Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Абдессамад Гаммух. Арабский язык в диалогах. М., 2006. 53 с.doc
Скачиваний:
296
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
604.16 Кб
Скачать

Разговор 10

В зале гостиницы

اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ

فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ

Юрий: Добрый вечер, барышня!

مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ يَا آنِسَة!

يُورِي:

Милани: Вечер добрый!

مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ!

مِيلاَنِي:

Юрий: Ты из Сирии («сирийка»)?

هَلْ أَنْتِ سُورِيَّةٌ؟

يُورِي:

Мелани: Нет, я из Франции, из города Парижа. А ты?

لاَ، أَنَا فَرَنْسِيَّةٌ، مِن مَدِينَةِ بَارِيسَ. وَأَنْتَ؟

مِيلاَنِي:

Юрий: Я из России. И где ты научилась говорить на литературном арабском языке?

أَنَا مِن رُوسْيَا. وَأَيْنَ تَعَلَّمْتِ ﭐلْكَلاَمَ ﺑِﭑلْعَرَبِيَّةِ ﭐلْفُصْحَى؟

يُورِي:

Милани: Я работаю переводчиком с французского языка на арабский и обратно. А также преподаю арабский язык в Парижском университете. А ты?

أَنَا أَشْتَغِلُ كَمُتَرْجِمَةٍ مِنَ ﭐلْفَرَنْسِي إِلَى ﭐلْعَرَبِي وَﭐلْعَكْسُ. وَأَيْضًا أُدَرِّسُ ﭐللُّغَةَ ﭐلْعَرَبِيَّةَ فِي جَامِعَةِ بَارِيسْ. وَأَنْتَ؟

مِيلاَنِي:

Юрий: Я востоковед-арабист и журналист в газете «Арабская культура».

أَنَا مُسْتَشْرِقٌ عَرَبِيٌّ وَصَحَفِي فِي جَرِيدَةِ ﭐلثَّقَافَةِ ﭐلْعَرَبِيَّةِ.

يُورِي:

Милани: И какова цель вашего приезда в Марокко?

وَمَا هُوَ هَدَفُ زِيَارَتِكَ لِلْمَغْرِبِ؟

مِيلاَنِي:

Юрий: Я приглашен в России на конференцию по исламской цивилизации.

أَنَا مَدْعُوٌّ لِنَدْوَةٍ صَحَفِيَّةٍ عَنِ ﭐلْحَضَارَةِ ﭐلإِسْلاَمِيَّةِ فِي رُوسِيَا.

يُورِي:

Милани: А я (приглашена) в качестве переводчика и помощницы одного французского эксперта в этой сфере.

وَأَنَا مُتَرْجِمَةٌ وَمُسَاعِدَةٌ لأَِحَدِ ﭐلْخُبَرَاءِ ﭐلْفَرَنْسِيِّينَ فِي هَذَا ﭐلْمَيْدَانِ.

مِيلاَنِي:

Разговор 11

В продуктовой лавке («у бакалейщика»)

اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ

اَلزَّبُونُ:

صَبَاحُ ﭐلْخَيْرِ!

Покупатель: Доброе утро!

اَلْبَقَّالُ:

صَبَاحُ ﭐلنُّورِ!

Продавец: Утро доброе!

اَلزَّبُونُ:

هَلْ يُوجَدُ عِنْدَكُمْ بُنٌّ مَطْحُونٌ مِنَ ﭐلصَّنْفِ ﭐلْمُمْتَازِ؟

Покупатель: Есть ли у вас кофе молотый высокого качества?

اَلْبَقَّالُ:

طَبْعًا يَا سَيِّدِي. كَمْ مِنْ كِيلُو تُرِيدُ؟

Продавец: Конечно. Сколько килограммов Вы желаете?

اَلزَّبُونُ:

زِنْ لِي مِنْ فَضْلِكَ كِيلُو وَنِصْفْ.

Покупатель: Взвесьте, пожалуйста, полтора кило.

اَلْبَقَّالُ:

وَأَيُّ شَيْءٍ آخَرٍ؟

Продавец: Еще что-нибудь («какую вещь другую»)?

اَلزَّبُونُ:

زِنْ لِي نِصْفَ كِيلُو مِنَ ﭐلْجُبْنِ ﭐلْفَرَنْسِي، إِثْنَيْ كِيلُو مِنَ ﭐلتُّفَّاحِ وَكِيلُو مِنَ ﭐلطَّمَاطِمِ.

Покупатель: Взвесьте, пожалуйста, 500 граммов французского сыра, 2 кило яблок и один кило помидоров.

اَلْبَقَّالُ:

عِنْدَنَا أَيْضًا لَحْمُ دَجَاجٍ طَازِجٍ، سَمَكٌ، خَمْرَةٌ...

Продавец: У нас есть еще свежее куриное мясо, рыба, вино …

اَلزَّبُونُ:

لاَ، شُكْرًا، هَذَا يَكْفِي. مِنْ فَضْلِكَ بَدِّلْ هَذِهِ ﭐلتُّفَّاحَةَ.

Покупатель: Нет, спасибо, этого достаточно. Пожалуйста, замените это яблоко!

اَلْبَقَّالُ:

اَلْعَفْوُ يَا سَيِّدِي! هَذَا غَيْرُ مَقْصُودٍ.

Продавец: Извините, это ненарочно («без намерения»)!

اَلزَّبُونُ:

كَمْ عَلَيَّ؟

Покупатель: Сколько с меня?

اَلْبَقَّالُ:

مِائَةُ دُولاَرْ.

Продавец: 100 долларов.

اَلزَّبُونُ:

تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي.

Покупатель: Вот, возьмите, пожалуйста.

اَلْبَقَّالُ:

مَعَ ﭐلسَّلاَمَةِ!

Продавец: До свидания («с благополучием, безопасностью»)!

Разговор 12