- •Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть 2)
- •Пролог к читателю
- •Глава I
- •Глава II,
- •Глава III
- •Глава IV,
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII,
- •Глава IX,
- •Глава X,
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII,
- •Глава XIV,
- •Глава XV,
- •Глава XVI
- •Глава XVII,
- •Глава XVIII
- •Глава XIX,
- •Глава XX,
- •Глава XXI,
- •Глава XXII,
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV,
- •Глава XXV,
- •Глава XXVI,
- •Глава XXVII,
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI,
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV,
- •Глава XXXV,
- •Глава XXXVI,
- •Глава XXXVII,
- •Глава XXXVIII,
- •Глава XXXIX,
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава хlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii,
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава l,
- •Глава li
- •Глава lii,
- •Глава liii,
- •Глава liv,
- •Глава lv
- •Глава lvi
- •Глава lvii,
- •Глава lviii,
- •Глава lix,
- •Глава lx
- •Глава lxi
- •Глава lxii,
- •Глава lxiii,
- •Глава lxiv,
- •Глава lxv,
- •Глава lxvi,
- •Глава lxvii
- •Глава lxviii
- •Глава lxix
- •Глава lxx,
- •Глава lxxi
- •Глава lxxii
- •Глава lxxiii
- •Глава lxxiv
Глава хlii
О советах, которые Дон Кихот преподал Санчо Пансе перед тем,
как тот отправился управлять островом, а равно и
о других весьма важных вещах
Герцог и герцогиня, довольные тем, что приключение с Гореваною так
благополучно окончилось, и видя, что шутки их без малейших колебаний
принимаются за правду, вознамерились шутить и дальше; того ради герцог
указал и отдал распоряжения слугам своим и вассалам, как должно вести себя с
Санчо, когда он начнет управлять обещанным островом, а на другой день после
полета Клавиленьо объявил Санчо, чтобы он привел себя в надлежащий порядок и
был готов занять пост губернатора, ибо островитяне ждут его, дескать, как
майского дождичка. Санчо низко ему поклонился и сказал:
- С тех пор как я спустился с неба и с тех пор как я с поднебесной
высоты окинул взглядом землю и увидел, какая она маленькая, мое огромное
желание стать губернатором слегка ослабело: в самом деле, что ж тут такого
величественного - владеть горчичным зерном, что ж это за высокая должность и
что ж это за владычество - управлять полдюжиною людей с орешек ростом? А
ведь мне тогда показалось, что на всей земле больше никого и нет. Вот если б
вы, ваша светлость, соизволили пожаловать мне малую толику неба, хотя бы
этак с полмили, я бы ей обрадовался больше, нежели величайшему острову в
мире.
- Послушай, друг Санчо, - заговорил герцог, - я не властен кого бы то
ни было наделять ни единым кусочком неба, будь он даже величиною с ноготь, -
подобные милости и щедроты могут исходить только от господа бога. Я даю
тебе, что могу, а именно самый настоящий остров, круглый и аккуратный, в
высшей степени плодородный и обильный, так что если тебе удастся прибрать
его к рукам, то при наличии стольких земных благ ты приобретешь и блага
небесные.
- Ин ладно, - молвил Санчо, - остров так остров, я постараюсь быть
таким губернатором, чтобы назло всем мошенникам душа моя попала на небо. И
это я не из корысти мечу в высокие начальники и залетаю в барские хоромы, -
просто мне хочется попробовать, какое оно, это губернаторство.
- Раз попробуешь, Санчо, язык проглотишь, - заметил герцог, - нет
ничего слаще повелевать и видеть, что тебе повинуются. Могу ручаться, что
когда твой господин сделается императором, - а судя по тому, как идут его
дела, он будет таковым непременно, - то этого сана никакими силами у него
уже не отнимешь, и в глубине души он будет сожалеть и досадовать, что так
поздно стал императором.
- Сеньор! - объявил Санчо. - Я нахожу, что повелевать всегда приятно,
хотя бы даже стадом баранов.
- У нас с тобой, Санчо, вкусы сходятся, и во всем-то ты разбираешься, -
заметил герцог, - я надеюсь, что и управлять ты будешь столь же мудро, сколь
мудры твои речи. Ну, вот пока и все, помни только, что ты отправишься
управлять островом самое позднее завтра, а сегодня вечером тебе выдадут
приличное новому твоему званию платье и снарядят в дорогу.
- Пусть одевают как хотят, - сказал Санчо, - я в любом наряде останусь
Санчо Пансою.
- И то правда, - согласился герцог, - но все-таки одежда должна
соответствовать роду занятий и занимаемой должности: так, например,
законоведу неудобно одеваться, как солдат, а солдату - как священник. Ты же,
Санчо, будешь одет наполовину как судейский, а наполовину как военачальник,
ибо на том острове, который я тебе жалую, в военных такая же нужда, как и в
ученых, а в ученых - такая же, как и в военных.
- Вот по ученой-то части я как раз слабоват, - признался Санчо, - я
даже азбуки - и той не знаю. Впрочем, хороший губернатор должен уметь вместо
подписи крестик поставить - и ладно. Если же мне выдадут оружие, то с божьей
помощью я не выпущу его из рук, доколе не упаду.
- Всегда руководствуйся высокими этими соображениями, Санчо, и ты
избежишь ошибок, - заметил герцог.
В это время вошел Дон Кихот и, узнав, о чем идет речь и что Санчо
спешно принимает бразды правления, взял его за руку и с дозволения герцога
увел к себе, дабы преподать советы, как ему в той должности подобает себя
вести. Итак, войдя в свой покой, он запер дверь, почти насильно усадил Санчо
рядом с собою и нарочито медленно заговорил:
- Я возношу бесконечные благодарения богу, друг Санчо, за то, что
прежде и раньше, чем счастье улыбнулось мне, на тебя свалилась и на твою
долю выпала такая удача. Я надеялся, что счастливый случай поможет мне
вознаградить тебя за верную службу, и вот я только-только начинаю
преуспевать, а твои чаяния прежде времени и вопреки здравому смыслу уже
сбылись. Иные действуют подкупом, докучают, хлопочут, встают спозаранку,
выпрашивают, упорно добиваются - и цели своей, однако ж, не достигают, а
другой, неизвестно как и почему, сразу получает должность и службу, коей
столь многие домогались, и тут кстати и к месту будет привести пословицу,
что как, мол, ни старайся, а на все - судьба. По мне, ты - чурбан, и ничего
более, ты спозаранку не вставал, допоздна не засиживался, ты палец о палец
не ударил, но тебя коснулся дух странствующего рыцарства - и вот ты уже,
здорово живешь, губернатор острова. Все это, Санчо, я говорю к тому, чтобы
ты не приписывал собственным своим заслугам оказанной тебе милости, - нет,
прежде возблагодари всевышнего, который отеческою рукою все направляет ко
благу, а затем возблагодари орден странствующего рыцарства, наивысшего
благородства исполненный. Итак, постарайся всем сердцем воспринять то, что я
тебе сказал, а затем, о сын мой, выслушай со вниманием своего Катона,
желающего преподать тебе советы и быть твоим вожатаем и путеводною звездою,
которая направила бы и вывела тебя к тихому пристанищу из того бурного моря,
куда ты намереваешься выйти, ибо должности и высокие назначения суть не что
иное, как бездонная пучина смут.
Прежде всего, сын мой, тебе надлежит бояться бога, ибо в страхе
господнем заключается мудрость, будучи же мудрым, ты избежишь ошибок.
Во-вторых, загляни внутрь себя и постарайся себя познать, познание же
это есть наитруднейшее из всех, какие только могут быть. Познавши самого
себя, ты уже не станешь надуваться, точно лягушка, пожелавшая сравняться с
волом, если же станешь, то, подобно павлину, смущенно прячущему свой пышный
хвост при взгляде на уродливые свои ноги, ты невольно будешь прятать хвост
безрассудного своего тщеславия при мысли о том, что в родном краю ты некогда
пас свиней.
- Справедливо, - согласился Санчо, - но в ту пору я мальчонкой был, а
когда подрос маленько, то уж гусей пас, а не свиней. Но только думается мне,
это к делу не идет: ведь не все правители королевского рода.
- Твоя правда, - заметил Дон Кихот, - и вот почему людям происхождения
незнатного, занимающим важные посты, надлежит проявлять мягкость и
снисходительность, каковые в сочетании с благоразумною осторожностью
избавляют от злостной клеветы, а иначе от нее ни в какой должности не
убережешься.
О своем худородстве, Санчо, говори с гордостью и признавайся, не
краснея, что ты из крестьян, ибо никому не придет в голову тебя этим
стыдить, коль скоро ты сам этого не стыдишься; вообще стремись к тому, чтобы
стать смиренным праведником, а не надменным грешником. Бесчисленное
множество людей, в низкой доле рожденных, достигали наивысших степеней и
были возводимы в сан первосвященнический или же императорский, чему я мог бы
привести столько примеров, что ты устал бы меня слушать.
Помни, Санчо: если ты вступишь на путь добродетели и будешь стараться
делать добрые дела, то тебе не придется завидовать делам князей и сеньоров,
ибо кровь наследуется, а добродетель приобретается, и она имеет ценность
самостоятельную, в отличие от крови, которая таковой ценности не имеет.
А когда так, то в случае, если кто-нибудь из родственников твоих
вздумает навестить тебя на твоем острове, то не гони его и не обижай, но,
напротив того, прими с честью и обласкай, - этим ты угодишь богу, который не
любит, когда гнушаются кем-либо из его созданий, и вместе с тем соблюдешь
мудрый закон природы.
Если привезешь с собою жену (ибо нехорошо, когда люди, призванные к
исполнению служебных своих обязанностей на долгий срок, пребывают в разлуке
с супругами), то поучай ее, наставляй и шлифуй природную ее неотесанность,
ибо что умный губернатор приобрел, то может растерять и расточить глупая его
и неотесанная жена.
Если ты овдовеешь (что всегда может случиться) и благодаря своему
положению составишь себе более блестящую партию, то смотри, как бы новая
твоя жена не превратилась в удочку с крючком и не начала приговаривать:
"Ловись, ловись, рыбка большая и маленькая", - истинно говорю тебе, что за
все взятки, которые вымогает жена судьи, в день Страшного суда ответит ее
муж, и после смерти он в четырехкратном размере заплатит за те побочные
статьи дохода, на которые он при жизни не обращал внимания.
Ни в коем случае не руководствуйся законом личного произвола: этот
закон весьма распространен среди невежд, которые выдают себя за умников.
Пусть слезы бедняка вызовут в тебе при одинаково сильном чувстве
справедливости больше сострадания, чем жалобы богача.
Всячески старайся обнаружить истину, что бы тебе ни сулил и ни
преподносил богач и как бы ни рыдал и ни молил бедняк.
В тех случаях, когда может и должно иметь место снисхождение, не суди
виновного по всей строгости закона, ибо слава судьи сурового ничем не лучше
славы судьи милостивого.
Если когда-нибудь жезл правосудия согнется у тебя в руке, то пусть это
произойдет не под тяжестью даров, но под давлением сострадания.
Если тебе когда-нибудь случится разбирать тяжбу недруга твоего, то гони
от себя всякую мысль о причиненной тебе обиде и думай лишь о том, на чьей
стороне правда.
Да не ослепляет тебя при разборе дел личное пристрастие, иначе ты
допустишь ошибки, которые в большинстве случаев невозможно бывает исправить,
а если и возможно, то в ущерб доброму твоему имени и даже твоему достоянию.
Если какая-нибудь красавица будет просить, чтобы ты за нее заступился,
то отврати очи от ее слез и уши от ее стенаний и хладнокровно вникни в суть
ее просьбы, иначе разум твой потонет в ее слезах, а добродетель твоя - в ее
вздохах.
Если ты накажешь кого-нибудь действием, то не карай его еще и словом,
ибо с несчастного довольно муки телесного наказания, и прибавлять к ней
суровые речи нет никакой надобности.
Смотри на виновного, который предстанет пред твоим судом, как на
человека, достойного жалости, подверженного слабостям испорченной нашей
природы, и по возможности, не в ущерб противной стороне, будь с ним милостив
и добр, ибо хотя все свойства божества равны, однако же в наших глазах
свойство всеблагости прекраснее и великолепнее, нежели свойство
всеправедности.
Если же ты, Санчо, наставления эти и правила соблюдешь, то дни твои
будут долги, слава твоя будет вечной, награду получишь ты превеликую,
блаженство твое будет неизреченно, детей ты женить по своему
благоусмотрению, дети твои и внуки будут иметь почетное звание, уделом твоим
будет мир и всеобщее благорасположение, а затем, в пору тихой твоей и
глубокой старости, в урочный час за тобою явится смерть, и нежные, мягкие
ручки правнуков твоих закроют тебе очи. Все эти назидания должны послужить к
украшению твоей души, а теперь послушай назидания, имеющие своею целью
украшение тела.