Книги / Основи військового перекладу
.pdf Act as an interpreter
Скажіть, будь ласка, чи впливає віковий показник на стан фізичної підготовки військовослужбовців?
Certainly. People undergo many changes as they grow older.
Що ви маєте на увазі?
Які ще зміни відбуваються з людиною з віком, і на що це впливає під час фізичних занять?
For example, the amount of blood the heart can pump per beat and per minute decreases during maximal exercise, as does the maximum heart rate. This lowers a person’s physical ability, and performance suffers.
Also, the percent of body weight composed of fat generally increases, while total muscle mass decreases. The result is muscular strength and endurance, CR endurance, and body composition suffer. A decrease in flexibility also occurs.
Що ви можете порадити, щоб Decreases in muscular strength and попередити швидку втрату endurance, CR endurance, and flexibility фізичної форми? occur to a lesser extent in those who regularly train these fitness components.
In short, regular exercise can help add life to your years and years to your life.
Чи потрібно розробляти якісь The assessment phase of a program is спеціальні програми для especially important for those, whose age військовослужбовців, які is 40 and over. However, it is not належать до вікової групи necessary or desirable to develop special 40-60 років? fitness programs for these soldiers. Those
who have been exercising regularly may continue to exercise at the same level as they did before reaching age 40.
231231231588
Lesson 20
Radiotelephone Procedure
|
Active terms and expressions |
radiotelephone procedure |
порядок установлення |
|
радіотелефонного зв’язку та ведення |
|
радіообміну |
radio |
(радіо)приймач; радіостанція; рація; |
|
радіограма |
radio communications |
радіозв’язок |
radio transmission |
радіопередача |
radio traffic |
радіообмін |
communication (s) (comm) |
зв’язок; засоби зв’язку; вид зв’язку |
syn. signals |
|
secure ~ |
закритий/засекречений ~ |
wire ~ |
дротовий ~ |
satellite ~ |
супутниковий ~ |
wireless ~ |
радіозв’язок |
message |
повідомлення; телефонограма; |
|
радіограма; телеграма; донесення |
guard receiver |
чергова приймальна радіостанція |
radio operator |
радист |
party |
абонент |
authentication code |
код позивних; код розпізнавальних |
|
сигналів |
frequency range |
діапазон частот |
syn. band |
|
ultra high frequency (UHF) |
ультрависока частота (УВЧ) |
high frequency (HF) |
висока частота (ВЧ) |
fixed [spot] frequency channel |
канал зв’язку з фіксованою частотою |
communications security |
прихованість (роботи засобів) зв’язку; |
|
безпека зв’язку |
electronic countermeasures |
радіоелектронне придушення/протидія |
(ECM) |
|
232
message exploitation |
аналіз та розшифрування повідомлення |
air-to-ground communications |
засоби двостороннього зв’язку лінії |
equipment |
“літальний апарат-земля” |
electronic counter |
контрзаходи проти радіоелектронного |
countermeasures (ECCM) |
придушення; заходи захисту від |
|
засобів радіоелектронного придушення |
electronic warfare |
радіоелектронна боротьба |
antijamming techniques |
способи протидії засобам створення |
|
активних перешкод; тактика захисту |
|
від активних перешкод |
interference |
перешкоди; протидія; вплив |
|
противника |
radio net discipline |
дотримання правил ведення |
|
радіообміну |
common frequency |
спільна частота |
frequency modulated (FM) |
частотно-модульований |
amplitude modulated (AM) |
амплітудно-модульований |
jamming |
радіоелектронне придушення; |
|
постановка радіоперешкод; |
|
радіоперешкоди |
radio circuit |
лінія/канал радіозв’язку |
transceiver |
приймально-передавальна радіостанція |
receiver |
(радіо)приймач; приймальний прилад |
handset |
мікротелефонна трубка; |
|
мікротелефонна гарнітура |
push-to-talk switch |
тангента |
transmitter |
(радіо)передавач; кореспондент; |
|
мікрофон; випромінювач |
phonetic alphabet |
фонетичний алфавіт (позначення літер |
|
словами) |
abbreviation |
скорочення |
precedence |
ступінь терміновості; першочерговість |
“Routine” |
„звичайна” |
“Priority” |
“термінова” (вищий ступінь |
|
терміновості для нестройових |
|
документів) |
233233233588
“Immediate” |
“особливо термінова” (вручається |
|
адресату відразу ж після отримання) |
“Emergency” |
„позачергова” (поза всякої чергою) |
“Flash” |
“блискавка” (найвищий ступінь |
|
терміновості) |
callsign |
позивний |
procedure words (prowords) |
умовні слова |
security classification |
гриф таємності |
unclassified |
нетаємно |
restricted |
для обмеженого використання |
official |
для службового використання |
confidential |
конфіденційно |
secret |
таємно |
top secret |
цілком таємно |
Усталені й клішовані фрази |
|
“Loud and clear…” |
“Чітко і розбірливо…” |
“All after…” |
“Все після…” (все, що ви/я передали(в) |
|
після... (ключове слово)) |
“All before…” |
“Все до...” (все, що ви/я передали(в) |
|
перед... (ключове слово)) |
“Authenticate” |
„Засвідчіть код станції” |
“Authentication is” |
„Розпізнавальний код...” |
„Affirmative…” |
“Так/Вірно/Згоден” |
„Acknowledge…” |
“Підтвердить прийом” |
(“Confirm…”) |
|
“Break” |
„Пауза” |
“Break, break …” |
“Подальша інформація призначена |
|
іншому абоненту…” |
“Correct…” |
“Правильно…” |
“Send” |
„Передавайте Ваше повідомлення…” |
“Disregard…” |
“Не брати до уваги…” |
“Do not answer – out” |
„Не відповідайте – кінець зв’язку” |
„Contact…” |
“Установити зв’язок з…” |
“Advise…” |
“Повідомте…” |
234
“Correction…” |
“Уточнюю…” |
“Do you copy?” |
“Як зрозумів?” |
“More to follow…” |
“Повідомлення триває…” |
“Send your message…” |
““Передавайте Ваше повідомлення… |
|
Готовий записувати” |
“Out…” |
“Кінець зв’язку…” |
“Out to you” |
„З Вами кінець зв’язку” |
“Over…” |
“Прийом” |
“All stations…” |
“Викликаю за загальним позивним…” |
“Radio check…” |
“Перевірка зв’язку… ” |
“Relay to… ” |
“Передайте для…” |
“Relay through” |
„Передавайте через” |
“Through me” |
„Через мене” |
“Message passed to…” |
„Повідомлення передано через...” |
“Roger…” |
“Вас зрозумів…” |
“Roger so far?” |
„Як прийняли?” |
“Silence-Silence-Silence” |
“Режим радіомовчання” |
“End of message – over (out) |
„Кінець повідомленню – прийом |
|
(кінець зв’язку ) |
“End of text” |
„Кінець текстовому повідомленню” |
„From…” |
„Від...” |
“To…” |
„Кому...” |
“Read back” |
„Повторіть повідомлення” |
“I read back…” |
“Я повторюю повідомлення” |
“Say again” |
„ Повторіть ще раз” |
“I say again…” |
“Повторюю…” |
“I spell…” |
“Передаю слово по буквах…” |
“Silence lifted…” |
“Відбій режиму радіомовчання” |
“This is…” |
“Я -…(позивний)” |
“Wait…” |
“Залишайтесь на прийомі…” |
“Wilco…” |
“Зрозумів. Виконую…” |
“Speak slower…” |
“Передавайте повільніше…” |
“…Speaking” |
“Слухаю” |
“Negative…” |
“Ні/Невірно” |
235235235588
„Words twice…” |
“Передаю кожне слово двічі…” |
“Figures…” |
“Увага, передаю цифри…” |
“Message” |
„Повідомлення” |
“Message follows...” |
“Передаю текст повідомлення…” |
“How do you read me?” |
„Як чуєте мене?” |
“You are/I read you…” |
„Я чую/приймаю/розумію Ваше |
|
повідомлення” |
“Unknown station” “Verify”
“Word after…” “Word before…” “I verify” “Fetch” “Wrong”
“You are (I read you)…” “Loud”
“Good”
“Weak” “Very weak”
“Nothing heard” “Clear” “Readable” “Distorted”
“With interference”
to transmit and receive information
to communicate to talk over a radio
to enforce radio net discipline and radiotelephone procedure
to depress the push-to-talk switch
„Позивний невідомий” „Перевірте” „Після слова...” „До слова...” „Перевірено”
„Зв’яжіть мене з ...” „Невірно” „Чую Вас...”
„Відмінно”/”Голосно” „Добре” „Задовільно”/”Погано” „Незадовільно”/”Дуже погано” „Зовсім не чую” „Розбірливо” „Чітко” „Перекручено” „Час від часу”
*****
передавати та приймати інформацію
встановлювати [підтримувати] зв’язок передавати по радіо дотримуватись правил ведення
радіообміну та порядку установлення радіотелефонного зв’язку натискати тангенту
236
|
Prepare translation of the main text |
Radiotelephone Procedure
General
Communications are exchanges of information by two or more parties. The information must be transmitted and received/understood. You must know how to communicate with your leaders and fellow soldiers. You must be able to tell: what you see, what you are doing, what you have done, what you are going to do, what you need.
There are several means of communications. Each has its own capabilities, advantages, and disadvantages. To put these radios to good use, you must first look at some of the things that affect radio communications. To communicate with each other, radios must have a common frequency. They must also be able to transmit and receive the same type signal. Most infantry radios are FM and will not communicate with AM radios. Squelch settings on the radios must also be used correctly.
Factors that affect the range of radio equipment are weather, terrain, antenna, power, and the location of the radio. Trying to communicate near man-made objects such as bridges and buildings may also affect radio transmissions. Interference in the form of static often occurs when you use radios near powerlines or electrical generators. Interference may also come from other radio stations, bad weather, or enemy jamming.
Signal units organic to the airborne force can install air-to-air or air- to-ground communications equipment. There are three communication systems options: a secure communications package that is ultra high frequency (UHF) air-to-air; high frequency (HF) air-to-ground; and satellite communications (SATCOM) air-to-ground and air-to-air. The operator can use a guard receiver to monitor a fixed-frequency channel. The frequency range of U.S. Army standard tactical communication system is 225 MHz to 399.95 MHz and the operator can preset up to 20 channels.
Procedure
Radiotelephone procedure is a set procedure for using a radio or telephone. It speeds the exchange of messages and helps avoid errors. The proper radiotelephone procedure will save efficiently the radio traffic’s time and avoid violations of communications security. Keep the following general instructions:
decide what you are going to say ensuring that it will be clear and brief;
make sure no one else is speaking on the net when you start;
237237237588
remember to divide your message into sensible phrases, make pauses and maintain a natural rhythm to your speech;
avoid excessive calling and unofficial transmissions;
use standard pronunciation. Emphasize vowels sufficiently. Avoid extreme pitch, do not shout;
keep a distance of about 5 cm between the microphone and your lips. Shield your microphone from background noises;
use common procedure words which have distinct meanings and should be used to shorten transmissions and avoid confusion;
ALWAYS ASSUME THE ENEMY IS LISTENING.
Phonetic Alphabet
If radio communications was as clear and understandable as face-to- face communications, there would be no need to use special procedures when talking on the radio. Radio communications, however, can vary widely from extremely clear to barely intelligible. Because of this, there are certain rules of pronunciation when you are talking on a radio circuit. The phonetic alphabet employs these rules. Many times during radio communications you may need to say letters or numbers in the course of conversation. For example, call signs are made up of letters and numbers. If you only pronounce the name of the letter or number, the operator on the other end could confuse it with another letter or number. Spoken, the letter B sounds very much like P, V, or D. Likewise, the numbers nine and five often sound alike. The phonetic alphabet was designed to eliminate this confusion. Each letter and number has a distinct and understandable word associated with it.
Use the phonetic alphabet to transmit isolated letters, transmit each letter of an abbreviation, spell out unusual or difficult words.
Transmit multiple digit numbers digit by digit. Two exceptions to this are when transmitting exact multiples of thousands and when identifying a specific code group in a coded message. When calling for or adjusting field
238
artillery or mortar fire, it is necessary to transmit, when applicable, exact multiples of hundreds and thousands using the appropriate noun. The following tables list the numbers and their phonetic pronunciation:
Formal Message
Formal message parts should be transmitted in the following order:
preliminary call;
proword MESSAGE FOLLOWS (SEND YOUR MESSAGE);
abbreviated call with relay and transmission instructions, if any (READ BACK, RELAY TO, etc.);
precedence (normally one of the following: FLASH,
EMERGENCY, IMMEDIATE, PRIORITY or ROUTINE);
date and time group (14 0630 Z Jan);
proword FROM followed by originator's call sign;
proword TO followed by action addressee's call sign;
proword INFO followed by info addressee's call sign;
proword TEXT BEGINS;
security classification (normally one of the following:
UNCLASSIFIED, RESTRICTED, OFFICIAL, CONFIDENTIAL, SECRET or TOP SECRET);
the originator and the number of the message;
the actual text;
proword END OF TEXT if final instructions are to follow, otherwise END OF MESSAGE.
239239239588
Radio Equipment
A soldier should be familiar with the AN/PRC-77 radio and the two types of squad radios. One type of squad radio is the AN/PRC-68 small unit transceiver. The other comes in two parts the AN/PRT-4 (transmitter) and the AN/PRR-9 (receiver). To operate the AN/PRC-77 radio:
install the battery;
replace the battery compartment and close both latches at the same time;
select the antenna (plus antenna base) and tighten it down;
connect the handset;
select the frequency band;
set the frequency using the tuning control knobs;
turn the function switch to ON;
turn the volume control knob about half a turn;
depress the push-to-talk switch on the handset to talk and release it to listen;
adjust the volume control to the desired level.
Answer the questions
1.What is the purpose of information exchange?
2.What factors do affect the range of radio equipment?
3.What is the radiotelephone procedure?
4.What is it essential for successive transmission?
5.Why is necessary to use the phonetic alphabet?
6.How do standard words and phrases facilitate the traffic?
7.What are measures to keep unauthorised persons from gaining valuable information from radio?
8.What radio equipment should the soldiers be familiar with?
Read, decipher and translate abbreviations
Comm; SATCOM; UHF; HF; ECCM; ECM; FM; AM
Translate into Ukrainian
Radiotelephone procedure; “Flash”; fixed spot frequency channel; “All stations…”; electronic countermeasures; “Relay to… ”; tuning; “Read back”;
240