- •Пояснювальна записка
- •Модуль а культура, техніка і професійні складові телевізійного мовлення Лекція 1. Культура і техніка мовлення телебачення
- •Сащук г. Безпекові виміри телепростору: Монографія. – к.: Грамота, 2007. – 136 с.
- •Стрижеус а. Засади красномовства у радіожурналістській майстерності// Наукові записки Інституту журналістики кну. – Вип. 16. – http://journlib.Univ.Kiev.Ua/index.Php?
- •1. Основні передумови якісного мовлення
- •2. Стан сучасної мови телебачення
- •3. Засади красномовства на телебаченні
- •Лекція 2. Специфіка аудіовізуальної телеінформації
- •Література до теми:
- •Наочність та відчуття присутності як найхарактерніші риси телевізійної інформації
- •2. Слово й образ на екрані
- •3. Персоналізація як важливий чинник аудіовізуальної інформації
- •4. Колективна співпраця на телебаченні
- •5. Повсюдність телеінформації
- •6. Психологія сприйняття аудіовізуальної інформації
- •7. Недоліки телевізійної інформації
- •Лекція 3. Складові мовленнєвого професіоналізму на телебаченні
- •Література до теми:
- •1. Дихання
- •2. Голос
- •3. Інтонація
- •4. Специфічні особливості мови телебачення
- •Лекція 4. Типові помилки у мовленні на телебаченні
- •Література до теми:
- •1. Повтори як типова помилка у телевізійному мовленні
- •2. Граматичні помилки в мовленні телебачення
- •3. Фонетичні помилки в телевізійному тексті
- •4. Лексичні помилки
- •Лекція 5. Комунікативні ознаки телевізійного мовлення
- •Література до теми
- •1. Точність мовлення
- •2. Логічність мовлення
- •3. Чистота мовлення
- •4. Доречність мовлення
- •Пономарів о. Культура слова. Мовностилістичні поради. – к.: Либідь, 2001. – 240 с.
- •Завдання:
- •Завдання:
- •Рекомендована література:
- •Пономарів о. Культура слова. Мовностилістичні поради. – к.: Либідь, 2001. – 240 с.
- •Модуль іі. Специфіка телевізійного мовлення Лекція 1. Фонетичні та орфоепічні норми усного мовлення тележурналіста
- •Література до теми:
- •1. Основні орфоепічні норми української літературної мови.
- •2. Наголос в українській мові.
- •Лекція 2. Лексика і лексикографія української мови в системі мовних знань тележурналіста
- •Література до теми:
- •1. Багатозначність слова. Способи перенесення значень слів у мові телебачення
- •2. Омоніми, каламбури і пароніми у телевізійному мовленні. Проблема міжмовної омонімії і паронімії
- •3. Синоніми, перифрази, евфемізми у мові телебачення
- •4. Антоніми, антитеза, оксиморон
- •5. Особливості використання іншомовних слів у мові телебачення
- •6. Термінологічна лексика, професіоналізми, жаргонізми, діалектизми
- •8. Активна і пасивна лексика у мові телебачення: неологізми, архаїзми, історизми
- •9. Канцеляризми і штампи в мові телебачення
- •Література до теми:
- •Практикум Рекомендована література:
- •Капелюшний а. О. Практична стилістика української мови. – л.: паіс, 2007. – 400 с.
- •Лексика і лексикографія української мови в системі мовних знань тележурналіста Питання для обговорення
- •Завдання
- •Кулініч о.О. Засоби увиразнення заголовків у сучасних друкованих змі // Вісник лну. – Вип. 2. – 2008.
- •Практичне заняття № 5 Фразеологізми у мові телебачення
- •Завдання:
- •Практичне заняття № 9 Займенник у телевізійному мовленні
- •Завдання:
- •Завдання для підвищення рейтингу
- •Додатки Статті для конспектування
2. Логічність мовлення
Логічність як ознака культури мовлення формується на рівні мислення – мова – мовлення і залежить від ступеня володіння прийомами розумової діяльності, знання законів логіки і ґрунтується на знаннях об’єктивної реальності. Бідне мовлення свідчить перш за все про погане мислення і лише потім про недостатнє знання мови. Щоб навчитися добре висловлювати думки, треба навчитися мислити.
Мовлення логічне, якщо:
1) сполучення одного слова з іншим несуперечливе (одне судження правильне, друге хибне, третього не дано);
2) слова розташовуються в логічній послідовності, яка відповідає ходу думки і при якій не виникає смислових непорозумінь.
3) не порушені смислові, структурні, інтонаційні та експресивні зв’язки в межах цілого тексту, яким передається зв’язок несуперечливих суджень.
Причинами помилок у логіці викладу можуть бути:
1) поєднання логічно несумісних слів (за винятком оксюморона) (порівн.: жахливо добрий, страшно гарний і солодка мука, дзвінка тиша та ін.);
2) уведення у фразу зайвих слів (плеоназмів), які структурно обтяжують фразу, будучи семантично “порожніми” (напр., у березні місяці – у березні, на долонях рук – на долонях, моя власна думка – власна думка, моя автобіографія – автобіографія).
3) підміна особової форми дієслова активного стану стилістично неправомірною формою зворотно-середнього стану або навпаки (вибачте мені (когось прошу) – вибачаюсь (перед собою) та ін.);
4) неправильна побудова рядів однорідних членів речення, коли до нього входять родові й видові поняття (напр.: письменники і поети; розумний брат і з сивиною чоловік; корови, свині, кури, птахи);
5) надлишкові конструкції на позначення неповноти ознаки та ступенів порівняння (дещо грубуватий, трохи синюватий, більш точніше, більш виразніше, більш чіткіше);
6) неправильна координація між складним підметом і дієслівним присудком (дехто (кожен) з нас знали (знав), батько з сином (пішли) на рибалку; сто один учень купили (купив) путівки);
7) порушення порядку слів у простому реченні або порядку розташування компонентів складного речення (напр.: Гнів викликав біль – чи Біль викликав гнів? Успіх забезпечив досвід – чи Досвід забезпечив успіх? Шедевр виявився у маленькому музеї, який давно шукали. Актор читав вірш, якого ми вперше слухали);
8) недоречне вживання дієприслівникових зворотів замість підрядних речень часу (Принісши цю книжку, йому дозволили взяти іншу. Слід: Йому дозволили взяти іншу книжку, коли він приніс цю);
9) порушення смислового зв’язку (який досягається лексичним повтором, уживанням анафоричних займенників, “нанизуванням” речень) між окремими висловлюваннями у тексті. (На факультеті п’ять гуртків, які працюють при кафедрах. Вони функціонують вже понад десять років. Що функціонує: гуртки чи кафедри?);
10) невміння поділити текст на логічні частини (на письмі – невміння виділити абзаци, які засвідчують етапи мислення, паузи у мовленні);
11) недоречний вибір синтаксичних конструкцій (так званий телеграфний стиль у розмовному і публіцистичному стилях або невмотивоване стягування в одне складне речення групи закінчених речень);
12) відсутність у тексті чіткої тричленної структурної побудови (вступу, основної частини, висновків) або інформативна недостатність якоїсь з частин.
Більшість причин порушення логіки викладу – це “мовні” помилки. Проте важливими є й екстралінгвістичні фактори: інтелектуальний розвиток, евристичні нахили, навички слухати себе й контролювати своє мовлення, почуття міри щодо обсягу повідомлюваного.
Отже, логічність мислення є однією з найважливіших ознак зв’язного мовлення, яка залежить від уміння людини мислити. Це вміння тележурналіст повинен розвивати протягом усього життя.