Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V 1. Доказать, доказывать; 2. Оказываться, оказаться

(1). Глагол to prove 2. чаще всего употребляется с последующим инфинитивом глагола to be: It proved to be more interesting — Это оказалось более инте­ресным. Не proved to be cleverer than we expected — Он оказался умнее, чем мы ожидали.

(2).Seeexplain,u(l).

(3). See describe, и.

(4). See persuade, и (1).

P076

punctuation n пунктуация, знаки препинания

Знаки препинания в английском языке упот­ребляются реже и не так, как в русском языке. К основным случаям употребления знаков препина­ния в английском языке следует отнести:

(1). Предложения, выражающие просьбу, закан­чиваются как правило точкой, даже если они сто­ят в вопросительной форме: Will you send me your latest article. May I take it.

(2). Косвенный вопрос заканчивается точкой, а не вопросительным знаком: Do you mind if I come a little later. He hesitated whether to stay or leave at once.

(3). Запятой отделяются: 1). обстоятельственные придаточные предло­жения, если они стоят в начале предложения пе­ред главным. Если придаточное следует за глав­ным, то оно запятой не отделяется. When it was convenient for him, he went to the office. Cp. We worked overtime whenever it was necessary;

2). причастные и абсолютные обороты, стоя­щие в начале предложения. The rain having stopped, we went for a walk. A doctor, called to the scene, exam­ined the injured man;

3). вводные инфинитивные конструкции То be successful, one must work hard. Если инфинитивная конструкция выполняет функцию подлежащего, то она запятой не отделяется — То become a doc­tor was his dream;

4). все вводные слова, обороты, словосочетания и придаточные предложения:

а) слова типа however, moreover, therefore, be­sides, consequently, so to speak, in short, of course, as a result, we suppose, I think, as for as she is concerned: Be­sides, he didn't receive any answer. Of course, there are many ways to do it. Someone, I suppose, should check the papers;

б) вводные обороты, прерывающие логическую последовательность изложения — Не disliked, and I agree with him, his manner of presentation the problem;

в) слово also, если оно стоит в начале предложе­ния для усиления — Also, we noticed that the prices were going up (в остальных случаях also запятой не отделяется, ср. We also noticed that the prices were going up);

5). вступительные слова и выражения типа yes, indeed, really, surely, well — Yes, I would like to say a few words on the problem. Well, the next thing we knew he had fired a shot;

6). описательные определительные придаточ­ные, которые могут быть опущены без ущерба для смысла предложения, в отличие от ограничи­вающих определительных придаточных, кото­рые опущены быть не могут (последние запятой не отделяются) — The girl who lives next door came to work to our office, cp. Mary Jones, who lives next door, came to see us. The book (that) you gave me to read was very useful to me, cp. Pygmalion, the play written by B. Shaw, has been staged by many theatres;

7). обращения — Henry, fetch another chair, please I am sorry, Mr. White, that I must interrupt you;

8). конструкции-приложения — Thomas, our man­ager, is ill. Приложения, тесно связанные с опреде­ляемым словом и образующие единое словосочета­ние, запятой не отделяются — My cousin Bob; Mary Queen of Scots. His friend Bill;

9). ряд однородных определений — She decided to have potatoes, beans, and ice cream. He walked off the stage, turned round, came back, and stared at the audi­ence. He asked for paper, a pencil, and a ruler. They lived in a little, white house;

10). части сложносочиненных предложений, со­единенных одним из сочинительных союзов and, but, for, or, nor, while (в значении but) — I dictated the letter, but she didn't put it down correctly. В тех случа­ях, когда сочинительного союза нет, части слож­но-сочиненного предложения весьма распростра­ненные и внутри имеют свои собственные знаки препинания, запятая между ними не употребля­ется; в этих случаях предпочтительнее точка с запятой или точка. Нераспространенные части сложносочиненных предложений, даже при нали­чии союза, запятой не отделяются — Не looked around but he didn't see anybody;

11). слова, выражающие противопоставления — I asked you to fill the document, not to destroy it. I'll let

you do it this time, but never again. Children should be seen, but not heard;

12). прямая речь — He asked, "How long will it take you";

13). вопросная часть разделительных вопросов

— Не was right, wasn't he?;

14). обозначения даты и месяца отделяются за­пятой от обозначения места и года — April 8, 1872; Moscow, July 12, 1972;

15). звания, стоящие после имени собственного

— Adams, Ph. D;

16). в четырехзначных и более числительных запятой отделяются числительные после тыся­чи— 1,767; 2,565,727;

17). номера страниц, два одинаковых слова или два или более чисел, выраженных цифровыми по­следовательностями и стоящих рядом — Lucy told you, you should stay here; Since 1988, 12,000 new ma­chines have been sold.

(4). Запятой не отделяются:

а) слова в городских адресах, при обозначении страниц, года: page 15; in the year 1986; 115 Oxford Street;

б) ограничивающие определительные и отно­сительные придаточные, а также дополнитель­ные придаточные — Не knows that you will be late. The book you gave me was very useful.

(5). Точка с запятой используется главным об­разом в официальной письменной речи, в которой много очень длинных и синтаксически сложных предложений; в обыденной переписке не рекомен­дуется использовать точку с запятой слишком часто.

(6). Двоеточие, как и в русском языке, употреб­ляется перед перечислением, разъяснением и в приветствиях в деловой переписке. В обыденной, неофициальной переписке после обращения мо­жет использоваться запятая — Dear Mr. Brown;

My dear Madam; cp. Dear Jane. Если после двоеточия следует полное предложение, то первое слово та­кого предложения пишется с заглавной буквы: These are your duties: Sort the mail, open all that is not personal, throw away the envelopes, and bring the let­ters to me. Если список перечисленных пунктов рас­положен в столбик, каждая новая строка должна начинаться с заглавной буквы, после каждого пункта знак препинания не ставится: You should know how to use the following office machines:

1. Typewriter

2. Calculator

3. Copy Machine.

(7). Двоеточие используется для отделения раз­личных частей отсылок, заглавий, формул и чис­лительных: The time was 9 : 15 p. m; We were given Chapter XII : Section 19 for our homework.

(8). Кавычки в английском языке пишутся только сверху: "Where", he asked; "are you going to keep it?" Только первое слово приводимой прямой речи пишется с заглавной буквы, вторая часть, если прямая речь прервана, пишется с маленькой буквы.

(9). Кавычки не употребляются в косвенной речи: Не asked where we would keep it.

(10). Заключенное в кавычки высказывание обычно заканчивается запятой или точкой перед закрывающимися кавычками: "They are not here," he said.

P077

pygama(s)

побыкн. pi пижама

(1). В сочетаниях с другим существительным употребляется форма рудата: рудата trousers (jacket) — пижамные штаны (-ая куртка).

(2). See overalls, n.

Q001

quantity

л количество

(1). Существительное quantity сочетается с исчис­ляемыми существительными. С неисчисляемыми — употребляется amount.

(2). Неопределенное большое количество чего-либо может передаваться словами heaps of smth; loads of smth; part of smth; plenty of smth; a lot of smth; an amount of smth; a number of smth; a good (great) deal of smth; the majority of smb; the major part of smth; неопределенно малое — a little bit of smth; traces of smth.

Q002

quarterly

а квартальный (журнал, периодическое изда­ние и т.п.)

See daily, a.

Q003

quick

a быстрый, скорый, незамедлительный

See fast, а.

Q004

Quickly

adv быстро

Наречие quickly обозначает быстрый темп дейст­вия, непродолжительность затраченного времени: to move quickly — быстро двигаться, to eat quickly — быстро есть. Quick, в отличие от quickly, подчерки-

вает моментальность, незамедлительность дейст­вия: Shut the box quick — Быстро закрой ящик. Jump in quick, the train is starting — Прыгай живей, поезд трогается. Come here quick — Иди сюда скорее.

Q005

quiet

а спокойный, тихий, смирный, нешумный

(1). Прилагательное quiet обычно подразумева­ет отсутствие шума: The house was quiet now that the children were away — Теперь, когда дети уехали, в доме было тихо. Русское быть спокойным в значе­нии не волноваться, не беспокоиться соответству­ет английскому to be calm или отрицательным обо­ротам not to be worried, not to be excited, not to be nervous. Русское делать что-либо спокойно в зна­чении неторопливо, без спешки соответствует not to hurry или to do smth unhurriedly, do smth without any hurry, deliberately.

(2). See calm, a.

Q006

quietly

adv тихо, спокойно, бесшумно

Наречие образа действия quietly ставят в конце предложения.

Q007

Quite

adv совсем, вполне, совершенно

(1). Наречие quite относится к наречиям степени и употребляется с прилагательными, наречиями, существительными и глаголами. С существитель­ными quite стоит обычно перед артиклем: it was quite a good film — Это был вполне хороший фильм. Не made quite an effort— Вы сделали значительное уси­лие. You are going quite the wrong way — Вы идете совсем не в том направлении.

(2). Слово quite имеет два значения: с градуаль­ными прилагательными (типа good, long, warm) quite выражает степень качества и подразумевает мень­шую степень, чем rather. В этом значении quite со­ответствует русскому довольно, вполне, совсем: I'm quite ready (sleepy). He is not quite sure. С неграду­альными прилагательными quite выражает полно­ту качества и соответствует русскому совсем, пол­ностью: quite exhausted — совершенно истощен; quite impossible — совершенно невозможно. В этом значении quite употребляется и с глаголами, но лишь в утвердительных предложениях: / quite agree with you—Я с вами совершенно согласен. / quite understand you — Я вас вполне понимаю. В отрица­тельных предложениях в этих случаях употреб­ляется at all: I don't know him at all — Я его совсем не знаю. / don't agree with you at all — Я с вами совер­шенно не согласен.

(3). See absolutely, adv..

R001

radishes

n редис, редька; horse radishes хрен

See carrots, n.

R002

rain