Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Абдессамад Гаммух. Арабский язык в диалогах. М., 2006. 53 с.doc
Скачиваний:
296
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
604.16 Кб
Скачать

Разговор 28

Встреча в кафе

اَلدَّرْسُ ﭐلثَّامِنُ وَﭐلْعِشْرُونَ لِقَاءٌ فِي ﭐلْمَقْهَى

يُورِي:

إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُ هَذَا ﭐلْمَسَاء؟

Юрий: Куда пойдешь/поедешь сегодня вечером?

سَمِير:

إِلَى ﭐلْمَقْهَى يَا يُورِي، مَقْهَى "ﭐلشَّمْسْ"، اَلْقَرِيبَةِ مِنَ ﭐلْحَدِيقَةِ ﭐلْعُمُومِيَّةِ.

Самир: В кафе «Аль Шамс», рядом с муниципальным садом.

يُورِي:

لِمَاذَا تُرِيدُ ﭐلذَّهَابَ إِلَى ﭐلْمَقْهَى ؟

Юрий: Почему ты хочешь в кафе?

سَمِير:

أُرِيدُ أَنْ أُقَابِلَ بَعْضَ أَصْدِقَائِي.

Самир: Я хотел бы встретиться с некоторыми друзьями (встретить несколько своих друзей).

يُورِي:

هَلْ مَسْمُوحٌ لِي ﺑِﭑلذَّهَابِ مَعَكَ إِلَى ﭐلْمَقْهَى؟

Юрий: Можно ли мне пойти с тобой в кафе?

سَمِير:

ﺑِﭑلطَّبْعِ يَا صَدِيقِي. بِالْخُصُوصِ يَا يُورِي، هَلْ قَرَأْتَ جَرَائِدَ ﭐلصَّبَاحِ؟

Самир: Естественно, друг мой. Кстати, Юрий, читал ли ты утренние газеты?

يُورِي:

نَعَمْ، وَخَاصَّةً مَقَالَةً عَنِ ﭐلْمَشَاكِلِ ﭐلرَّئِيسِيَّةِ فِي ﭐلْمُجْتَمَعِ ﭐلْحَدِيثِ.

Юрий: Да, и особенно статью об основных проблемах современного общества.

سَمِير:

هَذَا مُهِمٌّ جِدًّا، قَدْ يَكُونُ هَذَا مَوْضُوعُ مُنَاقَشَتِنَا فِيﭐلْمَقْهَى .

Самир: Это очень важно, это может стать темой для нашей беседы в кафе.

يُورِي:

سَأَكُونُ سَعِيدًا جِدًّا فِي ﭐلتَّحَدُّثِ عَنْ هَذَا.

Юрий: Я буду рад поговорить об этом («беседе об этом»).

سَمِير:

وَأَنَا سَأَكُونُ مَسْرُورًا جِدًّا لِحُضُورِكَ.

Самир: И я буду рад твоему присутствию/приходу.

Разговор 29

Марокко

اَلدَّرْسُ ﭐلتَّاسِعُ وَﭐلْعِشْرُونَ اَلْمَغْرِبُ

Карим: Ты ездил в королевство Марокко прежде?

هَلْ زُرْتَ ﭐلْمَمْلَكَةِ ﭐلْمَغْرِبِيَّةِ مِنْ قَبْلٍ؟

كَرِيم:

Юрий: Нет, к большому («сильному») сожалению. Я посетил только Тунис.

لاَ، لِلأَسَفِ ﭐلشَّدِيدِ. لَقَدْ زُرْتُ فَقَطْ تُونِسْ.

يُورِي:

Карим: Марокко – очень красивая страна, и ее жители очень известны гостеприимством («хорошим качеством приема гостей») и щедростью.

اَلْمَغْرِبُ دَوْلَةٌ جَمِيلَةٌ جِدًّا وَسُكَّانُهَا مَشْهُورُونَ بِحُسْنِ ﭐلضِّيَافَةِ وَﭐلْكَرَمِ.

كَرِيم:

Юрий: Да, я знаю это, но раньше у меня не было друзей в Марокко.

نَعَمْ، أَنَا أَعْرِفُ هَذَا، وَلَكِن مِنْ قَبْلْ لَمْ يَكُنْ عِنْدِي أَصْدِقَاءٌ مِنَ ﭐلْمَغْرِبِ.

يُورِي:

Карим: Когда ты хочешь поехать в Марокко?

مَتَى تُرِيدُ ﭐلذَّهَابَ إِلَى ﭐلْمَغْرِبِ؟

كَرِيم:

Юрий: В начала августа, по воле Аллаха!

فِي بِدَايَةِ شَهْرِ غُشْتْ، إِنْ شَاءَ الله.

يُورِي:

Карим: В августе очень жаркая и сухая погода.

فِي شَهْرِ غُشْتْ (أُغُسْطُسْ) يَكُونُ ﭐلْجَوُّ حَارًّا وَجَافًّا.

كَرِيم:

Юрий: А в марте?

وَشَهْرِ مَارِسْ؟

يُورِي:

Карим: Теплая и прекрасная («приятная») погода.

دَافِئًا وَلَطِيفًا جِدًّا.

كَرِيم:

Юрий: В таком случае постараюсь спланировать мою поездку в Марокко на начало следующего марта.

فِي هَذِهِ ﭐلْحَالَةِ، سَأُحَاوِلُ بَرْمَجَةَ رِحْلَتِي إِلَى ﭐلْمَغْرِبِ فِي بِدَايَةِ شَهْرِ مَارِسْ اَلْقَادِمْ.

يُورِي:

Карим: И я буду рад твоему приезду в нашу страну.

وَأَنَا سَأَكُونُ سَعِيدٌ بِحُضُورِكَ إِلَى بَلَدِنَا.

كَرِيم: