- •Мигель де Сервантес Сааведра. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Часть 2)
- •Пролог к читателю
- •Глава I
- •Глава II,
- •Глава III
- •Глава IV,
- •Глава V
- •Глава VI
- •Глава VII
- •Глава VIII,
- •Глава IX,
- •Глава X,
- •Глава XI
- •Глава XII
- •Глава XIII,
- •Глава XIV,
- •Глава XV,
- •Глава XVI
- •Глава XVII,
- •Глава XVIII
- •Глава XIX,
- •Глава XX,
- •Глава XXI,
- •Глава XXII,
- •Глава XXIII
- •Глава XXIV,
- •Глава XXV,
- •Глава XXVI,
- •Глава XXVII,
- •Глава XXVIII
- •Глава XXIX
- •Глава XXX
- •Глава XXXI,
- •Глава XXXII
- •Глава XXXIII
- •Глава XXXIV,
- •Глава XXXV,
- •Глава XXXVI,
- •Глава XXXVII,
- •Глава XXXVIII,
- •Глава XXXIX,
- •Глава xl
- •Глава xli
- •Глава хlii
- •Глава xliii
- •Глава xliv
- •Глава xlv
- •Глава xlvi
- •Глава xlvii,
- •Глава xlviii
- •Глава xlix
- •Глава l,
- •Глава li
- •Глава lii,
- •Глава liii,
- •Глава liv,
- •Глава lv
- •Глава lvi
- •Глава lvii,
- •Глава lviii,
- •Глава lix,
- •Глава lx
- •Глава lxi
- •Глава lxii,
- •Глава lxiii,
- •Глава lxiv,
- •Глава lxv,
- •Глава lxvi,
- •Глава lxvii
- •Глава lxviii
- •Глава lxix
- •Глава lxx,
- •Глава lxxi
- •Глава lxxii
- •Глава lxxiii
- •Глава lxxiv
Глава lxxii
О том, как Дон Кихот и Санчо прибыли в свое село
Весь этот день Дон Кихот и Санчо провели в селении, на постоялом дворе,
и ожидали наступления ночи, один - дабы в чистом поле завершить
самобичевание, другой - дабы присутствовать при его конце, в коем заключался
венец его желаний. Между тем на постоялый двор въехал новый путешественник с
тремя или четырьмя слугами, и один из слуг обратился к тому, кого можно было
принять за их господина:
- Здесь, сеньор дон Альваро Тарфе, вы можете переждать полуденный зной;
в гостинице как будто бы и чисто и прохладно.
Услышав это, Дон Кихот сказал Санчо:
- Знаешь, Санчо, когда я перелистывал вторую часть моей истории, то,
по-моему, мне там встретилось имя дона Альваро Тарфе.
- Очень может быть, - заметил Санчо. - Дайте ему спешиться, и тогда мы
у него спросим.
Всадник спешился, и хозяйка постоялого двора отвела ему внизу комнату,
прямо против комнаты Дон Кихота, также увешанную разрисованными полотнами.
Вновь прибывший кавальеро переоделся в летнее платье, вышел в галерею,
обширную и прохладную, и, увидев Дон Кихота, который также прогуливался по
галерее, обратился к нему с вопросом:
- Куда, милостивый государь, изволите путь держать?
На что Дон Кихот ему ответил:
- В одно из ближайших сел, откуда я родом. А ваша милость куда
направляется?
- Я, сеньор, - отвечал кавальеро, - еду в Гранаду: это моя родина.
- Истинно прекрасная родина! - воскликнул Дон Кихот. - А скажите,
будьте любезны, ваша милость, как вас зовут? Я не сумею должным образом
изъяснить, как важно мне это знать.
- Меня зовут доном Альваро Тарфе, - отвечал постоялец.
На это Дон Кихот ему сказал:
- Я нимало не сомневаюсь, что ваша милость и есть тот самый дон Альваро
Тарфе, который выведен во второй части Истории Дон Кихота Ламанчского,
недавно преданной тиснению и выданной в свет одним новейшим сочинителем.
- Я самый, - отвечал кавальеро, - Дон Кихот же, главное действующее
лицо помянутой истории, был моим ближайшим другом, и это я вытащил его из
родного края, во всяком случае я подвигнул его отправиться на турнир в
Сарагосу, куда я собирался сам. Признаться, я оказал ему немало дружеских
услуг, и только благодаря мне палач не разукрасил ему спину за чрезмерную
дерзость.
- А скажите на милость, сеньор дон Альваро, похож ли я хоть немного на
того Дон Кихота?
- Разумеется, что нет, - отвечал постоялец, - положительно ничем.
- А у того Дон Кихота, - продолжал допытываться наш Дон Кихот, -
состоял на службе оруженосец Санчо Панса?
- Как же, состоял, - отвечал дон Альваро, - но, хотя он слыл великим
шутником, я лично ни одной остроумной шутки от него не слышал.
- Охотно этому верю, - заговорил тут Санчо, - потому шутить не каждый
умеет, и этот ваш Санчо, досточтимый сеньор, верно уж, преизрядный плут,
тупица, да к тому же еще и негодяй; ведь настоящий-то Санчо Панса - это я, и
у меня шутки сыплются чаще дождевых капель; коли угодно вашей милости
убедиться на деле, то поживите со мной так примерно годик, и вы сами
увидите, что они у меня срываются с языка поминутно и притом в таком
количестве и такого рода, что совершенно неожиданно для меня самого все мои
слушатели покатываются со смеху. Подлинный же Дон Кихот Ламанчский, славный,
отважный, благоразумный влюбленный, искоренитель неправды, оплот малолетних
и сирых, прибежище вдовиц, покоритель девичьих сердец, знающий только одну
владычицу, Дульсинею Тобосскую, - вот он, перед вами, и это мой господин,
всякий же другой Дон Кихот, а равно и всякий другой Санчо Панса - это все
пустые враки.
- Клянусь богом, друг мой, я тебе верю, - воскликнул дон Альваро, - в
тех немногих словах, которые ты успел сказать, заключено больше остроумия,
нежели во всем, что я слышал от другого Санчо Пансы, а ведь говорит он без
умолку! Он больше обжора, чем краснобай, и не столько шутник, сколько просто
глупец, и вообще для меня несомненно, что волшебники преследующие Дон Кихота
хорошего, вознамерились преследовать и меня через посредство Дон Кихота
плохого. Впрочем, я ничего не понимаю: я могу ручаться, что поместил его на
излечение в толедский дом для умалишенных, но теперь я вижу другого Дон
Кихота, ничего общего не имеющего с моим.
- Я не знаю, точно ли я хороший, - молвил Дон Кихот, - одно могу
сказать, что я и не плохой, в доказательство чего позвольте довести до
сведения вашей милости, государь мой дон Альваро Тарфе, что я ни разу в
жизни не был в Сарагосе, более того: как скоро я узнал, что вымышленный Дон
Кихот участвует в сарагосском турнире, то порешил туда не ездить, чтобы
вывести сочинителя за ушко да на солнышко, а проследовал прямо в Барселону -
обиталище радушия, приют для чужестранцев, пристанище для бедняков, отчизну
храбрецов, город-мститель за утесненных, гостеприимный кров для истинной
дружбы, город, единственный по красоте местоположения. И хотя события,
которые там со мною произошли, не весьма радостны, напротив того: весьма
печальны, меня, однако ж, примиряет с ними то обстоятельство, что я видел
самый город. Итак, сеньор дон Альваро Тарфе, это я и есть Дон Кихот
Ламанчский, о котором идет слава, а не тот пакостник, который вознамерился
присвоить себе мое имя и, приписав себе мои мысли, тем возвысить себя во
мнении света. Я взываю к вашей милости, как к истинному кавальеро: не
откажите в любезности, объявите местному алькальду, что до сего дня ваша
милость никогда меня не видала, что я не тот Дон Кихот, который изображен во
второй части, и что оруженосец мой Санчо не тот, которого ваша милость
изволила знать.
- Я весьма охотно это сделаю, - сказал дон Альваро, - согласитесь,
однако ж, что это вещь неслыханная - быть знакомым с двумя Дон Кихотами и
двумя Санчо зараз, чьи имена столь сходны и чьи деяния столь различны.
Впрочем, я готов подтвердить, что я не видел того, что видел, и что со мной
не происходило того, что произошло.
- Ваша милость, уж верно, заколдована, точь-в-точь как сеньора
Дульсинея Тобосская, - рассудил Санчо. - Хорошо, если б я мог расколдовать
вашу милость, отсчитав себе три тысячи с лишком плетей, как это я делаю ради
нее, - уж для вас-то я бы бесплатно постарался.
- Насчет плетей - это мне что-то невдомек, - признался дон Альваро.
Санчо заметил, что об этом долго рассказывать, но что он, однако, все
ему расскажет, если только им по пути. Между тем пришло время обедать; Дон
Кихот и дон Альваро отобедали вместе. Тут на постоялый двор случилось зайти
местному алькальду и писарю, и к этому самому алькальду Дон Кихот обратился
с формальной просьбой: он желает-де, чтобы, в ограждение его, Дон Кихота,
прав, здесь присутствующий кавальеро дон Альваро Тарфе перед лицом его
милости алькальда засвидетельствовал, что он никогда прежде не знал Дон
Кихота Ламанчского, также здесь присутствующего, и что это совсем не тот Дон
Кихот, который изображен в вышедшей из печати книге под заглавием Вторая
часть Дон Кихота Ламанчского, сочинение некоего Авельянеды, уроженца
Тордесильяса. Алькальд все это обставил юридически: свидетельское показание
было дано с соблюдением всех приличествующих случаю формальностей, чему Дон
Кихот и Санчо весьма обрадовались, словно им в самом деле было чрезвычайно
важно иметь подобное показание и как будто бы различие между двумя Дон
Кихотами и двумя Санчо и без того не было достаточно резко означено в их
поступках и в их речах. Дон Альваро и Дон Кихот долго еще обменивались
учтивостями и изъявлениями преданности, и тут великий ламанчец выказал всю
свою рассудительность, дон Альваро же Тарфе вынужден был признать, что он в
нем ошибался: он даже близок был к мысли, что он сам заколдован, коль скоро
видел своими глазами двух столь различных Дон Кихотов.
Наступил вечер, и оба постояльца одновременно выехали из села, однако ж
примерно в полумиле от него дорога расходилась: одна вела в село к Дон
Кихоту, другая - туда, куда нужно было дону Альваро. За этот краткий
промежуток времени Дон Кихот рассказал дону Альваро о злополучном своем
поражении, о заколдованности Дульсинеи и о средстве расколдовать ее и всем
этим привел дона Альваро в изумление, а затем дон Альваро, обняв Дон Кихота
и Санчо, поехал в одну сторону, Дон Кихот же устремился в другую и провел
эту ночь среди дерев, чтобы предоставить возможность Санчо покончить с его
епитимьей, каковую Санчо и на сей раз исполнял тем же самым способом, что и
прошедшей ночью, то есть в неизмеримо большей степени за счет буковой коры,
нежели за счет собственной спины, с которою он до того бережно обходился,
что даже муху не могли бы с нее согнать наносимые им удары. Обманутый Дон
Кихот ни разу не ошибся в счете и нашел, что вместе со вчерашними общее
число плетей достигает трех тысяч двадцати девяти. Солнце, казалось, взошло
в этот день раньше только для того, чтобы взглянуть на это жертвоприношение,
и с первыми его лучами Дон Кихот и Санчо поехали дальше, беседуя между собою
о том, в каком заблуждении находился дон Альваро и как благоразумно они
поступили, взяв у него по всей форме, перед лицом представителя правосудия,
свидетельское показание.
Весь этот день, равно как и следующую ночь, они провели в пути, и за
это время с ними не случилось ничего такого, что заслуживало бы описания, за
исключением разве того, что ночью Санчо выполнил свой урок, чему Дон Кихот
возрадовался несказанно, - он с нетерпением стал ожидать рассвета, оттого
что днем, казалось ему, он непременно должен встретить уже расколдованную
владычицу свою Дульсинею; и, продолжая свой путь, он не пропускал ни одной
женщины без того, чтобы не поглядеть: уж не Дульсинея ли это Тобосская, а
что Мерлин мог не исполнить своего обещания - это представлялось ему
невероятным. Занятый этими мыслями и мечтами, он вместе с Санчо въехал на
холм, с вершины коего открывался вид на их родное село, и тут Санчо,
опустившись на колени, воскликнул:
- Открой очи, желанная отчизна, и взгляни на сына своего Санчо Пансу:
он возвращается к тебе не сильно разбогатевший, но зато лихо исполосованный
плетьми. Раскрой объятия и прими также сына своего Дон Кихота: его одолела
рука другого, но зато он преодолел самого себя, а ведь это он же мне и
говорил, что более доблестной победы невозможно себе пожелать. Я возвращаюсь
при деньгах, потому хоть и славно меня выпороли, зато я славно верхом
прокатился.
- Полно дурачиться, - сказал Дон Кихот, - дай бог нам счастливо въехать
в наше селение, а уж там, на досуге, наша выдумка придет нам на помощь, и мы
составим план пастушеской жизни, которую мы намереваемся вести.
Тут они спустились с холма и двинулись по направлению к своему селу.