- •Абдессамад Гаммух
- •Вводная часть
- •اَلْحِوَارِ اَْلأَوَّلُ لِقَاءٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّانِي لِقَاءٌ فِي اَلْمَطَارِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَالِثُ فِي اَلْفُنْدُقِ
- •اَلْحِوَارُ اَلْرَّابِعُ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلْخَامِسُ اَلتَّوَجُّهُ فِي اَلْمَدِينَةِ
- •مُكَالَمَةٌ هَاتِفِيَّةٌ
- •اَلْحِوَارُ اَلسَّابِعُ مَخْزَنُ اَلْمَوَادِّ اَلْغِذَائِيَّةِ
- •اَلْحِوَارُ اَلثَّامِنُ وَقْتُ اَلْفَرَاغِ
- •اَلحِوَارُ اَلتَّاسِعُ إِلَى أَيْنَ نَذْهَبُ هَذَا اَلْمَسَاءْ؟
- •اَلْحِوَارُ اَلْعَاشِرُ فِي اَلْمَطْعَمِ
- •Основная часть
- •اَلدَّرْسُ ٱلأَوَّلُ اَلتَّعَارُفُ
- •أَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي جَوْلَةٌ فِي ﭐلْمَدِينَةِ
- •В такси اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ فِي ﭐلتَّاكْسِي
- •Разговор 4
- •На почте
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ
- •فِي مَكْتَبِ ﭐلْبَرِيدِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ فِي قِسْمِ ﭐلشُّرْطَةِ
- •У врача اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عِنْدَ ﭐلطَّبِيبِ
- •Разговор 7
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ فِي ﭐلصَّيْدَلِيَّةِ
- •Разговор 8
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ فِي ﭐلْبَنْكِ
- •Разговор 9
- •В гостинице
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ
- •فِي ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 10
- •В зале гостиницы
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعَاشِرُ
- •فِي صَالَةِ ﭐلْفُنْدُقِ
- •Разговор 11
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي عَشَرْ عِنْدَ ﭐلْبَقَّالِ
- •Парфюмерия («в магазине ароматов, духов») اَلدَّرْسُ ﭐلثَّانِي عَشَرْ فِي مَحَلِّ ﭐلْعُطُورِ
- •Магазин обуви и одежды اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ عَشَرْ مَحَلُّ ﭐلأَحْدِيَّةِ وَﭐلْمَلاَبِسِ
- •Разговор 14
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ عَشَرْ فِي ﭐلْمَطَعَمِ
- •Разговор 15
- •اَلدَرْسُ ﭐلْخَامِسُ عَشَرْ مَحَلُّ بَيْعِ ﭐلأَشْرِطَةِ ﭐلْمُوسِيقِيَّةِ
- •Разговор 16
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ عَشَرْ فِي ﭐلسِّينِمَا
- •Разговор 17
- •В музее
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ عَشَرْ
- •فِي ﭐلْمَتْحَفِ
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ عَشَرْ عَلَى شَاطَىءِ ﭐلْبَحْرِ
- •Разговор 19
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ عَشَرْ صَالُونُ ﭐلْحِلاَقَةِ
- •Разговор 20
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْعِشْرُونَ فِي ﭐلْمَغْسَلَةِ
- •Таможня اَلدَّرْسُ ﭐلْحَادِي وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْجُمْرُكُ
- •Разговор 22
- •الدرس الثاني والعشرون في المطار.
- •Разговор 23
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّالِثُ وَﭐلْعِشْرُونَ فِي مَحَطَّةِ ﭐلسِّكَةِ ﭐلْحَدِيدِيَّةِ
- •Разговор 24
- •اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
- •Разговор 25
- •اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
- •Разговор 26
- •Пикник («прогулка на природу»)
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّادِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ
- •نُزْهَةٌ فِي ﭐلطَّبِيعَةِ
- •Разговор 27
- •اَلدَّرْسُ ﭐلسَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَالَةُ ﭐلطَّّقْسِ
- •Разговор 28
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى
- •Разговор 29
- •اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ
- •Разговор 30
- •اَلدَّرْسُ ﭐلثَّلاَثُونَ مَطْلُوبٌ مُتَرْجِمٌ
Разговор 24
Теплоход
اَلدَّرْسُ ﭐلرَّابِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْبَاخِرَةُ
يُورِي: |
مِنْ فَضْلِكَ، هَل تُوجَدُ بَاخِرَةٌ مِنْ هُنَا إِلَى مَدِينَةِ طَنْجَة؟ |
Юрий: Пожалуйста, идет ли теплоход отсюда до города Танжера? |
وَكَالَةٌ سِيَاحِيَّةٌ: |
نَعَمْ، هُنَاكَ بَاخِرَةٌ إِلَى مَدِينَةِ طَنْجَةِ فِي ﭐلسَّاعَةِ ﭐلتَّاسِعَةِ صَبَاحًا. |
Турфирма: Да. Есть теплоход до города Танжера в 9 часов утра. |
يُورِي: |
وَكَمْ تَسْتَغْرِقُ رِحْلَةُ ﭐلْبَاخِرَةِ؟ |
Юрий: Сколько времени занимает поездка на теплоходе? |
وَكَالَةٌ سِيَاحِيَّةٌ: |
يَوْمٌ وَاحِدٌ تَقْرِيبًا. |
Турфирма: Примерно один день. |
يُورِي: |
هَلْ يُمْكِنُنِي ﭐلْحُصُولَ عَلَى حُجْرَةٍ مُنْفَرِدَةٍ؟ |
Юрий: Могу я получить отдельную каюту («возможно для меня получение»)? |
وَكَالَةٌ سِيَاحِيَّةٌ: |
هَذَا مُمْكِنْ، وَلَكِنْ ثَمَنُهَا مُرْتَفِعٌ جِدًّا. |
Турфирма: Да, это возможно, но ее цена очень высокая. |
يُورِي: |
كَمْ ﺑِﭑلتَّحْدِيدِ؟ |
Юрий: А точно сколько («сколько в точности»)? |
وَكَالَةٌ سِيَاحِيَّةٌ: |
أَلْفُ دِرْهَمٍ! |
Турфирма: 1000 дирхемов. |
يُورِي: |
مَتَى تَصِلُ ﭐلْبَاخِرَةُ إِلَى مِينَاءِ طَنْجَةٍ ﭐلدَّوْلِي؟ |
Юрий: Когда корабль прибывает в международный порт Танжера? |
وَكَالَةٌ سِيَاحِيَّةٌ: |
فِي ﭐلثَّامِنَةِ وَﭐلنِّصْفِ صَبَاحًا. |
Турфирма: В 8:30 утра. |
يُورِي: |
شُكْرًا جَزِيلاً وَمَعَ ﭐلسَّلاَمَةِ. |
Юрий: Спасибо и до свидания! |
Разговор 25
Дорожные происшествия
اَلدَّرْسُ ﭐلْخَامِسُ وَﭐلْعِشْرُونَ حَادِثَةُ سَيْرٍ
يُورِي: |
أَلُو؟! هَل هَذِهِ مَصْلَحَةُ ﭐلأَمْنِ ﭐلْوَطَنِي؟ |
Юрий: Алло!? Это служба национальной безопасности? |
اَلأَمْنُ ﭐلْوَطَنِي: |
هَذَا صَحِيحْ. مَا هِيَ مُشْكِلَتُكُمْ؟ |
Полицейский («национальная безопасность»): Да, совершено верно. Что случилось («в чем ваша проблема»)? |
يُورِي: |
لَقَدْ جَرَتْ لَنَا حَادِثَةُ سَيْرٍ ﺑِﭑلْقُرْبِ مِنْ مَدْخَلِ مَدِينَةِ فَاسْ. |
Юрий: Случилась авария ближе к входу в город Феса. |
اَلأَمْنُ ﭐلْوَطَنِي: |
هَلْ هُنَاكَ مُصَابُونُ بِجُرُوحٍ خَطِيرَةٍ؟ |
Полицейский: Есть ли пострадавшие от опасных травм? |
يُورِي: |
لاَ، لِحُسْنِ ﭐلْحَظِّ، هُنَاكَ فَقَطْ جُرُوحٌ خَفِيفَةٌ. |
Юрий: Нет, к счастью, есть только легкие травмы. |
اَلأَمْنُ ﭐلْوَطَنِي: |
حَسَنًا، سَنُرْسِلُ لَكُمْ سَيَّارَةَ إِسْعَافٍ وَشُرْطِيَّ ﭐلْمُرُورِ لِلتَّفَحُصِّ فِي ﭐلْمَوْضُوعِ. |
Полицейский: Хорошо, мы вам пришлем скорую помощь и одного из наших сотрудников («полицейского /дорожного/ движения) для выявления причин аварии («для исследования темы = проблемы»). |
اَلشُّرْطِيُّ: |
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ! مِنْ فَضْلِكُمْ بِطَاقَةُ اَلتَّعْرِيفِ ﭐلْوَطَنِيَّةِ، جَوَازَاتُ ﭐلسَّفَرِ وَرُخْصَةُ ﭐلسِّيَاقَةِ. |
Полицейский: Здравствуйте! Пожалуйста, национальное удостоверение личности, паспорта и водительские права («разрешение вождения»). |
إِبْرَاهِيم: |
تَفَضَّلْ يَا سَيِّدِي، هَا هِيَ رُخْصَةُ ﭐلسِّيَاقَةِ وَبِطَاقَةُ تَعْرِيفِي. |
Ибрагим: Вот, национальное удостоверение личности и водительские права, возьмите, пожалуйста. |
يُورِي: |
نَحْنَ أَجَانِبْ، وَهَا هِيَ جَوَازَاتُ سَفَرِنَا وَرُخْصَةُ ﭐلسِّيَاقَةِ. |
Юрий: Мы иностранцы, и вот наши паспорта и водительские права. |
إِبْرَاهِيم: |
فِي ﭐلْحَقِيقَةِ، أَنَا لَمْ أَنْتَبِهَ إِلَى عَلاَمَةِ "قِفْ"، وَلِهَذَا ﭐلسَّبَبِ فَقَدْتُ ﭐلتَّحَكُّمَ فِي سَيَّارَتِي وَحَصَلَ مَا حَصَلْ! |
Ибрагим: По правде говоря, я не обратил внимание на знак «Стоп». И по этой причине я потерял управление (контроль над) машиной и случилось то, что случилось. |
اَلشُّرْطِيُّ: |
عَلَيْكَ أَنْ تُسَدِّدَ تَعْوِيضَاتٍ مَالِيَّةٍ لِلطَّرَفِ ﭐلْمُتَضَرِّرِ وَدَفْعُ غَرَامَةٍ مَالِيَّةٍ لِلشُّرْطَةِ. |
Полицейский: Вы должны возместить ущерб («уплатить денежные возмещения = компенсации») пострадавшей стороне и заплатить денежный штраф милиции («на вас – возмещение… и уплата…»). |