Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Разработка по Mary Poppins - home-reading aid.doc
Скачиваний:
33
Добавлен:
21.05.2015
Размер:
281.09 Кб
Скачать

X Translate the sentences from English into Russian.

1 If you see that your kids try to keep out of your way dreaming of being invisible, think twice of your behavior. Maybe you are too cross or gruff.

2. – If II had a horse I would take you for rides.

- I have enough rides. Don’t you remember I work at the Zoo.

3. A self-respecting person will wash his plate after eating and whisk crumbs off the table.

4. When I put off my work for tomorrow, one day I have to do everything in double quick time.

5. What are you rummaging for like a whirl wind? Look at you! You are panting and breathless!

6. When kids grumble they do it under their breath for heir parents not to hear them.

7. A turnstile in any office is a trouble. When you are scurrying along to work it only interferes and makes topsy-turvy.

8. What is all that topsy-turvy about?

9. - Hurry up!

- If I don’t look my best at the party my husband will be cross.

- And if you are late he will swear dreadfully.

10. Don’t speak so uppishly to people! It would be better if you swore.

11. Before making an important decision, give the question some consideration.

12. Don’t be so gruff! It’s a gross insult for some people if you regard them closely.

XI. Fill in the gaps using the words from the list.

1 You said that so … that you’d better had sworn!

2. The guide … to draw your attention to the exhibits.

3. In a shop I prefer a trolley to a basket because it is easier to … than to carry a heavy basket.

4. She was deep in her thoughts and … when I called her.

5. A polite child in old days used to … when he met a grown-up.

6. What…! …at once!

7. I would like to… of London.

8. Kids don’t like to be …when they ask questions.

9. Don’t speak so … to people! A … person is modest and polite.

10. Look at the … you’ve made! … the crumbs from the table at once!

11. A … girl won’t … for boys!

12. Try to … my…! It’s even better for you to be…

XII. Translate from Russian into English.

1 Куда это ты так мчишься? Ты устал и запыхался!

2. Когда мне предстоит сделать работу в ускоренном темпе, я работаю как вихрь.

3. Вчера я не могла найти ключ в квартире, и бегала в поисках его по всему дому. Не удивительно, что я опоздала.

4. Я отчетливо чувствовала что-то присутствие у себя за спиной.

5. Две респектабельные старушки в магазине столкнулись тележками и ругались самым ужасным образом.

6. Это очень важный вопрос. Тут надо подумать.

7. Это был прирожденный актер. Он грациозно кланялся всякий раз, когда соглашался со мной, и говорил эмоционально, как на сцене.

8. Недавно я увидела любопытную сцену: у турникета возле офиса стояли запыхавшиеся люди и ужасно ругались вполголоса.

9. Почему папа такой сердитый? Я боюсь показаться ему на глаза и хочу стать невидимкой.

10. Когда ее окликнули, она испуганно вздрогнула.

11. Когда ее о чем-то спрашивали, она отвечала заносчиво.

12. Ты всегда стараешься выглядеть на все сто, а квартира у нее в беспорядке.

XIII. Give the literary translation of the extract: p. 99. “Why, said Michael, opening his mouth widely…” - “…and they laughed loudly at her.”