Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
С. С. Хидекель, М. Р. Кауль, Е. Л. Гинзбург --....doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
02.11.2018
Размер:
3.1 Mб
Скачать

V разрешать, позволять, дать разрешение: to allow smb to do smth — позволять кому-либо делать что-либо; to allow smth (doing smth) — разрешать что-либо

(1). В пассивном залоге глагол to allow может упот­ребляться как с инфинитивом, так и с герундием: Stu­dents are not allowed to smoke (smoking) here. В отли­чие от русского в пассивной форме глагол allow не употребляется с безличным подлежащим it. Русско-

му здесь не разрешается курить/запрещается ку­рить (купаться, лежать на траве и т. п.) соответству­ют Smoking (swimming, etc.) is not allowed или личная форма You are not allowed to smoke. You are allowed 40 kg of luggage free of charge или Only 40 kg of lug­gage are allowed free of charge — На билет разреша­ется бесплатный провоз 40 кг багажа.

(2). Пассивная форма глагола to allow — tobe al­lowed to do smth — употребляется как эквивалент модального глагола may, can в значении разрешать, позволять. В группах перфектных форм и формах будущего всех временных групп употребляется только форма tobe allowed: Doing what has not been allowed embarrassed the child — Ребенок робел, зная, что делает непозволенное. / am sure this will not be al­lowed— Я уверен, этого нам не разрешат.

(3). Русское вежливое обращение Разрешите? мо­жет передаваться несколькими способами: а) разре­шите (поухаживать за вами, помочь вам снять паль­то и т. п.)? — Allow me to help you with your coat/ May I help you with your coat?; б) разрешите? (вам помочь) — May I (help you)?/Let me help you; в) разрешите (пройти) — Excuse me/Will you let me pass?

(4). See enable, v.

(5). See advise, и (1), (2).

A050

Almost

adv 1. около, почти; 2. едва не, чуть не

(1). В разных ситуациях русскому эквиваленту almost — почти могут соответствовать наречия abo­ut, around, nearly, hardly.

(2). При указани на время русским почти, около соответствуют about, around, almost. Наречия almost и nearly употребляются только с глаголом to be: It was almost/nearly five when we came —Было около пяти, когда мы пришли, но не *we arrived (came) at almost five.

(3). Almost, как и другие наречия степени nearly, hardly и другие, обычно стоят перед определяемым словом: Не is almost blind. I have almost forgotten about it. The door opened almost before I knocked, и не мо­гут стоять в конце предложения.

(4). Almost, nearly, hardly обычно требуют утвер­дительной конструкции.

(5). Русские едва ли, чуть не, почти, когда они свя­заны главным образом с идеей неполноты качества, не полностью совершенного действия, неполного ко­личества, соответствуют английскому almost: There you can buy almost any thing—Там вы можете купить чуть ли (почти, едва ли) не все, что угодно. Не is al­most certain it was so. — Он почти уверен, что это так.

(6). Almost и nearly употребляются, когда речь идет о том, что поддается измерению, или о положении/ движении во времени и пространстве. Оба наречия часто образуют сочетания с all, every, always: nearly/ almost all, nearly/almost always.

(7). Только nearly употребляется с предшествую­щим very, so, pretty в разговорной речи: / have very/ pretty nearly forgotten about it. We were very nearly at the end of our journey.

(8). Только almost употребляется: а) когда речь идeт об абстрактных понятиях или о том, что не под­дается измерению: // was almost blue, but not quite (но не nearly); б) в отрицательных предложениях и в со­четаниях с never, nobody, not, none: She almost never mentioned it (но не nearly); в) с наречиями, оканчиваю­щимися на -Iy: He is almost certainly there. He asked me almost angrily (но не nearly); г) со словом like: It made me feel almost like a host.

(9). Almost и hardly образуют положительные/от­рицательные пары: almost neverhardly ever, almost nobody hardly anybody, almost nowhere hardly anywhere.

(10). Русские едва, еле-еле, почти не, выражаю­щие смысл затрудненности совершения действия при неблагоприятных условиях, передаются обыч­но наречием hardly: He could hardly speak — Он го­ворил еле-еле. / can hardly see him in the fog — Я едва (почти не) могу разглядеть его в тумане.

(11). В предложениях, обозначающих ситуацию, когда одно событие следует непосредственно за дру­гим, употребляется только hardly. В целях эмфазы hardly может стоять в начале предложения, и в этих случаях используется инвертированный порядок подлежащего и сказуемого: Hardly had we arrived when it began to rain — He успели мы войти, как на­чался дождь. Только мы вошли, и дождь пошел.

(12). For almost 1. и 2. see about, adv.

A051

alone

adv (тк. предикативно) один, самостоятельно

(1). Для передачи значения слова alone также ис­пользуется сочетание on one's own: I don't want to leave the children alone/on their own — Мне не хочет­ся оставлять детей одних. The table is too heavy for you to move alone/on your own — Стол слишком тя­жел, чтобы двигать его тебе одному.

(2). Для усиления значения слова alone исполь­зуется наречие quite или сочетание all alone: She was quite alone when we came — Когда мы пришли, она была совсем одна.

(3). Русским один, одинокий, когда это состояние нежелательно, соответствует прилагательное lonely. Оно обычно употребляется с глаголами to be и to feel: I am {feel) lonely — Мне одиноко/тоскливо. Англий­ское lonely также эквивалентно русским тоскливый, печальный, пустынный, унылый: She must be very

lonely here — Ей здесь должно быть очень тоскливо. Не felt very lonely — Ему было очень тоскливо, оди­ноко. It was a very lonely place — Это было очень пус­тынное место.

(4). See afraid, а (1), (3).

А052

along

prp вдоль, по

(1). Предлог along относится к группе предлогов направления. Наиболее частые предлоги этой груп­пы about — повсюду, по (без указания точного на­правления), across — на ту сторону, down, up, into, through, to, towards.

(2). See above, prp.

A053

aloud

adv вспух, громко

Русскому громко соответствуют английские aloud и loudly. Они различаются по своему значению. На­речие aloud значит не про себя, вслух. Наречие же loudly обозначает высокую степень слышимости — громко, во весь голос, громким голосом.

А054

already adv уже

(1). Already соответствует русскому уже только в утвердительных предложениях. В общих вопросах русскому уже соответствует английское yet: Is she in yet? — Она уже дома? Is it time to go yet? — Нам уже пора идти?

(2). Already в общих вопросах выражает удивле­ние, вызванное тем, что событие, о котором идет речь, произошло (или произойдет) быстрее или рань­ше, чем можно было ожидать: Have you finished lunch

already? It's only 12 o'clockl — Как, вы уже пообеда­ли? Ведь сейчас только двенадцать! /s // time to go al­ready? — Как, уже пора идти?

(3). Already имеет усилительное значение, и в от­личие от русского уже, подразумевает наступление события раньше, чем ожидалось; поэтому в тех слу­чаях, когда такое усиление не имеется в виду, в анг­лийском предложении already не употребляется. Русским предложениям: Ей уже 15 лет и Сейчас уже 10 соответствует She is /5 и It is 10.

(4). Already и другие наречия этой группы — yet, по longer — могут занимать в предложении две по­зиции: перед смысловым глаголом и в конце пред­ложения. Они обычно стоят перед смысловым гла­голом, кроме глаголов tо be и to have, которые пред­шествуют already. Если эти наречия стоят в конце предложения, то они придают предложению усили­тельное значение: I've seen that film already — Я уже видел этот фильм. / know it already — Я это уже знаю.

А055

Also

adv тоже, также

(1). Also употребляется только в утвердительных предложениях. Ему по смыслу близки too и as well {as). Also стоит перед основным глаголом и не может стоять в конце предложения. В конце предложения в том же значении употребляется too: The boy also reads very much. Cp. The boy reads very much too. As well в отличие от also и too более формально и обыч­но подчеркивает одновременность двух событий и часто употребляется в контексте сравнения: We travel much and they do it as well. As well (as) обычно стоит в конце предложения: While you are at the store, could you get a few things for me as well? — Раз ты все

равно будешь в магазине, не купишь ли кое-что так­же и для меня?

(2). Also может стоять в начале предложения для усиления и для того, чтобы сообщать дополнитель­ные сведения: / won't stay for a drink — / am driving. And also I have to get up very early to-morrow — Я не могу задерживаться и не буду пить — ведь я за ру­лем. К тому же мне завтра рано вставать.

(3). Also употребляется в полных утвердительных и вопросительных предложениях. В полных отрица­тельных предложениях руским тоже, также соот­ветствует английское either, которое стоит в конце предложения: Не doesn't know the answer either. — Он тоже не знает ответа. Don't you know his name ei­ther? — Вы разве тоже не знаете, как его зовут?

(4). Русское тоже в кратких ответах, выражающих согласие с положительным утверждением, переда­ется оборотом so + вспомогательный/модальный глагол, соответствующий глаголу предыдущего предложения (do, does, is, can, etc): I know it. — So does she — Я это знаю. — Она тоже.

(5). Русское тоже в кратких ответах, выражающих согласие с отрицательным утверждением, переда­ется оборотом neither + вспомогательный/модаль­ный глагол, соответствующий глаголу предыдуще­го предложения: / don't know it. Neither do I. — Я не знаю этого. — И я тоже. Не has never been to the North. Neither has she. — Он никогда не был на Севере. — Она тоже.

(6). See and, с; (6).

А056

although cj хотя, несмотря на, если бы, даже

(1). В отличие от русских уступительных предло­жений, которые допускают два союза (как, напри-

мер, Хотя он занят, но вас он примет), в английских соответствующих предложениях употребляется только один союз при соединении двух предложе­ний: Although he is very busy, he will see you.

(2). Подлежащее в уступительных придаточных предложениях может быть опущено. В этих случа­ях вместо личной формы глагола употребляется при­частие или прилагательное: Although (though) very tired she went on reading.

(3). Although и though могут соединять не только предложения, но и пассивные причастные обороты и слова, в частности прилагательные и наречия: Не did the task well, although slowly. Her appointment was a significant, although temporary success.

(4). Уступительные придаточные могут вводить­ся, кроме союзов although и though, союзами while, whereas, if, even though, even if. После союзов while, if, even if формы будущего времени не употребляют­ся: Even if it takes me three months, I have made up my mind to finish the job — Даже если мне потребуется три месяца, я решил закончить эту работу. If she is foolish she is at any rate pleasant to look at — Пусть она глупа, но на нее, по крайней мере, приятно смотреть. (5). Значение уступительности, обычно передавае­мое союзами although и though, может быть переда­но эмфатическим оборотом с союзом as и обязатель­ным инвертированным порядком слов: Stupid as it sounds, but... — Хотя это может быть и звучит глу­по, но я ... Как бы глупо это ни звучало.... / had to ac­cept the fact improbable as it was — Я должен был при­знать этот факт, каким бы невероятным он ни казал­ся.

(6). Союз though может стоять в конце простого предложения, следующего за другим простым пред­ложением, тесно связанным с ним по смыслу. Конеч-

ное though соответствует русским тем не менее, все же, все равно, все-таки: Не didn't tell те where he had been, but I know, though — Он не сказал мне, где он был, но я все равно знаю. В такой же функции может употребляться наречие however как в конечной, так и начальной позиции: Не is very busy. He will see you, however.

(7). Значение уступительности также передают­ся местоимениями и наречиями с компонентом ever however, whoever, whatever, wherever, whenever. Эти слова придают оттенок дополнительной возмож­ности: Whoever told you this was wrong — Кто бы тебе это ни сказал, он был не прав. However often I tried I couldn't find the answer — Сколько бы я ни старался, я не мог найти ответа.

(8). Значение уступительности также передает­ся оборотом no matter what(how, when): No matter what he did, no one paid any attention to it — Что бы он ни делал, никто не обращал на это внимания.

(9). See after, cj.

А057

always

adv всегда

(1). Always, как и вся группа наречий неопреде­ленного времени, обычно употребляется в предло­жениях с глаголом в форме Indefinite и стоит, как правило, перед основным глаголом. Исключение со­ставляют глаголы to be и to have — наречия группы always стоят после них. Эту группу составляют сле­дующие наречия: always, briefly, constantly, ever, fre­quently, generally, indefinitely, never, occasionally, of­ten, hardly ever, permanently, really, regularly, repeat­edly, seldom, usually.

(2). Always употребляется в утвердительных пред­ложениях в значении at all— всегда, во все времена.

В отрицательном предложении ему соответствует наречие never — никогда. Русскому Он всегда не спит в поезде соответствует Не never sleeps in train; русскому Он всегда недоволен — Не is never pleased. Если always употребляется в отрицательном предо-жении, то акцент смещается с отрицания глагола на само наречие: Не doesn't always come in time соответ­ствует в русском языке Он не всегда приходит во­время. Ср. Не never comes in time — Он всегда опаз­дывает (приходит не вовремя, никогда не приходит вовремя).

(3). В предложениях с глаголом в форме Continu­ous always передает раздражение, неодобрение дей­ствия, которое происходит очень часто: Не is always asking silly questions — Он вечно (всегда) задает глу­пые вопросы. She is always losing her keys — Она все время теряет (всегда теряет) ключи.

(4). Наречия briefly, ever, never, hardly, indefinitely обычно в предложениях стоят перед смысловым гла­голом, как и остальные наречия неопределенного времени.

А058

American

п американец, американка

Форма множественного числа Americans в сочета­нии с определенным артиклем обозначает всех пред­ставителей этой национальности — the Americans — американцы. Аналогично названия национально­стей, имеющих форму множественного числа the Eu­ropeans, the Finns, the Germans, the Poles, the Swedes, the Albanians и др.

A059

Among

prp среди, между

Русскому между соответствуют английские among и between, значения которых, однако, различ­ны. Between предполагает противопоставление обыч­но двух объектов: between two chairs; between you and me, between ourselves; it happened between five and six o'clock in the morning — между двумя стульями; это между нами/никому больше не говори; это про­изошло между 5 и 6 часами утра. Among подразуме­вает, как правило, несколько (т. е. больше двух) объ­ектов, не предполагает противопоставления одной части объектов другой и употребляется для выде­ления одного предмета из общего числа: My brother was among the guests — Мой брат был среди гостей. Divide it among the children — Раздели это между детьми.

А060

amount

n количество

Русское существительное количество соответ­ствует английским сочетаниям ал amount of smth и а number of smt, различие в употреблении которых заключается в характере существительного, к кото­рому они относятся: amount сочетается с неисчисляе-мыми существительными, a number — с исчисляе­мыми. Соответственно их глаголы стоят в единствен­ном (amount) и множественном (number) числах: There is a great amount of work to be done yet. Cp. There are a large number of reasons why it happened. Оба сущест­вительных могут определяться прилагательными great, large, образуя сочетания a great/large amount of...; a great/large number of...

A061

And

с/и, а, с

(1). Союз and соединяет глаголы, обозначающие действия, совершаемые одним и тем же лицом, пред­метом или группой лиц, в утвердительных предло­жениях. В отрицательных предложениях союз and не употребляется. В этих случаях употребляется сочетание never ...or: She never writes or reads in the evening — По вечерам она не пишет и не читает.

(2). В разговорной речи союз and используется с рядом глаголов, таких, как to come, to go, to stay, to stop, to try, to wait, вместо частицы to и последующе­го инфинитива. При этом такие сочетания описыва­ют только одно действие и наиболее часто исполь­зуются для выражения приглашения, предложения, увещевания: Come and see us more often. — Прихо­дите к нам почаще. Let's go and play chess. — Пой­демте поиграем в шахматы. We stayed and had din­ner. — Мы остались пообедать. В этой конструкции глаголы totry и to wait обычно употребляются в фор­ме Future: /'// try and answer the question. — Я попыта­юсь ответить на этот вопрос. /' // wait and see/Г d rather wait and see how things go. — Я посмотрю/я лучше посмотрю, как пойдут дела.

(3). Однородные подлежащие, соединяемые сою­зом and, как правило, согласуются с глаголом-ска­зуемым во множественном числе: My friend and his sister are now on holiday.

(4). Подлежащее, состоящее из двух однородных существительных, соединенных союзом and, согла­суется с глаголом-сказуемым в единственном числе в случаях:

а) если оба слова характеризуют одно и то же лицо (один и тот же предмет, одну и ту же идею): The great scientist and social leader begins a new campaign — Этот великий ученый и общественный деятель на­чинает новую кампанию (В этом случае артикль употребляется только один раз. Повторение артик-

ля перед каждым существительным указывает на то, что это разные лица, и в этом случае глагол-сказуе­мое употребляется во множественном числе (см. 3): A great scientist and a social leader begin a new cam­paign — Большой ученый и крупный общественный деятель начинают новую кампанию);

б) если однородные слова описывают одно целое: Bread and butter is good to have for breakfast—На зав­трак хорошо съесть бутерброд с маслом. Black and white dress was very becoming to her— Ей очень шло черно-белое платье;

в) при инвертированном порядке слов после на­речий there, here, которые объединяют предметы ситуационно в один комплекс: Here is your hat and gloves — Вот они ваша шляпа и перчатки. There comes the old man and his son — Вот идут старик с сыном. Ср. Where are my hat and gloves? — Где же мои шляпа и перчатки?

г) если подлежащие выражены инфинитивами (но не герундиями!): Го work in the garden and thus make his living was what he dreamt of — Работать в саду и этим зарабатывать себе на жизнь было его мечтой.

(5). Если союз and соединяет определения к суще­ствительному, то: а) артикль может быть употреб­лен перед каждым определением. В этих случаях су­ществительное стоит в форме множественного чис­ла, что, таким образом, указывает на то, что речь идет о двух разных предметах или лицах, и глагол употребляется в форме множественного числа: А black and a white dogs were sitting at the doors — У дверей сидели черная и белая собаки; б) артикль мо­жет быть употреблен только один раз. В этом случае существительное стоит в форме единственного чис­ла, что указывает на то, что оба определения отно­сятся к одному и тому же предмету: A white and black dog was sitting at the door — У двери сидела черно-белая собака.

(6). Идею соединения могут передавать разнооб­разные слова и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, in addition to: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addi­tion to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... {but) also требует инвертированного порядка слов.

(7). Предложения, соединенные союзом and, отде­ляются друг от друга запятой: We went into mountains, and we stayed there for a few weeks. Если часть слож­ного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo.

(8). See also, adv (2).

(9). See besides, pm.

A062

anniversary

n годовщина

Существительное anniversary обознает только само событие и не указывает на число отмечаемых лет. При необходимости подчеркнуть количество от­мечаемых лет используются сочетания: one year an­niversary — годовщина, ten year anniversary — деся­тилетие со дня ... /десятилетняя годовщина, the hun­dredth anniversary — столетие (a centienary of smth, bicentinial anniversary of America (a bicentinary of) — двухсотлетие Америки (со дня образования США).

А063

Annual

а ежегодный

See daily, a.

A064

another

a I. другой (а не этот), иной; 2. еще один, еще

(1). Another в значении другой, не такой обычно употребляется с исчисляемыми существительными в форме единственного числа: Here is another way to do it — Вот как это можно сделать иначе. В сочета­нии с another никакие другие определители не упот­ребляются. При наличии других определителей (та­ких, как артикль, неопределенное, вопросительное или притяжательное местоимение) используется прилагательное other. Have you got any other ques­tions? — У вас есть еще другие вопросы? Come some other time — Приходите в какой-нибудь другой раз. Where is your other pen? — Где твоя другая ручка?

(2). Another в значении еще один употребляется с исчисляемыми существительными, обозначающими только один предмет или лицо, или с существитель­ным, обозначающим некоторое множество, понимае­мое как единое целое: We have another ten minutes before the train starts — У нас еще 10 минут до отхода поезда. One after another — Один за другим. Would you like another drink? — Хотите еще выпить? (3). For another (2) see else (4).

A065

anti-

преф.,

присоединяется к основам прилагательных и существительных и придает значение: 1. направленный потив чего-либо — anti-aircraft; 2. противоположный чему-либо — anti-hero; 3. предупреждающий что-либо — anti-septic all. Близкий ему по значению префикс counter обозна­чает действие в ответ на аналогичное действие: counter-revo­lution— контрреволюция, counter-action — ответное дейст­вие, counter-party — партнер (равный по значению). В отли­чие от него anti подчеркивает противонаправленное дейст­вие, несогласие, противопоставление: antishock— противо­ударный, antimilitary — антивоенный.

А066

any

l a 1. какой-либо (-нибудь); 2. любой

(1). В вопросительных и условных предложениях any соответствует русскому какой-нибудь. На рус­ский язык часто не переводится: Do you know any writers personally? — Вы лично знакомы с каким-ни­будь писателем? Have you any milk left? — У вас оста­лось молоко? Have you got any questions?—У вас есть какие-нибудь вопросы? Have you any paper? — У вас есть бумага (сколько-нибудь бумаги)?

(2). В отрицательных предложениях any соответ­ствует русским никакой, ни один, нисколько: Не hasn't any time — У него совсем нет времени; / don't see any difference here — Я здесь не вижу никакой разницы.

(3). В утвердительных предложениях any значит любой: in any case — в любом случае. Come any day you like — Приходите в любой день. Choose any three pictures — Выберите любые три картины. Ask any person you meet — Спросите любого, кто вам встре­тится. You can find this book in any library — Вы най­дете эту книгу в любой библиотеке.

(4). В предложениях, утвердительных по форме, но подразумевающих отрицание, обычно после пред­лога without, наречий типа hardly и глаголов типа to prevent, to miss, прилагательное any соответствует русским всякий, какой бы то ни было: without any

doubi — вне всякого сомнения; We found the house without any difficulty — Мы нашли этот дом без вся­кого затруднения. / have hardly any free time now — У меня теперь почти нет свободного времени. In his book we miss any attempt to explain it — В его книге мы не находим никакой попытки объяснить это.

(5). Прилагательное any не употребляется с суще­ствительными, если этим существительным пред­шествуют другие определители (указательные и притяжательные местоимения, артикль). Прилага­тельное any не употребляется также с личными ме­стоимениями. Вместо прилагательного any в этих случаях используется местоимение any в конструк­ции с предлогом of: any of these books — любая из этих книг; any of my friends — любой из моих друзей, any of them — кто-нибудь из них (любой из них). Это­му же правилу подчиняются some, none, either, nei­ther, each, а также производные от some, any, no с компонентом body и thing: anybody, anything, some­body, something, nobody, nothing.

(6). See afternoon, n; autumn, n.

(7). See hardly, adv.

A067

any