- •Міністерство освіти та науки України
- •Практична частина Рекомендована література Вступ
- •Частина і Розділ I Культура професійного мовлення Мова і професія
- •Основні поняття цього розділу
- •Норми української мови
- •Функції мови
- •Мова як генетичний код нації. Засіб пізнання мови. Мислення, спілкування, як показник рівня культури
- •Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •Зміни, що сталися внаслідок феміністичного руху
- •Мовна політика
- •Основні вимоги до мовлення при діловому спілкуванні
- •Види, форми, прийоми розумової діяльності
- •1) Судження;
- •2) Умовивід;
- •3) Поняття.
- •Мовленнєвий етикет
- •Правила етики для всіх громадян
- •Ваша зовнішність і мистецтво одягатися
- •Тест “Діловий етикет”
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Види і жанри публічних виступів
- •Помилки публічного виступу
- •1. Підготовка промови
- •2. Місце виступу
- •3. Одяг
- •Телефонне ділове спілкування
- •Публічний виступ
- •Як готуватися до публічного виступу:
- •Дискусія
- •Практичні поради щодо дискусії та публічному виступі Уміння слухати
- •Уміння спілкуватися
- •Цікаво знати
- •Як подолати несміливість
- •Як володіти голосом під час спілкування
- •Як бути приємним співрозмовником
- •Як зацікавити людей
- •Як критикувати, не ображаючи
- •Правила роботи в групі:
- •Поради Іржі Томана
- •Д. Карнегі «Як завоювати друзів і впливати на людей» (Основні прийоми зближення з людьми)
- •1. Чиніть так, і ви будете всюди привітно прийняті.
- •2. Простий спосіб справити хороше враження.
- •3. Якщо ви не робите цього, прикрощі не за горою.
- •4. Найлегший спосіб стати хорошим співрозмовником.
- •5. Як зацікавити людей?
- •6. Як відразу викликати прихильність до себе людини?
- •Резюме Шість способів привертати до себе людей
- •Дванадцять способів переконувати у своїй правоті
- •Міміка і жести
- •Розділ 2
- •Терміни та професіоналізми у професійному спілкуванні
- •Спільне та відмінне між термінами та професіоналізмами
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Запам’ятайте значення деяких слів іншомовного походження
- •Фразеологія
- •Лексичні лакуни
- •Пароніми, синоніми та омоніми у професійному мовленні
- •Яке слово обрати?
- •Аванс – завдаток
- •Авторитетний – престижний
- •Адрес – адреса
- •Бік – сторона
- •Брифінг – прес-конференція
- •Вирішення – розв’язання
- •Витрати – видатки – втрати – збитки.
- •Відносини – взаємини – стосунки – ставлення.
- •Вірно – правильно
- •Галузь – сфера – ділянка – царина – область.
- •Домішка – добавка
- •Показник – покажчик
- •Положення – стан – становище
- •Постачальник – поставщик
- •Професіональний – професійний
- •Розмір – об’єм – обсяг
- •Номенклатурні назви у професійному мовленні
- •Правила вживання великої букви
- •Графічні та лексичні скорочення
- •Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Недоліки та переваги комп’ютерного перекладу
- •Практична частина
- •Завдання № 1
- •Прочитайте наступний текст, висловте свою думку щодо нижче зазначених тез.
- •Поетами народжуються, ораторами стають
- •Завдання № 2 Прочитайте подані нижче вирази, оберіть два із них та поясніть думку авторів.
- •Завдання № 3
- •Завдання № 4
- •Завдання № 5
- •Завдання № 6
- •Завдання № 7
- •Завдання № 8
- •Завдання № 18
- •Завдання № 19
- •Завдання № 20
- •Завдання № 21
- •Завдання № 22
- •Завдання № 23
- •3Робіть скорочення поданих слів
- •Завдання № 24
- •Рекомендована література
Розділ 2
Лексичні норми сучасної української мови у професійному спілкуванні
Терміни та професіоналізми у професійному спілкуванні
Термін – 1) слово або словосполучення, що означає чітко окреслене спеціальне поняття якої-небудь галузі науки, техніки, мистецтва, суспільного життя тощо;
2) слово або вислів, що вживається в тому чи іншому середовищі, на певній території, людьми певного фаху.
Професіоналізм (лат.profession “заняття, фах”) – це слова та словосполучення, властиві мовленню певної професійної групи. Лексика різних професійних груп характеризується низкою специфічних рис. Це в основному назви знарядь виробництва та їхніх частин, назви трудових процесів, різних ґатунків сировини, спеціальні професійні вислови тощо. За межами даного професійного середовища ці слова не завжди зрозумілі або не становлять інтересу. З-поміж професіоналізмів можна виділити науково-технічні, професійно-виробничі, просторічно-жаргонні.
Спільне та відмінне між термінами та професіоналізмами
Значна кількість професіоналізмів – неофіційні замінники термінів. Професіоналімзи не становлять чіткої системи, тоді як терміни є:
систематизованими назвами понять;
загальновживаними;
літературно унормованими;
термін повинен вживатися лише в одній, зафіксованій у словнику формі;
термін повинен вживатися з одним значенням;
при використанні терміна слід суворо дотримуватися правил утворення від нього похідних форм;
термін літературно унормований, має широкий спектр використання.
терміни позбавлені образності, професіоналізми побудовані на ній.
Професіоналізми деталізують мовний словник, розширюють його там, де на це є потреба. Професіоналізмами часто є слова літературної мови в незвичайній для них формі. Найбільшу інформацію професіоналізми несуть тоді, коли ними користуються фахівці.
Професійний жаргон – слово якоїсь соціальної чи професійної групи, що відрізняється від загальнонародної наявністю специфічних слів, властивих цій групі, сленг.
Професіоналізми виникають у двох випадках: 1) коли та чи інша спеціальність або вид занять не має розвиненої термінології 2) як розмовний неофіційний замінник наявних у цій галузі термінів. Друга група професіоналізмів особливо поширена й досить активно поповнюється.
Наприклад, професіоналізми, якими користуються в професіях економічного направлення:
“Бики ”(біржовий жаргон) – біржові маклери, діяльність яких ґрунтується на грі на підвищення курсу цінних паперів та валют.“Ведмеді” (біржовий жаргон) – біржові спекулянти, які одержують прибуток, “граючи” на зниженні курсу (ціни) цінних паперів і валюти.“Гарячі гроші” – кошти, що швидко переводяться їх власникам з однієї країни до іншої з метою одержання прибутку від зміни валютних курсів та процентних ставок.«Дорогі гроші» - 1. Така назва пов’язана із подорожчанням кредиту внаслідок підвищення офіційної облікової ставки, проведення різних операцій на відкритому ринку, при дефляційних процесах. 2. Гроші, купівельна спроможність яких зростає.
Для програмістів:
“Троянські коні” – це віруси чи програми-знищувачі, які ховаються під маскою додатку. Коли користувач запускає такий додаток, програма починає діяти так, що, наприклад, знищуються деякі файли на комп’ютері. “Черв’яки” – це програми, які вражають пам’ять, а не файли. Типовим результатом впливу цієї програми є таке перевантаження операційної системи, при якій вона перестає ефективно функціонувати.
Для металургів:
“Земля” – формувальна суміш.
“Колиска” – колиска каркаса печі тощо.
“Пістолет” – пульвилизатор, пристрій для фарбування поверхні.
Серед професіоналізмів переважають слова загальнонародної мови, вжиті у специфічному значенні або в не узвичаєній для них формі. Поширеним засобом поповнення складу професіоналізмів є “місцева словотворчість” ( у межах колективу, підприємства, відомства та ін.).