Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
angl3.doc
Скачиваний:
22
Добавлен:
26.11.2019
Размер:
969.22 Кб
Скачать
    1. Look at the letter of credit. Read the explanations of the various sections below, and agree which explanation goes with which number in the document:

The Documentary Letter of Credit is a form of payment widely used in foreign trade. Most credits are similar in appearance and contain the following details:

  • The terms of contract and shipment (i.e. whether ‘EXW’,FOB’, ‘CIF’, etc.)

  • The name and address of the importer

  • Whether the credit is available for one or several part shipments

  • The amount of the credit, in sterling or in a foreign currency

  • The expiry date

  • A brief description of the goods covered by credit

  • The name and address of the exporter

  • Precise instructions as to the documents against which payment is to be made

  • The type of credit (revocable or irrevocable)

  • Shipping details, including whether part shipments and/or transshipments are allowed. Also recorded should be the latest date for shipment and the names of the ports of shipment and discharge. (It may be in the best interest of the exporter for shipment to be allowed ‘from any UK port’ so that a choice is available if, for example, some ports are affected by strikes. The same applies for the port of discharge.)

  • The name of the party on whom the bills of exchange are to be drawn, and whether they are to be at sight or of a particular tenor.

    1. Translate this letter of credit into English:

Заявление на открытие аккредитива

Номер……..от ………2011 года

Просим открыть безотзывный, трансферабельный, подтвержденный документарный аккредитив.

Название и адрес ………………………………………………………………………….

Название и адрес бенефициара……………………………………………………………

Сумма (цифрами и прописью)……………………………………………………………

Исполняющий банк ……………………………………………………………………….

Подтверждающий банк ……………………………………………………………………

Частичные отгрузки: разрешены запрещены

Перегрузка: разрешена запрещена

Срок действия:………………………………………………………………………………

Истекает в……………………………………………………………………………………

Доставка из …………………………………………………………………………………

10% поправка на:……………………………………………………………………………

Сумма аккредитива:………………………………………………………………………..

Количество товара:…………………………………………………………………………

Доставка в……………………………………………………………………………………

Условия поставки: морем, воздухом, ж./д, смешанным транспортом

Описание товара:………………………………………………………………………………

В соответствии с контрактом………………………………………………………………….

Аккредитив исполняется путем платежа/акцепта/негоциации в течение …..дней против предоставления следующих документов:

- тратта, в двух экземплярах, выписанная на ……….., на полную сумму счета (аккредитива)

- коммерческий счет в оригинале плюс ….копии

- упаковочный лист в оригинале плюс …..копии

- сертификат происхождения в оригинале плюс …..копии

- полный комплект чистого морского бортового коносамента, подписанного на…….с извещением……..и с пометкой «фрахт оплачен/взыскан» плюс ……копии.

Оригинал и ….копии транспортного документа: авианакладная/ автонакладная/ ж/д накладная с пометками………..

Страховой полис/ сертификат в оригинале плюс………копии с покрытием стоимости товаров плюс …..% против грузовых рисков (institute cargo clauses), военных рисков (institute war clauses) или/ и забастовочных рисков (institute strikes clauses).

Страхование оплачивается нами, страхового документа не требуется.

Дополнительные документы:………………………………………………

Дополнительные условия………………………………………………….

Плата за обслуживание аккредитива:

- Инвестбанку: с нашего счета со счета бенефициара

- Всем другим банкам за пределами СНГ/России: с нашего счета, со счета бенефициара

Документы должны быть предоставлены в течение….дней после выписки отгрузочных документов, но в пределах срока действия аккредитива.

Просим покрытие аккредитива и комиссии банка списать с нашего счета номер……..

Генеральный директор……………………………………….

Главный бухгалтер …………………………………………..

Оттиск печати

Text B

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]