- •Абдессамад Гаммух
- •Вводная часть
- •اَلْحِوَارِ اَْلأَوَّلُ لِقَاءٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّانِي لِقَاءٌ فِي اَلْمَطَارِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَالِثُ فِي اَلْفُنْدُقِ
- •اَلْحِوَارُ اَلْرَّابِعُ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلْخَامِسُ اَلتَّوَجُّهُ فِي اَلْمَدِينَةِ
- •مُكَالَمَةٌ هَاتِفِيَّةٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلسَّابِعُ مَخْزَنُ اَلْمَوَادِّ اَلْغِذَائِيَّةِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّامِنُ وَقْتُ اَلْفَرَاغِ
- •اَلحِوَارُ اَلتَّاسِعُ إِلَى أَيْنَ نَذْهَبُ هَذَا اَلْمَسَاءْ؟
- •اَلْحِوَارُ اَلْعَاشِرُ فِي اَلْمَطْعَمِ
- •Основная часть
- •اَلدَّرْسُ ٱلأَوَّلُ اَلتَّعَارُفُ
- •أَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي جَوْلَةٌ فِي ﭐلْمَدِينَةِ
- •В такси اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ فِي ﭐلتَّاكْسِي
- •Разговор 4
- •На почте
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ
- •فِي مَكْتَبِ ﭐلْبَرِيدِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ فِي قِسْمِ ﭐلشُّرْطَةِ
- •У врача اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عِنْدَ ﭐلطَّبِيبِ
- •Разговор 7
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
- •Разговор 8
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
- •Разговор 9
- •В гостинице
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
- •فِي ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 10
- •В зале гостиницы
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
- •فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 11
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
- •Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
- •Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
- •Разговор 14
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ عَشَرْ فِي ﭐلْمَطَعَمِ
- •Разговор 15
- •اَلدَرْسُ ﭐلْخَامِسُ عَشَرْ مَحَلُّ بَيْعِ ﭐلأَشْرِطَةِ ﭐلْمُوسِيقِيَّةِ
- •Разговор 16
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عَشَرْ فِي ﭐلسِّينِمَا
- •Разговор 17
- •В музее
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ عَشَرْ
- •فِي ﭐلْمَتْحَفِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ عَشَرْ عَلَى شَاطَىءِ ﭐلْبَحْرِ
- •Разговор 19
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ عَشَرْ صَالُونُ ﭐلْحِلاَقَةِ
- •Разговор 20
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعِشْرُونَ فِي ﭐلْمَغْسَلَةِ
- •Таможня اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْجُمْرُكُ
- •Разговор 22
- •الدرس الثاني والعشرون في المطار.
- •Разговор 23
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ وَﭐلْعِشْرُونَ فِي مَحَطَّةِ ﭐلسِّكَةِ ﭐلْحَدِيدِيَّةِ
- •Разговор 24
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
- •Разговор 25
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
- •Разговор 26
- •Пикник («прогулка на природу»)
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
- •نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
- •Разговор 27
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
- •Разговор 28
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى
- •Разговор 29
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ
- •Разговор 30
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّلاَثُونَ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
Разговор 10
В зале гостиницы
اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
Юрий: Добрый вечер, барышня! |
مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ يَا آنِسَة! |
يُورِي: |
Милани: Вечер добрый! |
مَسَاءُ ﭐلْخَيْرِ! |
مِيلاَنِي: |
Юрий: Ты из Сирии («сирийка»)? |
هَلْ أَنْتِ سُورِيَّةٌ؟ |
يُورِي: |
Мелани: Нет, я из Франции, из города Парижа. А ты? |
لاَ، أَنَا فَرَنْسِيَّةٌ، مِن مَدِينَةِ بَارِيسَ. وَأَنْتَ؟ |
مِيلاَنِي: |
Юрий: Я из России. И где ты научилась говорить на литературном арабском языке? |
أَنَا مِن رُوسْيَا. وَأَيْنَ تَعَلَّمْتِ ﭐلْكَلاَمَ ﺑِﭑلْعَرَبِيَّةِ ﭐلْفُصْحَى؟ |
يُورِي: |
Милани: Я работаю переводчиком с французского языка на арабский и обратно. А также преподаю арабский язык в Парижском университете. А ты? |
أَنَا أَشْتَغِلُ كَمُتَرْجِمَةٍ مِنَ ﭐلْفَرَنْسِي إِلَى ﭐلْعَرَبِي وَﭐلْعَكْسُ. وَأَيْضًا أُدَرِّسُ ﭐللُّغَةَ ﭐلْعَرَبِيَّةَ فِي جَامِعَةِ بَارِيسْ. وَأَنْتَ؟ |
مِيلاَنِي: |
Юрий: Я востоковед-арабист и журналист в газете «Арабская культура». |
أَنَا مُسْتَشْرِقٌ عَرَبِيٌّ وَصَحَفِي فِي جَرِيدَةِ ﭐلثَّقَافَةِ ﭐلْعَرَبِيَّةِ. |
يُورِي: |
Милани: И какова цель вашего приезда в Марокко? |
وَمَا هُوَ هَدَفُ زِيَارَتِكَ لِلْمَغْرِبِ؟ |
مِيلاَنِي: |
Юрий: Я приглашен в России на конференцию по исламской цивилизации. |
أَنَا مَدْعُوٌّ لِنَدْوَةٍ صَحَفِيَّةٍ عَنِ ﭐلْحَضَارَةِ ﭐلإِسْلاَمِيَّةِ فِي رُوسِيَا. |
يُورِي: |
Милани: А я (приглашена) в качестве переводчика и помощницы одного французского эксперта в этой сфере. |
وَأَنَا مُتَرْجِمَةٌ وَمُسَاعِدَةٌ لأَِحَدِ ﭐلْخُبَرَاءِ ﭐلْفَرَنْسِيِّينَ فِي هَذَا ﭐلْمَيْدَانِ. |
مِيلاَنِي: |
Разговор 11
В продуктовой лавке («у бакалейщика»)
اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
اَلزَّبُونُ: |
صَبَاحُ ﭐلْخَيْرِ! |
Покупатель: Доброе утро! |
اَلْبَقَّالُ: |
صَبَاحُ ﭐلنُّورِ! |
Продавец: Утро доброе! |
اَلزَّبُونُ: |
هَلْ يُوجَدُ عِنْدَكُمْ بُنٌّ مَطْحُونٌ مِنَ ﭐلصَّنْفِ ﭐلْمُمْتَازِ؟ |
Покупатель: Есть ли у вас кофе молотый высокого качества? |
اَلْبَقَّالُ: |
طَبْعًا يَا سَيِّدِي. كَمْ مِنْ كِيلُو تُرِيدُ؟ |
Продавец: Конечно. Сколько килограммов Вы желаете? |
اَلزَّبُونُ: |
زِنْ لِي مِنْ فَضْلِكَ كِيلُو وَنِصْفْ. |
Покупатель: Взвесьте, пожалуйста, полтора кило. |
اَلْبَقَّالُ: |
وَأَيُّ شَيْءٍ آخَرٍ؟ |
Продавец: Еще что-нибудь («какую вещь другую»)? |
اَلزَّبُونُ: |
زِنْ لِي نِصْفَ كِيلُو مِنَ ﭐلْجُبْنِ ﭐلْفَرَنْسِي، إِثْنَيْ كِيلُو مِنَ ﭐلتُّفَّاحِ وَكِيلُو مِنَ ﭐلطَّمَاطِمِ. |
Покупатель: Взвесьте, пожалуйста, 500 граммов французского сыра, 2 кило яблок и один кило помидоров. |
اَلْبَقَّالُ: |
عِنْدَنَا أَيْضًا لَحْمُ دَجَاجٍ طَازِجٍ، سَمَكٌ، خَمْرَةٌ... |
Продавец: У нас есть еще свежее куриное мясо, рыба, вино … |
اَلزَّبُونُ: |
لاَ، شُكْرًا، هَذَا يَكْفِي. مِنْ فَضْلِكَ بَدِّلْ هَذِهِ ﭐلتُّفَّاحَةَ. |
Покупатель: Нет, спасибо, этого достаточно. Пожалуйста, замените это яблоко! |
اَلْبَقَّالُ: |
اَلْعَفْوُ يَا سَيِّدِي! هَذَا غَيْرُ مَقْصُودٍ. |
Продавец: Извините, это ненарочно («без намерения»)! |
اَلزَّبُونُ: |
كَمْ عَلَيَّ؟ |
Покупатель: Сколько с меня? |
اَلْبَقَّالُ: |
مِائَةُ دُولاَرْ. |
Продавец: 100 долларов. |
اَلزَّبُونُ: |
تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي. |
Покупатель: Вот, возьмите, пожалуйста. |
اَلْبَقَّالُ: |
مَعَ ﭐلسَّلاَمَةِ! |
Продавец: До свидания («с благополучием, безопасностью»)! |
Разговор 12