- •Міністерство освіти та науки України
- •Практична частина Рекомендована література Вступ
- •Частина і Розділ I Культура професійного мовлення Мова і професія
- •Основні поняття цього розділу
- •Норми української мови
- •Функції мови
- •Мова як генетичний код нації. Засіб пізнання мови. Мислення, спілкування, як показник рівня культури
- •Роль гендера у створенні мовної картини світу
- •Зміни, що сталися внаслідок феміністичного руху
- •Мовна політика
- •Основні вимоги до мовлення при діловому спілкуванні
- •Види, форми, прийоми розумової діяльності
- •1) Судження;
- •2) Умовивід;
- •3) Поняття.
- •Мовленнєвий етикет
- •Правила етики для всіх громадян
- •Ваша зовнішність і мистецтво одягатися
- •Тест “Діловий етикет”
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Види і жанри публічних виступів
- •Помилки публічного виступу
- •1. Підготовка промови
- •2. Місце виступу
- •3. Одяг
- •Телефонне ділове спілкування
- •Публічний виступ
- •Як готуватися до публічного виступу:
- •Дискусія
- •Практичні поради щодо дискусії та публічному виступі Уміння слухати
- •Уміння спілкуватися
- •Цікаво знати
- •Як подолати несміливість
- •Як володіти голосом під час спілкування
- •Як бути приємним співрозмовником
- •Як зацікавити людей
- •Як критикувати, не ображаючи
- •Правила роботи в групі:
- •Поради Іржі Томана
- •Д. Карнегі «Як завоювати друзів і впливати на людей» (Основні прийоми зближення з людьми)
- •1. Чиніть так, і ви будете всюди привітно прийняті.
- •2. Простий спосіб справити хороше враження.
- •3. Якщо ви не робите цього, прикрощі не за горою.
- •4. Найлегший спосіб стати хорошим співрозмовником.
- •5. Як зацікавити людей?
- •6. Як відразу викликати прихильність до себе людини?
- •Резюме Шість способів привертати до себе людей
- •Дванадцять способів переконувати у своїй правоті
- •Міміка і жести
- •Розділ 2
- •Терміни та професіоналізми у професійному спілкуванні
- •Спільне та відмінне між термінами та професіоналізмами
- •Правопис слів іншомовного походження
- •Запам’ятайте значення деяких слів іншомовного походження
- •Фразеологія
- •Лексичні лакуни
- •Пароніми, синоніми та омоніми у професійному мовленні
- •Яке слово обрати?
- •Аванс – завдаток
- •Авторитетний – престижний
- •Адрес – адреса
- •Бік – сторона
- •Брифінг – прес-конференція
- •Вирішення – розв’язання
- •Витрати – видатки – втрати – збитки.
- •Відносини – взаємини – стосунки – ставлення.
- •Вірно – правильно
- •Галузь – сфера – ділянка – царина – область.
- •Домішка – добавка
- •Показник – покажчик
- •Положення – стан – становище
- •Постачальник – поставщик
- •Професіональний – професійний
- •Розмір – об’єм – обсяг
- •Номенклатурні назви у професійному мовленні
- •Правила вживання великої букви
- •Графічні та лексичні скорочення
- •Особливості перекладу текстів українською мовою
- •Недоліки та переваги комп’ютерного перекладу
- •Практична частина
- •Завдання № 1
- •Прочитайте наступний текст, висловте свою думку щодо нижче зазначених тез.
- •Поетами народжуються, ораторами стають
- •Завдання № 2 Прочитайте подані нижче вирази, оберіть два із них та поясніть думку авторів.
- •Завдання № 3
- •Завдання № 4
- •Завдання № 5
- •Завдання № 6
- •Завдання № 7
- •Завдання № 8
- •Завдання № 18
- •Завдання № 19
- •Завдання № 20
- •Завдання № 21
- •Завдання № 22
- •Завдання № 23
- •3Робіть скорочення поданих слів
- •Завдання № 24
- •Рекомендована література
Правопис слів іншомовного походження
1. На початку, а також у середині слова перед голосним та перед Й завжди пишеться І: ідилія, ірис, симетрія, калій.
2. І також пишеться у кінці слова та після приголосних перед наступним приголосним у власних назвах: Міссісіпі, Россіні, Кріт, Сідней.
3. Літера Ї пишеться після голосного: мозаїка, Каїр. Однак після голосного, що належить до префікса чи є сполучним афіксом, потрібно писати І: доісторичний, давньоіранський.
4. Літера И пишеться:
* у загальних назвах після д, т, з, с, ц, ш, ч, ж, р перед наступним приголосним („правило дев’ятки”): Чилі, Вашингтон, Чикаго, директор
* у географічних назвах на –ида, -ика: Антарктида, Америка, Африка;
* у власних назвах, де усталилася вимова И: Вавилон, Єгипет, Пакистан.
5.Після апострофа, м’якого знака та голосних е, і, о звук [е] передається буквою Є: бар’єр, інтер’єр, кольє, феєрверк.
6. Апостроф у словах іншомовного походження та похідних від них ставиться перед я, ю, є, ї:
* після букв б, п, в, м, ф, г, Ѓ, к, х, ж, ч, ш, р: п’єдестал, прем’єр, інтерв’ю.
* після префікса з кінцевим приголосним: ін’єкція, кон’єктура.
7. Апостроф не ставиться після б, п, в, м, ф, г, Ѓ, к, х, ж, ч, ш, р , якщо букви я, ю, є, ї позначають м’якість приголосних: бязь, бюро, пюре, кювет.
8. Апостроф не ставиться перед сполукою ЙО: курйоз, майонез, серйозний.
9. М’який знак в іншомовних словах ставиться після букв д, т, з, с, л, н, ц, дз та перед я, ю, є, ї , перед сполукою ЙО: віньєтка, Касьян.
10.Запам’ятайте правопис наступних слів: парфуми, журі, парашут, Жуль Верн.
11. У власних назвах іншомовного походження найчастіше відбувається подовження: Марокко, Голландія.
Запам’ятайте значення деяких слів іншомовного походження
Адаптація – пристосування, зміна, полегшення тексту для сприймання його сучасними читачами тощо.
Інвестиція – укладання коштів в основний капітал і матеріально-товарні запаси для розвитку виробництва з метою отримання прибутку.
Індексація – спосіб захисту від інфляції шляхом прив’язування суми зарплати, контракту, кредиту тощо до індексу зростання цін.
Інфляція – переповнення ринку паперовими грошима, що призводить до підвищення цін.
Інфраструктура – система установ, що обслуговує виробництво і населення.
Калька – слово або вираз, створені питомими мовними засобами чи зразками слів і виразів іншої мови, буквальний переклад кожної частини іншомовного слова, наприклад, хмарочос (англ. sky-scraper).
Канцеляризми – слова, стійкі словосполучення, цілі вислови, типові для офіційно-ділового стилю (необхідно підкреслити, не приділити належної уваги).
Кліше – стандартні, усталені мовні звороти, повторюваність яких спричинена або позамовними чинниками, або формою, жанром спілкування (згідно з викладеним вище, закон прийнято у першому читанні).
Конверсія – зміна умов випущених раніше державних позик, перебудова підприємства оборонно-промислового комплексу з метою переорієнтації їх на виробництво товарів широкого вжитку та ін.
Консорціум – одна з форм тимчасового договірного об’єднання фірм, компаній, банків для спільного здійснення великих фінансових операцій.
Контекст – 1. Уривок тексту, який визначає основний і додатковий зміст вислову. 2. Мовне оточення певної одиниці, особливості вживання її поряд з іншими одиницями.
Ментальність – відображення у мові своєрідний спосіб мислення і світовідчування, характерний для окремого індивіда як представника мовної спільноти і для всієї мовної спільноти.
Мобільний – здатний до швидкого пересування. У розмовній мові з’явився іменник мобільник від мобільний телефон, синонім до стилістично нейтрального слова радіотелефон.
Просторіччя – різновиди не кодифікованої розмовної мови, що характеризується вживанням слів, зворотів, граматичних форм, позначених відтінком зниженості, грубуватості, фамільярності. Незакріплені за певною територією (заплочено замість сплачено).
Професійна лексика – спеціальна лексика, вживана людьми однієї професії. До складу професійної лексики крім термінів входять і деякі абсолютні синоніми до загальновживаних слів літературної мови, тобто слова професійного жаргону. Наприклад, у мові студентів – пара, вікна, хвіст, шпора.
Штамп – стійкі мовні вирази, що використовують та оцінюються як негативне явище щодо мовної культури (слідчий слідчого відділу).