бык» во дни повелителя Обеих Земель*, покойного Небпехтира*, когда я был юношей, еще не женился и спал в юношеской одежде».

[Изгнание гиксосов.] После же того как я обзавелся домом, я был взят на судно «Северный», ибо я был храбр. И я следовал за царем — да будет он жив, невредим и здоров — пешком, сопровождая его выезд па колеснице.

Когда осаждали город Аварис*, я выказал свою доблесть пешим перед его величеством. И я был назначен на судно «Явление в Мемфисе».

И бились на воде [в канале?] Паджедку* Авариса. И я взял добычу и захватил руку1, причем о ней было доложено царскому докладчику. И дали мне золото [за] доблесть.

И бои был возобновлен на этом месте. И я вторично взял там добычу и захватил одну рку. И дали мне снова золото [за] доблесть.

И бились в [части] Египта, расположенной к югу от этого города. И я захватил одного пленника-мужа: я сошел в воду — он был взят на стороне города — и переправился с ним по воде, [и о нем] было доложено царскому докладчику. И вот я снова был награжден золотом.

И овладели Аварисом. И я захватил там добычу: одного мужчину и трех женщин, всего четыре головы. И его величество отдал их мне в рабы.

И осаждали Шарухен* в течение трех лет. И его величество овладел им. И я захватил там добычу: двух женщин и одну руку. И дали мне золото [за] доблесть. И вот отдали [их] мне в рабы.

[Поход фараона Яхмоса I в Куш.] После того как его величество перебил соседние азиатские племена, он поплыл вверх по Пилу в Северный Куш* с целью истребить кушитских кочевников. И его величество произвел среди них страшное опустошение. И я захватил там добычу: двух живых мужчин и три руки. И меня снова одарили золотом. И вот мне дали двух рабынь. Его величество поплыл вниз по Нилу с радостным сердцем, сильный и победоносный, пленив южан и северян.

[Подавление двух восстаний.] Тут пришел южный мятежник, чью смерть приблизил его рок, в то время как боги Верхнего Египта схватили его. Он был настигнут его величеством в Тентаа*. И его величество захватил его в качестве военнопленного и всех его людей, как легкую добычу. И я взял в плен двух молодых воинов с судна мятежника. И дали мне пять голов [рабов] и земельные наделы, пять сечат пахотной земли в моем [родном городе]. Одинаковым образом было поступлено и по отношению ко всем гребцам.

Тогда пришел тот супостат, по имени Тетиан, и собрал вокруг себя злонамеренных. И его величество убил его, причем дружина его перестала существовать. И дали мне три [головы] рабов и пять сечат пахотной земли в моем городе.

[Поход фараона Аменхотепа I в Куш.] И я вез на гребном судне царя Верхнего и Нижнего Египта, покойного Джосеркара*, когда он плыл вверх по Нилу в Куш с целью расширить границы Египта. И его величество сразил того кушитского кочевника посреди его воинов. Они были взяты в добычу крепко связанные (??), причем никто из них не ускользнул. Тот, кто [пытался] бежать, остался лежать убитым, как если бы его никогда не существовало. И вот я был в первых рядах нашего войска. Я бился по-настоящему, и его величество видел мою доблесть. Я захватил две руки, которые и были принесены его величеству. И достали его [кушитского вождя] людей и скот. И я захватил пленного, который и был приведен его величеству. Я доставил [его величество] в два дня в Египет от Верхнего колодца. И меня одарили золотом. II я захватил двух рабынь в добычу, помимо тех, которые были приведены мною к его величеству. И меня назначили воином царя.

[Поход фараонa Тутмоса I в Куш.] И я вез па гребном судне царя Верхнего и Нижнего Египта покойного Аахеперкара*, когда он плыл вверх по Нилу в Северный Куш с целью покарать мятеж в зарубежных странах и отразить вторжение из области пустыни. И я выказал свою доблесть перед ним в нильских порогах..., суда на опасном месте. И назначили меня начальником гребцов. И его величество, да будет он жив, невредим и здоров... Его величество свирепствовал против них, как пантера. Его величество выпустил первую стрелу, которая и засела в теле того супостата. И эти..., оробев перед его богиней-змеей. Это было сделано там в мгновение резни. Их присные были захвачены как военнопленные. Его величество поплыл вниз по Нилу, имея все зарубежные страны у себя в кулаке и того подлого кушита-кочевника висящим вниз головой на носу царского судна его величества. [И] причалили в Карнаке.

[Поход фараона Тутмоса I в Сирию.] После этого отбыли в Сирию отвести свой боевой пыл па зарубежных странах. Его величество прибыл в Северную Месопотамию. Его величество, да будет он жив, невредим и здоров, застал того супостата вступающим в бой. И его величество произвел среди них страшное опустошение. Не было числа военнопленным, захваченным его величеством в виде своей добычи при победе. И вот я находился в первых рядах нашего войска, и его величество видел, какую я выказывал доблесть. Я захватил колесницу, ее упряжку и того, кто был на ней, в качества военнопленного, и они были доставлены его величеству. И снова одарили меня золотом.

[Старость.] Я состарился, я достиг старости, и оказанные мне милости подобны первой... Я покоюсь в высеченной в скале гробнице, приготовленной мной самим.

[Награды, полученные Яхмосом за время его жизни.] Земельные наделы в Бехи. Далее мне было дано царем Верхнего и Нижнего Египта [таким-то]... шестьдесят сечат в Хеджа2. Всего... [сечат].

[Военнопленные и рабыни.] Список рабов и рабынь из военнопленных...

Раб Паиабеджу

Раб Сенебнеб [еф]

Раб Па ...

Раб Кенпахека

Раб Джхутисенбу

Раб Собекмос

Раб Хери (?)

Раб Памеджан

Раб Пааам

Рабыня Та

Рабыня Бекет

Рабыяя Ка... иси

Рабыня Таметс

Рабыня Уабентасохмет

Рабыня Истерим

Рабыня Итефнефре

Рабыня Хедеткаш

Рабыня Седжмефни (?)

Рабыня Аменхерсеснеб

1 Египтяне у убитых врагов отрубали в качество трофеев правую руку.

2 Хеджа—местоположение не установлено.

См.: Хрестоматия по истории Древнего

Востока. Ч.1. М.,1980. С.63-65.