- •Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть 2)
- •Пролог к читателю
- •Глава I
- •Глава II,
- •Глава III
- •Глава IV,
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII,
- •Глава IX,
- •Глава X,
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII,
- •Глава XIV,
- •Глава XV,
- •Глава XVI
- •Глава XVII,
- •Глава XVIII
- •Глава XIX,
- •Глава XX,
- •Глава XXI,
- •Глава XXII,
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV,
- •Глава XXV,
- •Глава XXVI,
- •Глава XXVII,
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI,
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV,
- •Глава XXXV,
- •Глава XXXVI,
- •Глава XXXVII,
- •Глава XXXVIII,
- •Глава XXXIX,
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава хlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii,
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава l,
- •Глава li
- •Глава lii,
- •Глава liii,
- •Глава liv,
- •Глава lv
- •Глава lvi
- •Глава lvii,
- •Глава lviii,
- •Глава lix,
- •Глава lx
- •Глава lxi
- •Глава lxii,
- •Глава lxiii,
- •Глава lxiv,
- •Глава lxv,
- •Глава lxvi,
- •Глава lxvii
- •Глава lxviii
- •Глава lxix
- •Глава lxx,
- •Глава lxxi
- •Глава lxxii
- •Глава lxxiii
- •Глава lxxiv
Глава IX,
в коей рассказывается о том, что из нее будет видно
В самую глухую полночь {1}, а может быть, и не в самую, Дон Кихот и
Санчо покинули рощу и вступили в Тобосо. Мирная тишина царила в городке,
оттого что все жители отдыхали и, как говорится, спали без задних ног. Ночь
выдалась довольно светлая, однако же Санчо предпочел бы, чтоб она была
темная-претемная, ибо темнота могла послужить оправданием его тупоумия. Во
всем городе слышался только собачий лай, несносный для ушей Дон Кихота и
действовавший устрашающе на душу Санчо. Время от времени ревел осел, хрюкали
свиньи, мяукали коты, и в ночной тишине все эти по-разному звучавшие голоса
казались еще громче, каковое обстоятельство влюбленный рыцарь почел за
дурное предзнаменование; однако ж со всем тем он сказал Санчо:
- Сын мой Санчо! Указывай мне путь во дворец Дульсинеи, - может
статься, она уже пробудилась.
- Кой черт во дворец, когда я виделся с ее величеством в маленьком
домишке? - воскликнул Санчо.
- Должно полагать, - заметил Дон Кихот, - что на ту пору она вместе со
своими придворными дамами удалилась в малые покои своего замка, как это
принято и как это водится у всех знатных сеньор и принцесс.
- Сеньор! - сказал Санчо. - Уж коли ваша милость назло мне желает,
чтобы дом госпожи Дульсинеи был замком, то с чего бы это ворота его в такой
час оказались отперты? И пристало ли нам с вами барабанить, чтобы нас
услышали и отворили? Этак мы весь народ переполошим и взбудоражим. Что мы,
по-вашему, к девкам будем стучаться, словно ихние полюбовники, которые во
всякое время заявляются, стучатся, и, как бы поздно ни было, их все-таки
впускают?
- Лиха беда - отыскать замок, - возразил Дон Кихот, - а там я тебе
скажу, Санчо, как нам надлежит поступить. Да ты смотри, Санчо: или я плохо
вижу, или же вон та темная громада и есть дворец Дульсинеи.
- Ну так вы и поезжайте вперед, ваша милость, - подхватил Санчо, -
может, это и так, но если даже я увижу этот дворец своими глазами и ощупаю
собственными руками, все-таки я поверю в него не больше, чем тому, что
сейчас белый день.
Дон Кихот двинулся первый и, проехав шагов двести, приблизился вплотную
к темневшей громаде и увидел высокую башню, и тут только уразумел он, что
это не замок, а собор. И тогда он сказал:
- Мы наткнулись на церковь, Санчо.
- Уж я вижу, - отозвался Санчо. - И дай-то бог, чтобы мы не наткнулись
на нашу могилу, а то ведь это примета неважная - в такое время скитаться по
кладбищам, да и потом, если память мне не изменяет, я вашей милости
сказывал, что дом этой сеньоры находится в тупике.
- Побойся ты бога, глупец! - воскликнул Дон Кихот. - Где ты видел,
чтобы замки и королевские дворцы строились в тупиках?
- Сеньор! - возразил Санчо. - В каждой стране свой обычай: видно,
здесь, в Тобосо, принято строить дворцы и громадные здания в переулках, а
потому будьте добры, ваша милость, пустите меня поездить по ближайшим улицам
и переулкам, - может случиться, что в каком-нибудь закоулке я и наткнусь на
этот дворец, чтоб его собаки съели, до того он нас закружил и загонял.
- Выражайся почтительнее, Санчо, обо всем, что касается моей госпожи, -
сказал Дон Кихот, - не будем кипятиться и не будем терять последний разум.
- Постараюсь держать себя в руках, - объявил Санчо, - но только какое
же надобно иметь терпение, коли ваша милость требует, чтобы я с одного раза
на всю жизнь запомнил дом нашей хозяйки и отыскал его в полночь, когда вы
сами, ваша милость, не можете его отыскать, а уж вы-то его, наверно, тысячу
раз видели?
- Ты приводишь меня в отчаяние, Санчо, - сказал Дон Кихот. - Послушай,
еретик: не говорил ли я тебе много раз, что я никогда не видел несравненную
Дульсинею и не переступал порога ее дворца и что я влюбился в нее только по
слухам, ибо до меня дошла громкая слава о красоте ее и уме?
- Теперь я все понял, - молвил Санчо, - и должен признаться: коли ваша
милость никогда ее не видала, то я и подавно.
- Не может этого быть, - возразил Дон Кихот, - по крайней мере, ты сам
мне говорил, что видел, как она просеивала зерно, и привез мне ответ на
письмо, которое я посылал ей с тобой.
- На это вы особенно не напирайте, сеньор, - объявил Санчо, - потому
надобно вам знать, что я видел ее и ответ привез тоже по слухам, и какая она
из себя, сеньора Дульсинея, это мне так же легко сказать, как попасть
пальцем в небо.
- Санчо, Санчо! - молвил Дон Кихот. - Иногда и пошутить можно, а иногда
всякая шутка становится нехорошей и неуместной. И если я сказал, что никогда
не виделся и не беседовал с владычицей моей души, то это не значит, что и ты
должен говорить, будто никогда не беседовал с ней и не виделся, - ты же сам
знаешь, что это не так.
В то время как они вели этот разговор, навстречу им, ведя двух мулов,
шел какой-то человек, и по скрежету плуга, тащившегося по земле, Дон Кихот и
Санчо заключили, что это хлебопашец, который встал до свету и теперь
отправляется на свое поле, и так оно и было на самом деле. Хлебопашец шел и
пел песню:
Худо вам пришлось, французы {2},
На охоте в Ронсевале.
- Пусть меня уложат на месте, - послушав его, сказал Дон Кихот, - если
нынче же с нами не случится чего-нибудь доброго. Слышишь, что поет этот
селянин?
- Слышать-то я слышу, - отвечал Санчо, - но только какое отношение
имеет к нашим поискам ронсевальская охота? С таким же успехом он мог бы петь
и про Калаиноса {3}, - от этого в нашем деле ничего доброго и ничего худого
произойти не может.
Тем временем хлебопашец приблизился, и Дон Кихот окликнул его:
- Бог в помощь, любезный друг! Не можете ли вы мне сказать, где здесь
дворец несравненной принцессы доньи Дульсинеи Тобосской?
- Сеньор! - отвечал парень. - Я нездешний, я тут всего несколько дней,
нанялся на полевые работы к одному богатому землевладельцу, а вот в доме
напротив живут священник и пономарь; кто-нибудь из них, а то и оба дадут вам
справку насчет этой принцессы, потому у них записаны все жители Тобосо, хотя
мне сдается, что во всем Тобосо ни одной принцессы не сыщешь. Барынь,
правда, много, да еще и важных: ведь у себя дома все принцессы.
- Так вот, друг мой, - подхватил Дон Кихот, - среди них и должна быть
та, про которую я спрашиваю.
- Все может быть, - молвил парень, - а затем прощайте, уже светает.
И, не дожидаясь дальнейших расспросов, он погнал своих мулов. Санчо,
видя, что его господин озадачен и весьма недоволен, сказал:
- Сеньор! Вот уж и день настает, - нехорошо, если солнце застигнет нас
на улице, лучше было бы нам выехать из города: вы, ваша милость, укрылись бы
в ближнем лесу, а я деньком возвращусь в город и стану шарить по всем
закоулкам, пока не найду не то дом, не то замок, не то дворец моей госпожи,
и уж это особая будет неудача, коли я его не найду, а коли найду, так я
поговорю с ее милостью и скажу, где и в каком расположении духа ваша милость
дожидается повеления ее и указания, как бы это свидеться с нею, не повредив
ее чести и доброму имени.
- Ты ухитрился, Санчо, замкнуть множество мыслей в круг небольшого
количества слов, - заметил Дон Кихот. - Я с превеликою охотою принимаю твой
совет и горю желанием последовать ему. Итак, сын мой, поедем в лес, и там я
и побуду, ты же, как обещал, возвратишься в город, разыщешь мою госпожу,
повидаешься и побеседуешь с нею, а при ее уме и любезности нам
сверхъестественных милостей от нее ожидать должно.
Санчо, дабы не всплыл обман с мнимым ответом Дульсинеи, который он
якобы доставил в Сьерру Морену, жаждал увезти из Тобосо своего господина и
потому постарался ускорить отъезд, каковой и в самом деле последовал весьма
скоро, и вот в двух милях от городка сыскали они лес, или, вернее, рощу, где
Дон Кихот и остался на то время, пока Санчо съездит в город поговорить с
Дульсинеей, - с посланцем же нашим произошли дорогою события, требующие
особого внимания и особого доверия.
1 В самую глухую полночь... - строка из романса о графе Кларосе.
2 Худо вам пришлось, французы... - начальные стихи одного из
популярнейших испанских романсов на тему о битве в Ронсевальском ущелье. (На
русский язык романс был переведен Карамзиным в 1789 г.).
3 ...петь и про Калаиноса... - В романсе о Калаиносе рассказывается,
что мавр Калаинос отправился, по настоянию своей возлюбленной, во Францию,
чтобы преподнести ей в приданое головы троих из Двенадцати Пэров Франции.
Ему удалось победить Балдуина, но сам он погиб от руки Роланда.